Why should you read "Waiting For Godot"? - Iseult Gillespie

1,087,200 views ・ 2018-10-15

TED-Ed


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Sam Bao 校对人员: Lipeng Chen
00:07
A shabby man named Estragon,
0
7064
2030
一个叫做爱斯特拉冈的人衣衫褴褛,
00:09
sits near a tree at dusk and struggles to remove his boot.
1
9094
3830
他在傍晚时分坐在树边, 奋力脱掉他的靴子。
00:12
He’s soon joined by his friend Vladimir,
2
12924
1880
很快朋友弗拉季米尔也来了,
00:14
who reminds his anxious companion that
3
14804
2300
爱斯特拉冈提醒他焦虑的朋友,
00:17
they must wait here for someone called Godot.
4
17104
3460
他们必须等待一个叫做戈多的人。
00:20
So begins a vexing cycle in which the two debate
5
20564
3400
两人于是陷入了无休止的激烈论战:
00:23
when Godot will come, why they’re waiting,
6
23964
2520
戈多什么时候来, 他们为什么要等戈多。
00:26
and whether they’re even at the right tree.
7
26484
3310
甚至于他们是否在对的树下。
00:29
From here, Waiting for Godot only gets stranger -
8
29794
3200
自此,《等待戈多》变得越来越奇怪。
00:32
but it’s considered a play that changed
9
32994
2510
但这样一出戏,
00:35
the face of modern drama.
10
35504
2130
改变了现代戏剧的面貌。
00:37
Written by Samuel Beckett between 1949 and 1955,
11
37634
4329
本剧作者塞缪尔·贝克特, 写于1949至1955年。
00:41
it offers a simple but stirring question -
12
41963
3660
它提出了一个简单但令人迷惑的问题:
00:45
what should the characters do?
13
45623
4250
剧中人物应该做些什么?
00:49
Estragon: Don’t let's do anything. It's safer.
14
49873
3090
爱斯特拉冈:什么也不要做,这样更安全。
00:52
Vladimir: Let’s wait and see what he says.
15
52963
3700
弗拉季米尔:让我们等等,看看他怎么说。
00:56
Estragon: Who?
16
56663
1330
爱斯特拉冈:谁?
00:57
Vladimir: Godot.
17
57993
1670
弗拉季米尔:戈多。
00:59
Estragon: Good idea.
18
59663
2030
爱斯特拉冈:好主意。
01:01
Such cryptic dialogue and circular reasoning are
19
61693
2530
这些晦涩的对话和圆环式的逻辑
01:04
key features of the Theatre of the Absurd,
20
64223
2940
是荒诞派戏剧的主要特点。
01:07
a movement which emerged after the Second World War
21
67163
3250
荒诞派运动诞生于二战后,
01:10
and found artists struggling
22
70413
1850
艺人们奋力地找寻毁灭行为的意义。
01:12
to find meaning in devastation.
23
72263
2920
01:15
The absurdists deconstructed plot, character and language
24
75183
4160
荒诞派解构了剧情、人物和语言,
01:19
to question their meaning and share
25
79343
2510
质疑这些东西的意义,
01:21
their profound uncertainty on stage.
26
81853
3780
在舞台上呈现它们深深的不确定性。
01:25
While this may sound grim,
27
85633
1980
虽然这些听上去很悲观,
01:27
the absurd blends its hopelessness with humor.
28
87613
3180
不过荒诞派在其无助之感中融入了幽默。
01:30
This is reflected in Beckett’s unique approach
29
90793
2580
这一点也反映在《等待戈多》中。
01:33
to genre in Waiting for Godot,
30
93373
2120
贝克特将该剧划为独特的门类,
01:35
which he branded “a tragicomedy in two acts."
31
95493
4140
将其称为“两幕悲喜剧“。
01:39
Tragically, the characters are locked in an
32
99633
2450
悲剧在于,两个人物陷入了
01:42
existential conundrum: they wait in vain
33
102083
3120
一个存在难题:他们徒劳地等待,
01:45
for an unknown figure to give them a sense of purpose,
34
105203
2760
等待未知的人给他们一个目的。
01:47
but their only sense of purpose
35
107963
1900
但他们唯一的目的,
01:49
comes from the act of waiting,
36
109863
2720
却是来自于这场等待。
01:52
While they wait, they sink into boredom,
37
112583
2680
在等待的过程中,他们陷入了困倦,
01:55
express religious dread and contemplate suicide.
38
115263
4990
流露出对宗教的恐惧,考虑过自杀。
02:00
But comically, there is a jagged humor to their predicament,
39
120253
3430
而喜剧在于,他们的困境 有一种生冷的幽默,
02:03
which comes across in their language and movements.
40
123683
2830
从他们的语言和动作中表达出来。
02:06
Their interactions are filled with bizarre wordplay,
41
126513
3220
他们间的互动充满着 奇怪的文字游戏,
02:09
repetition and double entendres,
42
129733
1880
重复、双关。
02:11
as well as physical clowning, singing and dancing,
43
131613
3110
他们还扮丑、歌唱、舞蹈。
02:14
and frantically swapping their hats.
44
134725
2600
发狂似的换帽子。
02:17
It’s often unclear whether the audience is supposed to
45
137325
2630
观众常常搞不清是该笑还是该哭,
02:19
laugh or cry - or whether Beckett saw
46
139955
2880
而贝克特自己又是否真的区别了二者。
