Why should you read "Waiting For Godot"? - Iseult Gillespie

1,087,200 views ・ 2018-10-15

TED-Ed


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Izmi Wardah Ammar Reviewer: Ade Indarta
00:07
A shabby man named Estragon,
0
7064
2030
Seorang pria lusuh bernama Estragon,
00:09
sits near a tree at dusk and struggles to remove his boot.
1
9094
3830
duduk dekat pohon saat senja dan kesusahan melepaskan sepatu botnya.
00:12
He’s soon joined by his friend Vladimir,
2
12924
1880
Dia lalu bergabung dengan Vladimir,
00:14
who reminds his anxious companion that
3
14804
2300
temannya yang mengingatkan dirinya yang cemas
00:17
they must wait here for someone called Godot.
4
17104
3460
bahwa mereka harus menunggu seseorang bernama Godot di sini.
00:20
So begins a vexing cycle in which the two debate
5
20564
3400
Dan mulailah siklus menjengkelkan di mana mereka berdebat,
00:23
when Godot will come, why they’re waiting,
6
23964
2520
kapan Godot akan datang, kenapa mereka menunggu,
00:26
and whether they’re even at the right tree.
7
26484
3310
dan apakah mereka berada di pohon yang benar.
00:29
From here, Waiting for Godot only gets stranger -
8
29794
3200
Dari sini, Menunggu Godot mulai menjadi aneh -
00:32
but it’s considered a play that changed
9
32994
2510
tapi dinilai sebagai drama yang mengubah
00:35
the face of modern drama.
10
35504
2130
wajah dari drama modern.
00:37
Written by Samuel Beckett between 1949 and 1955,
11
37634
4329
Ditulis oleh Samuel Beckett antara tahun 1949 dan 1955
00:41
it offers a simple but stirring question -
12
41963
3660
drama ini memberikan pertanyaan sederhana tapi kacau -
00:45
what should the characters do?
13
45623
4250
apa yang harus dilakukan oleh karakter- karakternya
00:49
Estragon: Don’t let's do anything. It's safer.
14
49873
3090
Estragon: Jangan lakukan apa-apa. Itu paling aman.
00:52
Vladimir: Let’s wait and see what he says.
15
52963
3700
Vladimir: Ayo tunggu dan lihat apa yang dia katakan.
00:56
Estragon: Who?
16
56663
1330
Estragon: Siapa?
00:57
Vladimir: Godot.
17
57993
1670
Vladimir: Godot.
00:59
Estragon: Good idea.
18
59663
2030
Estragon: Ide bagus.
01:01
Such cryptic dialogue and circular reasoning are
19
61693
2530
Dialog penuh teka-teki dan alasan melingkar adalah
01:04
key features of the Theatre of the Absurd,
20
64223
2940
karakteristik utama dari Teater Absurd,
01:07
a movement which emerged after the Second World War
21
67163
3250
sebuah gerakan yang muncul setelah Perang Dunia Kedua
01:10
and found artists struggling
22
70413
1850
dan mendapati perjuangan seniman
01:12
to find meaning in devastation.
23
72263
2920
untuk menemukan makna dalam kehancuran.
01:15
The absurdists deconstructed plot, character and language
24
75183
4160
Absurditas membentuk ulang plot, karakter, dan bahasa
01:19
to question their meaning and share
25
79343
2510
untuk mempertanyakan makna mereka dan membagikan
01:21
their profound uncertainty on stage.
26
81853
3780
ketidakpastian mereka yang mendalam di atas panggung.
01:25
While this may sound grim,
27
85633
1980
Walaupun ini terdengar suram,
01:27
the absurd blends its hopelessness with humor.
28
87613
3180
kekacauan mencampur keputusasaan dengan humor.
01:30
This is reflected in Beckett’s unique approach
29
90793
2580
Hal ini tercermin dalam pendekatan unik Beckett
01:33
to genre in Waiting for Godot,
30
93373
2120
dalam genre pada Menunggu Godot,
01:35
which he branded “a tragicomedy in two acts."
