Why should you read "Waiting For Godot"? - Iseult Gillespie

1,031,202 views ・ 2018-10-15

TED-Ed


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

Translator: sann tint Reviewer: Myo Aung
00:07
A shabby man named Estragon,
0
7064
2030
Estragon လို့ခေါ်တဲ့ စုတ်ချာချာလူတစ်ယောက်
00:09
sits near a tree at dusk and struggles to remove his boot.
1
9094
3830
နေဝင်ရီတရောမှာ သစ်ပင်တစ်ပင်အနားထိုင်ပြီး သူ့ဘွတ်ဖိနပ်ကို အတင်းချွတ်နေတယ်။
00:12
He’s soon joined by his friend Vladimir,
2
12924
1880
ခဏအကြာ သူ့မိတ်ဆွေ Vladimir လာပေါင်းတယ်၊
00:14
who reminds his anxious companion that
3
14804
2300
Godot ဆိုတဲ့လူကို သူတို့ဒီမှာစောင့်ရမယ်ဆိုတာ
00:17
they must wait here for someone called Godot.
4
17104
3460
သူ့ရဲ့ ပူပန်နေတဲ့အဖော်ကို သတိပေးတဲ့သူပါ။
00:20
So begins a vexing cycle in which the two debate
5
20564
3400
ဒါနဲ့ပဲ Godot ဘယ်တော့လာမလဲ၊ ဘာကြောင့် သူတို့စောင့်နေတာလဲ၊
00:23
when Godot will come, why they’re waiting,
6
23964
2520
သူတို့စောင့်နေတဲ့ သစ်ပင်ရောဟုတ်ရဲ့လားလို့
00:26
and whether they’re even at the right tree.
7
26484
3310
နှစ်ဦးသား ငြင်းခုံကြတဲ့အခါ ဦးနှောက်ခြောက်စရာ စက်ဝန်းတစ်ခု စတင်ပါတယ်။
00:29
From here, Waiting for Godot only gets stranger -
8
29794
3200
ဒီကနေ Waiting for Godot ဟာ ပိုထူးဆန်းလာရုံမက
00:32
but it’s considered a play that changed
9
32994
2510
ခေတ်ပေါ်ပြဇာတ်ရဲ့ရှုထောင့်ကို ပြောင်းလဲခဲ့တဲ့
00:35
the face of modern drama.
10
35504
2130
ပြဇာတ်တစ်ခုအဖြစ်လည်း ယူဆခံရပါတယ်။
00:37
Written by Samuel Beckett between 1949 and 1955,
11
37634
4329
Samuel Beckett က (၁၉၄၉‘၁၉၅၅) ကရေးခဲ့ပြီး
00:41
it offers a simple but stirring question -
12
41963
3660
ရိုးရှင်းပေမဲ့ စိတ်ထိခိုက်ဖွယ်ရာ မေးခွန်းတစ်ခုပေးတယ်
00:45
what should the characters do?
13
45623
4250
ဇာတ်ကောင်တွေ ဘာလုပ်သင့်ပါသလဲ။
00:49
Estragon: Don’t let's do anything. It's safer.
14
49873
3090
Estragon: ဘာမှမလုပ်ပဲနေရအောင်၊ ဒါက ဘေးကင်းတယ်ကွ။
00:52
Vladimir: Let’s wait and see what he says.
15
52963
3700
Vladimir: သူပြောတာကို စောင့်ကြည့်ရအောင်လေ။
00:56
Estragon: Who?
16
56663
1330
Estragon: ဘယ်သူတုန်း။
00:57
Vladimir: Godot.
17
57993
1670
Vladimir: Godot လေကွာ။
00:59
Estragon: Good idea.
