Can you be awake and asleep at the same time? - Masako Tamaki

1,515,394 views ・ 2021-05-18

TED-Ed


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

Translator: Wai Yan Tun Oo Reviewer: Sanntint Tint
00:07
Many animals need sleep.
0
7538
1833
တိရစ္ဆာန်အများစုဟာ အိပ်စက်ခြင်းကို လိုအပ်ပါတယ်။
00:09
Even brainless jellyfish enter sleep-like states where they pulse less
1
9788
4583
ဦးနှောက်မပါတဲ့ရေခူတွေတောင် အိပ်ပျော်သွားသယောင်ရှိတဲ့အဆင့်မှာ
နှလုံးခုန်နှုန်းပိုနည်းပြီး အစာနဲ့လှုပ်ရှားမှုတို့ကို
00:14
and respond more slowly to food and movement.
2
14371
3083
ပိုမိုနှေးကွေးစွာတုံ့ပြန်ကြပါတယ်။
00:17
But all of the threats and demands animals face
3
17871
3375
ဒါပေမဲ့ တိရစ္ဆာန်တွေရဲ့မျက်နှာပေါ်က ခြိမ်းခြောက်မှုနဲ့ တောင်းဆိုပုံတွေဟာ
00:21
don’t just go away when it’s time to doze.
4
21246
3208
သူတို့ငိုက်မျဉ်းချိန်ရောက်ရင်တောင် ဒီအတိုင်း ပျောက်မသွားပါဘူး။
00:25
That’s why a range of birds and mammals experience some degree
5
25079
5334
ဒါကြောင့်ပဲ ငှက်နဲ့ နို့တိုက်သတ္တဝါများမှာ အချိုးမညီသောအိပ်စက်ခြင်းဖြစ်တဲ့
00:30
of asymmetrical sleep where parts of their brain are asleep
6
30413
4166
ဦးနှောက်ရဲ့ အိပ်ပျော်နေတဲ့အပိုင်းတွေနဲ့
00:34
and other areas are more active.
7
34579
2750
တခြားပိုနိုးကြားနေတဲ့အပိုင်းတွေ ဆိုပြီး ရှိကြပါတယ်။
00:37
This is even true for humans.
8
37329
2292
ဒါဟာ လူသားတွေအတွက်ပါ မှန်ကန်ပါတယ်။
00:39
So how does it work?
9
39787
1667
ဒီတော့ ဘယ်လိုအလုပ်လုပ်သလဲ။
00:42
All vertebrate brains consist of two hemispheres: the right and left.
10
42579
5583
ကျောရိုးရှိအားလုံးရဲ့ ဦးနှောက်တွေမှာ ညာနဲ့ဘယ် ဦးနှောက်ခြမ်းနှစ်ခုစီ ရှိကြပါတယ်။
00:48
Brain activity is usually similar across both during sleep.
11
48537
4084
အိပ်ပျော်နေချိန်မှာ ဦးနှောက်နှိးကြားပုံဟာ နှစ်ဘက်စလုံးမှာ တူလေ့ရှိပါတယ်။
00:52
But during asymmetrical sleep,
12
52954
2417
ဒါပေမဲ့ အချိုးမညီတဲ့ အိပ်စက်ခြင်းမှာတော့
00:55
one brain hemisphere can be in deep sleep while the other is in lighter sleep.
13
55371
5458
ဦးနှောက်တစ်ခြမ်းက အိပ်မောကျနေနိုင်ချိန်မှာ တခြားအခြမ်းကတော့ နိုးကြားစွာအိပ်နေတာပါ
01:01
And in an extreme version called “unihemispheric sleep,”
14
61246
4792
ဒီထက် ပိုလွန်ကဲတဲ့အဆင့်ဖြစ်တဲ့ “တစ်ခြမ်းတည်း အိပ်စက်ခြင်း” မှာတော့
01:06
one hemisphere may appear completely awake while the other is in deep sleep.
15
66038
5750
ဦးနှောက်တစ်ခြမ်းဟာ လုံးဝနိုးကြားနေချိန်မှာ တစ်ခြမ်းကတော့ အိပ်မောကျနေတာပါ။
01:12
Take bottlenose dolphins.