02:22
any difference between the two.
47
142835
3020
02:25
Born in Dublin, Beckett studied English,
48
145855
2060
贝克特生于都柏林, 曾学习英语、法语及意大利语,
02:27
French and Italian before moving to Paris,
49
147915
2980
后来移居巴黎。
02:30
where he spent most of his life writing theatre,
50
150895
2710
余生大部分时光编写戏剧、
02:33
poetry and prose.
51
153605
2100
诗歌及散文。
02:35
While Beckett had a lifelong love of language,
52
155705
2870
贝克特毕生虽喜欢运用语言,
02:38
he also made space for silence by incorporating gaps,
53
158575
4000
他亦给沉默留下了空间,
将间隔、停顿及空白的片段, 插入其作品之中。
02:42
pauses and moments of emptiness into his work.
54
162575
4000
02:46
This was a key feature of his trademark
55
166575
3690
这一重要特点属于他标志性的
02:50
uneven tempo and black humor,
56
170265
2890
不均衡节奏和黑色幽默,
02:53
which became popular throughout the Theatre of the Absurd.
57
173155
3250
这种风格席卷荒诞派戏剧。
02:56
He also cultivated a mysterious persona,
58
176405
2480
他还有着一种捉摸不透的个性,
02:58
and refused to confirm or deny any speculations
59
178885
3350
他拒绝证实或否认关于他作品意义的猜测。
03:02
about the meaning of his work.
60
182235
2350
03:04
This kept audiences guessing,
61
184585
1590
这使得观众不断猜测,
03:06
increasing their fascination with his surreal worlds
62
186175
3220
使得他们更加着迷于他的怪诞世界
03:09
and enigmatic characters.
63
189395
3032
和令人费解的人物。
03:12
The lack of any clear meaning makes Godot
64
192427
2860
由于缺乏明确的意义,使得“戈多"
03:15
endlessly open to interpretation.
65
195287
2260
可以任意解读。
03:17
Critics have offered countless readings of the play,
66
197547
3220
评论家们对本剧做出了无数种解释。
03:20
resulting in a cycle of ambiguity and speculation
67
200767
3620
形成了无止境的模糊与猜测。
03:24
that mirrors the plot of the drama itself.
68
204387
3240
这与《等待戈多》的情节如出一辙。
03:27
It's been read as an allegory of the Cold War,
69
207627
3100
有人称它影射的是冷战、
03:30
the French Resistance,
70
210727
2490
或法国抵抗运动、
03:33
and Britain’s colonization of Ireland.
71
213217
3010
或英国对爱尔兰的殖民统治。
03:36
The dynamic of the two protagonists has
72
216227
2090
二位主角间的关系
03:38
also sparked intense debate.
73
218317
2150
也引起了激烈的辩论。
03:40
They’ve been read as survivors of the apocalypse,
74
220467
2840
有人认为他们是世界末日的幸存者,
03:43
an aging couple, two impotent friends,
75
223307
2510
或是一对年迈夫妇,或两个无助的朋友,
03:45
and even as personifications of Freud’s ego and id.
76
225817
5720
甚至是弗洛伊德“本我”和“自我”的化身。
03:51
Famously, Beckett said the only thing he could
77
231537
2170
广为人知的是,贝克特称他唯一确定的
03:53
be sure of was that Vladimir and Estragon
78
233707
3000
是弗拉季米尔与爱斯特拉冈
03:56
were "wearing bowler hats."
79
236707
2960
”戴着礼帽“。
03:59
Like the critical speculation and maddening plot,
80
239667
2900
同评论家的猜测及令人抓狂的情节一样,
04:02
their language often goes in circles as the two
81
242567
2660
两个人物的语言常常像绕圈子,
04:05
bicker and banter, lose their train of thought,
82
245235
3170
他们时而斗嘴时而打趣,迷失了思考的方向,
04:08
and pick up right where they left off:
83
248405
2880
又在他们停顿的地方开始。
04:11
Vladimir: We could start all over again perhaps
84
251285
3050
弗拉季米尔:或许我们可以重新开始,
04:14
Estragon: That should be easy
85
254335
2140
爱斯特拉冈: 应该不难。
04:16
Vladimir: It’s the start that’s difficult
86
256475
2920
弗拉季米尔:难的是开头。
04:19
Estragon: You can start from anything
87
259395
2420
爱斯特拉冈:你可以从任何地方开始。
04:21
Vladimir: Yes, but you have to decide.
88
261815
2470
弗拉季米尔:是的,但你得决定一个地方。
04:24
Beckett reminds us that just like our daily lives,
89
264285
3890
贝克特提醒我们,就像日常生活一样,
04:28
the world onstage doesn’t always make sense.
90
268175
3070
舞台上的世界并不总是说得通。
04:31
It can explore both reality and illusion,
91
271245
3680
它既可以探索现实,也可以探索虚幻,
04:34
the familiar and the strange.
92
274925
2100
既可以探索熟悉的,也可以探索陌生的。
04:37
And although a tidy narrative still appeals,
93
277025
3530
虽然人们仍喜欢有条有理的情节,
04:40
the best theatre keeps us thinking – and waiting.
94
280555
5020
但最好的戏剧让我们不断思考,
不断等待。
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7