18
59663
2030
Estragon: ကောင်းသားပဲကွ။
01:01
Such cryptic dialogue and circular reasoning are
19
61693
2530
ဒီလိုအသိခက်တဲ့ အပြောနဲ့ ကရွတ်ကွင်းလည်တဲ့တွေးခေါ်မှုက
01:04
key features of the Theatre of the Absurd,
20
64223
2940
Theatre of the Absurd ရဲ့ အဓိက အင်္ဂါရပ်တွေပါ။
01:07
a movement which emerged after the Second World War
21
67163
3250
ဒုတိယကမ္ဘာစစ်အပြီးမှာ ပေါ်ပေါက်လာတဲ့ လှုပ်ရှားမှုတစ်ခုဖြစ်ပြီး
01:10
and found artists struggling
22
70413
1850
ပျက်စီးမှုထဲက အဓိပ္ပါယ်ကိုရှာတွေ့ဖို့
01:12
to find meaning in devastation.
23
72263
2920
အနုပညာရှင်တွေ အပြင်းအထန် အားထုတ်ရတယ်လို့ ထင်ခဲ့တာပါ။
01:15
The absurdists deconstructed plot, character and language
24
75183
4160
အဓိပ္ပာယ်ကင်းမဲ့မှုအယူရှိတွေက ဇာတ်ကွက်၊ ဇာတ်ကောင်နဲ့၊ ဘာသာစကားကို
01:19
to question their meaning and share
25
79343
2510
သူ့တို့အဓိပ္ပာယ်ကိုမေးခွန်းထုတ်ဖို့ တိုက်ဆိုင်
01:21
their profound uncertainty on stage.
26
81853
3780
စစ်ဆေးကာ သူတို့ရဲ့နက်ရှိုင်းတဲ့ မသေချာမှုကို ဇာတ်စင်မှာမျှဝေတယ်။
01:25
While this may sound grim,
27
85633
1980
ဒါဟာ စိတ်ပျက်ဖွယ်ဆိုပေမဲ့
01:27
the absurd blends its hopelessness with humor.
28
87613
3180
အဓိပ္ပာယ်မရှိမှုဟာ ၎င်းရဲ့ မျှော်လင့်ချက်မဲ့မှုကို ဟာသနဲ့ ရောတယ်။
01:30
This is reflected in Beckett’s unique approach
29
90793
2580
ဒါဟာ Waiting for Godot အမျိုးအစားကို Beckett ရဲ့
01:33
to genre in Waiting for Godot,
30
93373
2120
ထူခြားတဲ့ချဉ်းကပ်မှုမှာ ရောင်ပြန်ဟပ်တယ်။
01:35
which he branded “a tragicomedy in two acts."
31
95493
4140
ဒါကို သူက "နှစ်ခန်းပါတဲ့ အလွမ်းအသောစုံတဲ့ ပြဇာတ်တစ်ပုဒ်"လို့တံဆိပ်ကပ်ခဲ့တယ်။
01:39
Tragically, the characters are locked in an
32
99633
2450
ဝမ်းနည်းစရာက ဇာတ်ကောင်တွေဟာ
01:42
existential conundrum: they wait in vain
33
102083
3120
ဖြစ်တည်မှု ပဟေဠိမှာပိတ်မိနေတယ်၊ သူတို့ကို ရည်ရွယ်သဘောတစ်ခုပေးဖို့
01:45
for an unknown figure to give them a sense of purpose,
34
105203
2760
မသိသေးတဲ့သဏ္ဌာန်တစ်ခုကို အချည်းနှီး စောင့်နေပေမဲ့
01:47
but their only sense of purpose
35
107963
1900
သူတို့ရဲ့ တစ်ခုတည်းသော ရည်ရွယ်ချက်သဘောက
01:49
comes from the act of waiting,
36
109863
2720
စောင့်ဆိုင်းခြင်းက လာတာပါ။
01:52
While they wait, they sink into boredom,
37
112583
2680
စောင့်နေတုန်းမှာ ငြီးငွေ့မှုထဲကို သူတို့နစ်ဝင်သွားတယ်၊
01:55
express religious dread and contemplate suicide.
