How one person saved over 2,000 children from the Nazis - Iseult Gillespie

1,973,385 views ・ 2021-06-28

TED-Ed


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Hyeona Seo 검토: Jihyeon J. Kim
00:06
In Warsaw, late October 1943,
0
6746
3833
1943년 10월 말, 바르샤바에서
00:10
Irena Sendler and Janina Grabowska were enjoying a rare moment of peace
1
10579
5625
이레나 센들러와 야니나 그래보스카는 전쟁으로 파괴된 도시에서
00:16
in their war-torn city.
2
16204
1750
오랜만의 평화로운 순간을 즐기고 있었어요.
00:18
But their laughter froze when they heard the Gestapo pounding on Sendler’s door.
3
18371
5417
하지만 게슈타포가 문을 두드리자 이내 웃음은 사라졌지요.
00:24
Sendler rushed to the window to dispose of incriminating evidence—
4
24079
4375
센들러는 유죄가 될 수 있는 증거물을 버리러 창가로 갔지만
00:28
only to see more police patrolling below.
5
28454
3542
볼 수 있는 건 아래에 있는 경찰들 뿐이었어요.
00:32
Knowing she was minutes from arrest,
6
32412
2084
얼마 지나지 않아 체포될 것을 안 그녀는
00:34
she tossed Janina her most dangerous possession:
7
34496
2750
야니나에게 가장 위험한 물건을 건네줍니다.
00:37
a glass jar containing the names of over 2,000 Jewish children
8
37454
5708
바로 그녀가 탈출을 도왔던 2,000명이 넘는
유대인 아이들의 이름이 들어있는 유리병이었지요.
00:43
she’d smuggled to safety.
9
43162
1917
00:45
This arrest wasn’t the first consequence Sendler had faced
10
45871
3083
센들러가 평생에 걸친 반유대주의에 반대한 운동으로 인해
00:48
in her lifelong crusade against anti-Semitism.
11
48954
2750
체포되는 것은 이번이 처음이 아니었어요.
00:52
Born to Catholic parents in 1910, she grew up in a predominantly Jewish town
12
52412
5459
1910년 카톨릭 부모님에게 태어난 그녀는 대부분이 유대인인 마을에서 자랐고
00:57
where her father treated poor Jewish patients other doctors refused to help.
13
57871
4958
그녀의 아버지는 다른 의사들이 돕길 거절한 가난한 유대인 환자들을 치료해줬지요.
01:03
Irena was furious at the constant discrimination against her Jewish friends.
14
63121
4750
이레나는 유대인 친구들을 향한 계속되는 차별에 화가 났어요.
01:08
As a graduate student in social welfare at the University of Warsaw,
15
68371
3958
바르샤바 대학의 사회 복지학과의 대학원생으로서
01:12
Sendler publicly denounced the segregation of classrooms
16
72329
3750
센들러는 학교에서의 차별을 공식적으로 비난했고
01:16
and defaced her non-Jewish identity card—
17
76079
2917
자신의 비유대인 신분증을 훼손했는데
01:18
earning her a suspension and a reputation for troublemaking.
18
78996
3750
이로 인해 정학을 받고 문제아라고 찍혔어요.
01:23
Buoyed by her socialist ideals and inspired by her fellow social workers,
19
83621
4750
사회주의적 이상으로 자신 있어 하며 사회복지사 동료들에게 영감을 받으면서
01:28
Sendler assisted vulnerable Jewish families across Warsaw,
20
88371
4000
센들러는 바르샤바 전역의 취약한 유대인 가족들을 도와주었고
01:32
pushing back on the waves of anti-Semitism surging through Europe.
21
92371
4250
유럽을 휩쓸던 반유대주의를 밀어 냈어요.
01:36
But in September 1939, Nazi Germany invaded Poland,
22
96996
5250
하지만 1939년 9월, 나치 독일이 폴란드를 점령했고
01:42
bringing laws that further eroded Jewish rights.
23
102704
3000
유대인 인권을 더 약화시키는 법을 만들었어요.
01:46
In 1940, Hitler announced that hundreds of thousands of Jews in Warsaw
24
106121
5375
1940년, 히틀러는 바르샤바의 수십만의 유대인들이
01:51
were to be forced into just over one square mile of land.