31
95493
4140
yang dia namai "sebuah komedi tragis dalam dua babak."
01:39
Tragically, the characters are locked in an
32
99633
2450
Secara tragis, para karakter terkunci di dalam
01:42
existential conundrum: they wait in vain
33
102083
3120
teka-teki eksistensial: menunggu dengan sia-sia
01:45
for an unknown figure to give them a sense of purpose,
34
105203
2760
hal yang tidak diketahui untuk memberikan mereka tujuan,
01:47
but their only sense of purpose
35
107963
1900
tetapi tujuan mereka hanya
01:49
comes from the act of waiting,
36
109863
2720
datang dari kegiatan menunggu.
01:52
While they wait, they sink into boredom,
37
112583
2680
Sementara menunggu, mereka tenggelam dalam kebosanan,
01:55
express religious dread and contemplate suicide.
38
115263
4990
menyatakan ketakutan agamis dan merenungkan bunuh diri
02:00
But comically, there is a jagged humor to their predicament,
39
120253
3430
Tapi lucunya, ada sebuah humor kasar pada kesulitan mereka
02:03
which comes across in their language and movements.
40
123683
2830
yang datang dari bahasa dan gerakan mereka.
02:06
Their interactions are filled with bizarre wordplay,
41
126513
3220
Interaksi mereka dipenuhi dengan permainan kata aneh,
02:09
repetition and double entendres,
42
129733
1880
pengulangan dan dwi maksud,
02:11
as well as physical clowning, singing and dancing,
43
131613
3110
dan juga adegan melucu, bernyanyi dan menari,
02:14
and frantically swapping their hats.
44
134725
2600
dan menukar topi dengan panik.
02:17
It’s often unclear whether the audience is supposed to
45
137325
2630
Terkadang tidak jelas apakah penonton
02:19
laugh or cry - or whether Beckett saw
46
139955
2880
harus tertawa atau menangis - atau entah Beckett melihat
02:22
any difference between the two.
47
142835
3020
perbedaan antara keduanya.
02:25
Born in Dublin, Beckett studied English,
48
145855
2060
Lahir di Dublin, Beckett belajar bahasa
02:27
French and Italian before moving to Paris,
49
147915
2980
Inggris, Prancis dan Italia, sebelum pindah ke Paris,
02:30
where he spent most of his life writing theatre,
50
150895
2710
di mana dia menghabiskan hidupnya menulis naskah drama,
02:33
poetry and prose.
51
153605
2100
puisi dan prosa.
02:35
While Beckett had a lifelong love of language,
52
155705
2870
Sementara dia memiliki kecintaan yang abadi terhadap bahasa,
02:38
he also made space for silence by incorporating gaps,
53
158575
4000
Beckett juga membuat ruang diam dengan menggabungkan kesenjangan,
02:42
pauses and moments of emptiness into his work.
54
162575
4000
jeda, dan momen kekosongan dalam karyanya.
02:46
This was a key feature of his trademark
55
166575
3690
Ini adalah fitur utama dalam kekhasannya
02:50
uneven tempo and black humor,
56
170265
2890
tempo ganjil dan humor hitam,
02:53
which became popular throughout the Theatre of the Absurd.
57
173155
3250
yang menjadi populer dalam Teater Absurd.
02:56
He also cultivated a mysterious persona,
58
176405
2480
Dia juga mengolah persona misterius,
02:58
and refused to confirm or deny any speculations
59
178885
3350
dan menolak untuk menegaskan atau menolak segala spekulasi
03:02
about the meaning of his work.
60
182235
2350
tentang makna dari karyanya.
03:04
This kept audiences guessing,
61
184585
1590
Hal ini membuat penonton menebak,
03:06
increasing their fascination with his surreal worlds
62
186175
3220
meningkatkan daya tarik terhadap dunia surreal
03:09
and enigmatic characters.