38
115263
4990
ဘာသာရေးဆိုင်ရာ ထိတ်လန့်မှုကိုဖေါ်ပြပြီး မိမိကိုယ်ကိုသတ်သေဖို့ ဆင်ခြင်ကြတယ်။
02:00
But comically, there is a jagged humor to their predicament,
39
120253
3430
ဒါပေမဲ့ ရယ်စရာကောင်းတာက သူတို့ အကျပ်အတည်းမှာ ငေါထွက်နေတဲ့ ဟာသရှိတာပါ၊
02:03
which comes across in their language and movements.
40
123683
2830
သူတို့ရဲ့ဘာသာစကားနဲ့ လှုပ်ရှားမှုတွေမှာ တွေ့ရပါတယ်။
02:06
Their interactions are filled with bizarre wordplay,
41
126513
3220
သူတို့ရဲ့တုံ့ပြန်ဆက်သွယ်မှုတွေဟာ အဓိပ္ပာယ်မရှိတဲ့ စကားလုံးဖန်တာ၊
02:09
repetition and double entendres,
42
129733
1880
ထပ်တာ၊ အနက်နှစ်ခွထွက်တာတွေပြည့်နေတယ်၊
02:11
as well as physical clowning, singing and dancing,
43
131613
3110
ရုပ်ပိုင်း ပြက်လုံးထုတ်တာ၊ သီချင်းဆိုတာ၊ ကတာ၊
02:14
and frantically swapping their hats.
44
134725
2600
ကသုတ်ကရက် ဦးထုပ်တွေလဲတာ တွေလည်းပါတာပါ။
02:17
It’s often unclear whether the audience is supposed to
45
137325
2630
မကြာခဏ မရှင်းလင်းတာက ပရိတ်သတ်က ရယ်မလား၊ ငိုမလား၊
02:19
laugh or cry - or whether Beckett saw
46
139955
2880
Beckett ဟာ သူတို့နှစ်ဦးကြားက ခြားနားမှုကို
02:22
any difference between the two.
47
142835
3020
မြင်လေမလားဆိုတာပါ။
02:25
Born in Dublin, Beckett studied English,
48
145855
2060
Beckett ဟာ ဒဗ္ဗလင်မှာမွေးပြီး
02:27
French and Italian before moving to Paris,
49
147915
2980
ပဲရစ်ကိုမပြောင်းခင် အင်္ဂလိပ်၊ ပြင်သစ်နဲ့အီတလီကို လေ့လာခဲ့တယ်၊
02:30
where he spent most of his life writing theatre,
50
150895
2710
အဲဒီမှာ ပြဇာတ်၊ ကဗျာနဲ့ စကားပြေရေးရင်း သူ့ဘဝအချိန်အများစု
02:33
poetry and prose.
51
153605
2100
ကုန်ဆုံးခဲ့တယ်။
02:35
While Beckett had a lifelong love of language,
52
155705
2870
Beckett ဟာ ဘာသာစကားကို တစ်သက်တာ ချစ်မြတ်နိုးစိတ်ရှိပေမဲ့
02:38
he also made space for silence by incorporating gaps,
53
158575
4000
သူ့လက်ရာထဲမှာ အဟတွေ၊ ရပ်တာတွေနဲ့ လစ်ဟာမှု တဒင်္ဂတွေကို ပေါင်းစပ်ရင်း
02:42
pauses and moments of emptiness into his work.
54
162575
4000
တိတ်ဆိတ်မှုအတွက် နေရာလွတ် ဖန်းတီးခဲ့သေးတယ်။
02:46
This was a key feature of his trademark
55
166575
3690
ဒါဟာ သူ့ မူပိုင်အမှတ်အသား၊ရဲ့ အဓိကအင်္ဂါရပ်တစ်ခု၊
02:50
uneven tempo and black humor,
56
170265
2890
မညီတဲ့ ဇာတ်အဟုန်၊ ကြေကွဲဖွယ် ဟာသပါ၊
02:53
which became popular throughout the Theatre of the Absurd.