25
111496
4250
1평방 마일이 조금 넘는 곳에 강제 수용될 것이라고 공표했어요.
01:56
Bordered by high walls and subject to constant surveillance,
26
116246
4083
높은 벽으로 둘러싸이고 끊임없는 감시 속에서
02:00
families living in the Warsaw Ghetto quickly became starving and sick.
27
120329
4750
바르샤바의 게토에 살던 가족들은 금새 굶주리고 병들었어요.
02:06
Appalled, Sendler and her colleagues secured passes to the ghetto
28
126079
4084
충격을 받은 센들러와 동료들은 발진 티푸스의 발병을 진료한다는 구실로
02:10
on the pretense of checking for typhus outbreaks.
29
130163
3000
게토의 통행권을 얻어냅니다.
02:13
At first, her group worked to smuggle in resources
30
133704
3334
처음에는 호의적인 폴란드 공무원들의 도움과 의약 암시장으로부터
02:17
with the help of sympathetic Polish officials and the medical underground.
31
137038
4125
자원을 밀반입했어요.
02:21
But as desperate parents began sending their children through sewers
32
141496
3500
하지만 절박한 부모들이 하수관과 벽 너머로
02:24
and over walls,
33
144996
1458
아이들을 보내기 시작하자
02:26
it became clear that to help these people survive,
34
146454
2750
이 사람들을 살게 해주려면
02:29
Sendler needed to help them escape.
35
149496
2292
센들러는 이들을 탈출시켜야 함을 깨달았어요.
02:32
Sendler and her associates developed a coordinated campaign of rescue missions.
36
152454
5000
센들러와 관련자들은 조직화된 구출 작전을 벌였지요.
02:37
Children were bundled into dirty laundry, packed into boxes on cargo trains,
37
157579
5042
아이들은 더러운 옷가지에 싸이거나 상자에 포장되어 화물 기차에 실렸고
02:42
and carried beneath the Gestapo’s noses in coffins, toolboxes, and briefcases.
38
162621
5833
관, 공구상자, 서류 가방 안에서 게슈타포 바로 옆에서 옮겨졌어요.
02:49
Bigger children escaped through the courthouse and church,
39
169079
3250
큰 아이들은 게토의 경계를 가로지르는
02:52
which straddled the ghetto’s boundaries.
40
172329
2125
법원과 교회를 통해 탈출했지요.
02:54
Sendler helped ferry these children to safe houses,
41
174829
2709
센들러는 아이들이 안전한 곳으로 가는 것을 도왔어요
02:57
before forging them new documents and sending them to orphanages,
42
177621
3750
그들의 새로운 서류를 위조하고 고아원, 수녀원,
03:01
convents, and foster families across Poland.
43
181371
3083
폴란드 전역의 양육 가정으로 보내기 전에 말이지요.
03:05
To retain their Jewish identities and keep track of every child,
44
185121
4083
아이들의 유대인 정체성을 유지하고 모든 아이들을 추적하기 위해
03:09
Sendler kept painstaking records on thin cigarette paper
45
189204
4167
센들러는 얇은 담배 종이에 그들의 이름을 공들여 기록했고
03:13
and stored them in glass jars.
46
193704
2334
유리병에 보관했어요.
03:16
This work was punishable by death.
47
196454
2917
이는 사형을 당할 수도 있는 일이었지요.
03:19
But for Sendler, such consequences paled in comparison
48
199913
3625
하지만 센들러에게 그런 벌은 아이들과 재회의 기약 없이 헤어져야 하는
03:23
to the pain of convincing parents to part with their children—
49
203538
4291
부모의 고통에 비하면 아무것도 아니었어요.
03:27
often with no promise of a reunion.
50
207829
2584
03:31
In 1942, the Nazis began transporting Jews from the ghetto
51
211246
4750
1942년에 나치는 유대인들을
03:35
into concentration camps.
52
215996
1708
게토에서 강제 수용소로 이주시켰어요.
03:37
Sendler worked with new urgency,
53
217954
2250
센들러는 다시 절박함으로 일했고
03:40
joining forces with the Nazi resistance group called Zegota.
54
220204
3709
제고타라는 반나치조직에 가담합니다.