16
72788
1833
နှုတ်သီးတိုလင်းပိုင်တွေကို ကြည့်ပါ။
01:14
Their breathing is consciously controlled,
17
74621
2000
သူတို့ရဲ့ အသက်ရှူပုံဟာ သတိရှိစွာ ထိန်းချုပ်ထားခြင်းဖြစ်ပြီး
01:16
and they must surface for air every few minutes or they’ll drown.
18
76621
4250
မိနစ်အနည်းငယ်ကြာတိုင်း ရေမျက်နှာပြင်အပေါ် တက်မရှူရရင် မွန်းကျပ် သေဆုံးသွားမှာပါ။
01:20
When they have a newborn calf, they must actually swim nonstop for weeks
19
80871
5000
လင်းပိုင်ပေါက်စလေး မွေးလာပြီဆိုရင် ဘေးကင်းစေဖို့ ရက်သတ္တပတ်များစွာ
01:25
in order to keep it safe.
20
85871
1958
မရပ်မနားကူးခိုင်းထားရပါတယ်
01:27
So dolphins sleep unihemispherically, with just one hemisphere at a time.
21
87829
5959
ဒီတော့ လင်းပိုင်တွေဟာ တစ်ခြမ်းတည်း အိပ်စက်ခြင်းနည်းနဲ့ အိပ်ကြတာပါ။
01:34
This allows them to continue swimming and breathing while snoozing.
22
94246
4458
ဒီနည်းဟာ တစ်ရေးမှေးနေစဉ်မှာပဲ သူတို့ကို ရေဆက်ကူးပြီး အသက်ရှူနေနိုင်စေပါတယ်။
01:39
Other marine mammals also need asymmetrical sleep.
23
99704
3292
အခြား ရေနေနို့တိုက်သတ္တဝါများလည်း အချိုးမညီတဲ့ အိပ်စက်ခြင်းကို လိုအပ်တယ်။
01:42
Fur seals might spend weeks on end migrating at sea.
24
102996
3583
အမွေးပါပင်လယ်ဖျံတွေဟာ ပြောင်းရွှေ့ ကျက်စားဖို့ နေ့ရက်ဆက်တိုက် ရှာကြရပါတယ်။
01:46
They slip into unihemispheric sleep while floating horizontally,
25
106788
4125
ရေပြင်ညီအတိုင်း ပေါလောပေါ်ရင်း တစ်ခြမ်းတည်းအိပ်စက်မိသွားပြီး
01:50
holding their nostrils above the surface, closing their upward-facing eye,
26
110913
4458
သူတို့နှုတ်သီးတွေကို ရေပြင်မှာ ပေါ်ထားကာ
အပေါ်ကိုမျက်နှာမူထားတဲ့ မျက်လုံးကိုပိတ်ပြီး
01:55
and keeping their downward-facing eye open.
27
115371
3208
အောက်က မျက်လုံးကို ဖွင့်ထားကြပါတယ်။
01:58
This may help them stay alert to threats from the depths.
28
118579
4417
ဒီလိုလုပ်ထားခြင်းက သူတို့ကို ရေအောက်က အန္တရာယ်တွေအား သတိရှိစေပါတယ်။
02:02
Similar pressures keep birds partially awake.
29
122996
3167
အလားတူဖိအားမျိုးက ငှက်တွေကိုလည်း နိုးတစ်ဝက်ဖြစ်စေပါတယ်။
02:06
Mallard ducks sleep in groups, but some must inevitably be on the peripheries.
30
126163
5375
ဘဲခေါင်းစိမ်းတွေဟာ အုပ်စုလိုက် အိပ်ကြပေမဲ့
တချို့ကတော့အနားစွန်းတွေမှာ ရှိကိုရှိနေရပါတယ်။
02:11
Those ducks spend more time in unihemispheric sleep,
31
131954
3459
အဲဒီဘဲတွေဟာ တစ်ခြမ်းတည်းအိပ်စက်ခြင်း နည်းကို ပိုအသုံးပြုရပြီး
02:15
with their outward-facing eyes open
32
135413
2208
အပြင်ဘက် မူထားတဲ့ မျက်လုံးတွေကို ဖွင့်ထားကာ
02:17
and their corresponding brain hemispheres more active.