57
173155
3250
ဒါက Theatre of the Absurd တစ်လျှောက်လုံး လူကြိုက်များလာခဲ့တာပါ။
02:56
He also cultivated a mysterious persona,
58
176405
2480
သူဟာ အသိခက်တဲ့ သရုပ်သကန်ကိုလည်း ပျိုးထောင်ခဲ့ပြီး
02:58
and refused to confirm or deny any speculations
59
178885
3350
သူ့လက်ရာရဲ့ဆိုလိုချက်အကြောင်း ထင်မြင်ချက်တွေကို အတည်ပြုဖို့
03:02
about the meaning of his work.
60
182235
2350
(သို့) ငြင်းဆန်ဖို့ ငြင်းဆန်ခဲ့တယ်။
03:04
This kept audiences guessing,
61
184585
1590
ဒါက ပရိတ်သတ်ကို ဆက်မှန်းဆစေပြီး
03:06
increasing their fascination with his surreal worlds
62
186175
3220
သူ့ရဲ့သဘာဝလွန် လောကတွေနဲ့ ပဟေဠိဆန်တဲ့ ဇာတ်ကောင်တွေမှာ
03:09
and enigmatic characters.
63
189395
3032
သူတို့ရဲ့စွဲလမ်းမှု တိုးလာစေတယ်။
03:12
The lack of any clear meaning makes Godot
64
192427
2860
ရှင်းလင်းတဲ့အဓိပ္ပါယ်ကင်းမဲ့မှုဟာ Godot ကို
03:15
endlessly open to interpretation.
65
195287
2260
အဆုံးမရှိတဲ့ အဓိပ္ပါယ်ကောက်မှုကို ဖွင့်ပေးတယ်။
03:17
Critics have offered countless readings of the play,
66
197547
3220
ဝေဖန်သူတွေက ပြဇာတ်အကြောင်း မရေတွက်နိုင်တဲ့ သဘောထားတွေပေးခဲ့တယ်၊
03:20
resulting in a cycle of ambiguity and speculation
67
200767
3620
ပြဇာတ်ကိုယ်၌ရဲ့ ဇာတ်ကွက်ကို ထင်ဟပ်တဲ့ ထွေပြားမှုနဲ့ ထင်မြင်ချက်ရဲ့
03:24
that mirrors the plot of the drama itself.
68
204387
3240
သံသရာတစ်ခု အကျိုးဆက်ဖြစ်စေရင်းပေါ့။
03:27
It's been read as an allegory of the Cold War,
69
207627
3100
၎င်းကို စစ်အေးရူပကအလင်္ကာတစ်ခု၊
03:30
the French Resistance,
70
210727
2490
ပြင်သစ် ပြန်လည်ဆန်းသစ်ရေးနဲ့
03:33
and Britain’s colonization of Ireland.
71
213217
3010
ဗြိတိန်ရဲ့ အိုင်ယာလန် ကိုလိုနီပြုမှုရဲ့ အဖြစ် ဖတ်ကြတယ်။
03:36
The dynamic of the two protagonists has
72
216227
2090
ဇာတ်လိုက်နှစ်ဦးရဲ့ အင်အားဟာ
03:38
also sparked intense debate.
73
218317
2150
ပြင်းထန်တဲ့ ငြင်းခုံမှုကိုလည်း အစပျိုးပေးတယ်။
03:40
They’ve been read as survivors of the apocalypse,
74
220467
2840
၎င်းတို့ကို ကမ္ဘာပျက်ကိန်းရဲ့ ရှင်ကျန်သူတွေအဖြစ် ဖတ်ကြတယ်၊
03:43
an aging couple, two impotent friends,
75
223307
2510
ဇရာအိုအတွဲတစ်ခု၊ မစွမ်းဆောင်နိုင်တဲ့ မိတ်ဆွေနှစ်ဦး၊
03:45
and even as personifications of Freud’s ego and id.