63
189395
3032
dan karakter enikmatik miliknya.
03:12
The lack of any clear meaning makes Godot
64
192427
2860
Tidak adanya makna jelas dalam Menunggu Godot
03:15
endlessly open to interpretation.
65
195287
2260
membuka penafsiran tidak terbatas.
03:17
Critics have offered countless readings of the play,
66
197547
3220
Kritik sudah mengajukan berbagai telaah terhadap drama ini
03:20
resulting in a cycle of ambiguity and speculation
67
200767
3620
menghasilkan lingkaran keambiguan dan spekulasi
03:24
that mirrors the plot of the drama itself.
68
204387
3240
yang mencerminkan alur dari drama ini sendiri.
03:27
It's been read as an allegory of the Cold War,
69
207627
3100
Ini ditafsirkan sebagai alegori Perang Dingin,
03:30
the French Resistance,
70
210727
2490
perlawanan Prancis,
03:33
and Britain’s colonization of Ireland.
71
213217
3010
Dan pendudukan Inggris terhadap Irlandia.
03:36
The dynamic of the two protagonists has
72
216227
2090
Dinamika dari dua protagonis
03:38
also sparked intense debate.
73
218317
2150
telah menimbulkan perdebatan sengit.
03:40
They’ve been read as survivors of the apocalypse,
74
220467
2840
Mereka ditafsir sebagai penyintas bencana,
03:43
an aging couple, two impotent friends,
75
223307
2510
pasangan menua, dua teman penting,
03:45
and even as personifications of Freud’s ego and id.
76
225817
5720
dan bahkan personifikasi dari ego dan id milik Freud.
03:51
Famously, Beckett said the only thing he could
77
231537
2170
Yang terkenal, Beckett mengatakan satu hal
03:53
be sure of was that Vladimir and Estragon
78
233707
3000
yang pasti bahwa Vladimir dan Estregon
03:56
were "wearing bowler hats."
79
236707
2960
"menggunakan topi bowler."
03:59
Like the critical speculation and maddening plot,
80
239667
2900
Seperti spekulasi kritis dan alur yang menjengkelkan,
04:02
their language often goes in circles as the two
81
242567
2660
bahasa mereka sering berputar sebagai dua
04:05
bicker and banter, lose their train of thought,
82
245235
3170
percekcokan dan olok-olok, kehilangan kereta pemikiran
04:08
and pick up right where they left off:
83
248405
2880
dan kembali lagi ke sana.
04:11
Vladimir: We could start all over again perhaps
84
251285
3050
Vladimir: KIta bisa memulai semuanya lagi mungkin
04:14
Estragon: That should be easy
85
254335
2140
Estragon: Itu harusnya mudah
04:16
Vladimir: It’s the start that’s difficult
86
256475
2920
Vladimir: Memulainya yang susah
04:19
Estragon: You can start from anything
87
259395
2420
Estragon: Kamu bisa memulai dari apa saja
04:21
Vladimir: Yes, but you have to decide.
88
261815
2470
Vladimir: Ya, tapi kamu harus memutuskan.
04:24
Beckett reminds us that just like our daily lives,
89
264285
3890
Beckett mengingatkan kita bahwa seperti kehidupan sehari-hari,
04:28
the world onstage doesn’t always make sense.
90
268175
3070
dunia di atas panggung tidak selamanya masuk akal.
04:31
It can explore both reality and illusion,
91
271245
3680
Dia bisa menjelajahi kenyataan dan ilusi,
04:34
the familiar and the strange.
92
274925
2100
hal yang dikenal dan hal asing.
04:37
And although a tidy narrative still appeals,
93
277025
3530
Dan walaupun narasi yang rapi masih menarik,
04:40
the best theatre keeps us thinking – and waiting.
94
280555
5020
drama terbaik membuat kita terus berpikir -- dan menunggu
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7