03:44
Zegota helped Sendler expand her operation by stashing money for her
55
224288
4791
제고타는 바르샤바 전역의 우체통에 임무를 위한 돈을 숨겨
03:49
in post boxes across Warsaw.
56
229079
1959
센들러의 임무를 확장하는 것을 도왔습니다.
03:51
But this system would also be Sendler’s downfall.
57
231579
3250
이것은 센들러 체포의 또 다른 원인이 됩니다.
03:55
When the Gestapo threatened a laundry owner whose business
58
235163
3125
게슈타포가 제고타 우체통이 있는 세탁소 주인을 위협했을 때
03:58
contained a Zegota post box,
59
238288
2416
04:00
she gave them Sendler’s name.
60
240704
2417
주인은 센들러의 이름을 그들에게 알려줍니다.
04:03
At 3am on October 20th, the Gestapo burst into Sendler’s apartment,
61
243829
5667
10월 20일 새벽 3시에 게슈타포는 센들러의 아파트에 들이닥쳤고
04:09
arresting her for aiding Jews throughout the country.
62
249496
3167
전국의 유대인을 도와준 혐의로 그녀를 체포합니다.
04:13
The police had captured Sendler, but her records remained safe.
63
253079
3875
경찰은 센들러를 잡았지만 그녀의 기록은 안전했어요.
04:17
Janina protected the children’s names with her life,
64
257454
3292
야니나는 아이들의 이름을 평생에 걸쳐 지켜냈고
04:20
all without knowing whether her friend would ever return.
65
260746
3583
자신의 친구가 돌아올 거라곤 상상하지 못했지요.
04:25
Despite enduring months of physical and psychological torture,
66
265121
4042
여러 달에 걸친 신체적, 심리적 고문에도 불구하고
04:29
Sendler betrayed no information.
67
269163
2458
센들러는 그 어떤 정보도 발설하지 않았어요.
04:32
Defiant to the end, she was sentenced to execution on January 20th, 1944.
68
272204
6875
끝까지 반항한 그녀에게 1944년 1월 20일 사형이 선고됩니다.
04:39
But as she walked to her death, a German officer diverted her course.
69
279413
4625
하지만 사형장으로 가는 길에 한 독일 장교가 경로를 바꿉니다.
04:44
Zegota had paid the Gestapo the modern equivalent of over $100,000
70
284038
5291
제고타가 게슈타포에게 현재 가치로 10만 달러가 넘는 돈을 주고
04:49
for Sendler’s release.
71
289329
1750
센들러를 구출했습니다.
04:51
That night as she listened to bullhorns proclaiming her death,
72
291579
3959
그날 밤 자신의 죽음을 알리는 확성기 소리가 울려퍼지면서
04:55
Sendler’s work began anew.
73
295538
2208
센들러의 일이 다시 시작됐습니다.
04:57
Remaining in hiding, she continued to oversee Zegota’s rescue missions
74
297996
4917
숨어 지내면서, 그녀는 1945년 독일의 패망까지
05:02
until Germany’s defeat in 1945.
75
302913
3458
제고타의 구출 작전을 감독합니다.
05:06
After the war, Sendler reconnected with the children she’d helped escape,
76
306871
4667
전쟁 이후 센들러는 탈출을 도왔던 아이들을 다시 만나
05:11
remaining in contact with many for the rest of her life.
77
311538
2791
그 중 많은 이들과 여생 동안 연락을 이어갑니다.
05:14
And while the new Polish government sought to suppress her story,
78
314746
3667
새로운 폴란드 정부가 그녀의 이야기를 숨길 동안
05:18
the children she rescued ensured she was recognized for her work.
79
318413
3958
그녀가 구해낸 아이들은 그녀가 인정받을 수 있도록 했습니다.
05:22
Yet despite all the lives she saved,
80
322913
2916
하지만 많은 사람들을 구했음에도 불구하고
05:26
Sendler remained hesitant to accept praise for her actions, remarking,
81
326163
4750
센들러는 다음과 같은 말을 하며 칭찬 듣는 것을 꺼려했어요.
05:30
“I continue to have qualms of conscience that I did so little.”
82
330913
4750
“제가 너무 적게 구한 것 같아 양심의 가책을 느낍니다.”
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7