76
225817
5720
Freudအတ္တနဲ့ မသိစိတ်ကို လူပုဂ္ဂိုလ်အဖြစ် ခိုင်းနှိုင်းမှုအဖြစ်နဲ့တောင်ပါ။
03:51
Famously, Beckett said the only thing he could
77
231537
2170
အထင်အရှား Beckett ဆိုခဲ့တာက
03:53
be sure of was that Vladimir and Estragon
78
233707
3000
သူသေချာနိုင်တာဆိုလို့ Vladimir နဲ့ Estragon တို့ဟာ
03:56
were "wearing bowler hats."
79
236707
2960
အနားကော့ ဦးထုပ်လုံးဆောင်းထားတာပဲ"တဲ့။
03:59
Like the critical speculation and maddening plot,
80
239667
2900
ဝေဖန်ရေးထင်မြင်ချက်နဲ့ စိတ်တိုစရာကောင်းတဲ့ ဇာတ်ကွက်လိုပဲ
04:02
their language often goes in circles as the two
81
242567
2660
သူတို့ရဲ့ဘာသာစကားဟာ မကြာခဏတော့ ဘာမဟုတ်တာကို
04:05
bicker and banter, lose their train of thought,
82
245235
3170
ငြင်းခုံ၊ကျီစယ်တဲ့ နှစ်ယောက်လို အတွေးစပြတ်သွားတယ်၊
04:08
and pick up right where they left off:
83
248405
2880
နောက်တော့ ပြီးတဲ့နေရာက ပြန်ကောက်တယ်။
04:11
Vladimir: We could start all over again perhaps
84
251285
3050
Vladimir: အစကနေပြန်စလို့ရလောက်တယ်ကွ။
04:14
Estragon: That should be easy
85
254335
2140
Estragon: ဒါက လွယ်လိမ့်မယ်ကွ။
04:16
Vladimir: It’s the start that’s difficult
86
256475
2920
Vladimir: ခက်တာက အစပဲကွ။
04:19
Estragon: You can start from anything
87
259395
2420
Estragon: ဘာကနေဖြစ်ဖြစ် စလို့ရတာပဲလေ။
04:21
Vladimir: Yes, but you have to decide.
88
261815
2470
Vladimir: ဟုတ်တယ်၊ဒါပေမဲ့ မင်းဆုံးဖြတ်ရမှာလေ။
04:24
Beckett reminds us that just like our daily lives,
89
264285
3890
Beckett က ကျွန်ုပ်တို့ကို အမှတ်ရစေတာက ကျွန်တော်တို့ရဲ့ နေ့စဉ်ဘဝတွေလိုပဲ
04:28
the world onstage doesn’t always make sense.
90
268175
3070
ဇာတ်ခုံပေါ်က လောကဟာ အမြဲတော့ ယုတ္တိမတန်ဘူးဆိုတာပါ။
04:31
It can explore both reality and illusion,
91
271245
3680
၎င်းဟာ သဘာဝကျမှုနဲ့ စိတ်လှည့်စားမှု၊ အကျွမ်းဝင်မှုနဲ့ ဆန်းပြားမှု
04:34
the familiar and the strange.
92
274925
2100
နှစ်ခုစလုံးကို ဖွေရှာနိုင်ပါတယ်
04:37
And although a tidy narrative still appeals,
93
277025
3530
ပြီးတော့ ဆွဲဆောင်နိုင်ဆဲ သေသပ်တဲ့ ဇာတ်လမ်းတစ်ပုဒ်ဆိုပေမဲ့
04:40
the best theatre keeps us thinking – and waiting.
94
280555
5020
အကောင်းဆုံး ပြဇာတ်ကတော့ ကျွန်ုပ်တို့ကို ဆက်ပြီး တွေးစေ၊ စောင့်နေစေတုန်းပါ။
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7