33
137621
3375
သက်ဆိုင်ရာ ဦးနှောက်ခြမ်းတွေကို ပိုနိုးကြားစေပါတယ်။
02:21
Other birds have been shown to catch z’s in midair migration.
34
141496
3875
အခြားငှက်တွေလည်း ပြောင်းရွှေ့ကျက်စားဖို့ လေထဲမှာပဲ ပျံနေရင်း အိပ်နိုင်ကြပါတယ်။
02:25
While undertaking non-stop transoceanic flights of up to 10 days,
35
145788
5041
သမုဒ္ဒရာပြင်ပေါ် ဆယ်ရက်တာ မနားတမ်း ပျံသန်းနေရချိန်မှာ
02:30
frigatebirds either sleep with one or both hemispheres at a time.
36
150829
4375
ပင်လယ်ငှက်တွေကတော့ ဦးနှောက်တစ်ခြမ်းရော နှစ်ခြမ်းနဲ့ပါ တစ်လှည့်စီ အိပ်ကြပါတယ်။
02:35
They do so in seconds-long bursts, usually while riding air currents.
37
155704
5125
ဒီလိုမျိုးကို လေဟုန်စီးရတဲ့အချိန်မှာ လုပ်ကြလေ့ရှိပါတယ်။
02:41
But the frigatebirds still sleep less than 8% of what they would on land,
38
161288
4916
ဒါပေမဲ့ ပင်လယ်ငှက်တွေကတော့ မြေပြင်မှာထက် ၈ ရာခိုင်နှုန်း ပိုနည်းစွာ အိပ်ဆဲဖြစ်ပြီး
02:46
suggesting a great tolerance for sleep deprivation.
39
166204
3584
အိပ်ရေးပျက်ခြင်းဒဏ်ကို အတော်လေး ခံနိုင်ရည်ရှိကြပါတယ်။
02:50
It’s currently unclear whether asymmetrical sleep
40
170788
3083
အချိုးမညီတဲ့အိပ်စက်နည်းဟာ ဦးနှောက်နှစ်ခြမ်းလုံးအိပ်ပျော်ခြင်းနည်းလို
02:53
packs the same benefits as sleep in both hemispheres
41
173871
3458
အကျိုးကျေးဇူးရလဒ် တူနိုင်မလားဆိုတာနဲ့ မျိုးစိတ်တွေအလိုက် ဘယ်လိုကွဲပြားကြသလဲ
02:57
and how this varies across species.
42
177329
2459
ဆိုတာကိုတော့ ရေရေရာရာမသိသေးပါဘူး။
03:00
In one experiment, fur seals relied on asymmetrical sleep
43
180413
4125
စမ်းသပ်ချက်တစ်ခုမှာတော့ အမွေးပါဖျံတွေကို အဆက်မပြတ် နိုးကြားထားစေစဉ်မှာပဲ
03:04
while being constantly stimulated.
44
184538
2291
သူတို့ဟာ အချိုးမညီသောအိပ်စက်ခြင်းပေါ် မှီခိုထားကြတယ်။
03:07
But in recovery, they showed a strong preference
45
187413
2500
ဒါပေမဲ့ စမ်းသပ်ပြီးနောက်မှာ ဦးနှောက်နှစ်ခြမ်းလုံး အိပ်စက်ခြင်းနည်းကို
03:09
for sleep across both hemispheres,
46
189913
2375
အတော်လေးနှစ်သက်မှုရှိတာကို တွေ့ရပြီး
03:12
suggesting that it was more restorative for them.
47
192288
3500
ဒါဟာ သူတို့အတွက် ပိုမိုအားပြည့်စေပါတယ်။
03:15
Dolphins, on the other hand,
48
195788
1666
တစ်ဖက်မှာတော့ လင်းပိုင်တွေဟာ
03:17
have been observed to maintain high levels of alertness for at least five days.
49
197454
5125
အနည်းဆုံးငါးရက်ကြာထိ နိုးကြားနေနိုင်စွမ်း မြင့်ခြင်းကို ထိန်းထားနိုင်တာ တွေ့ရပါတယ်။
03:23
By switching which hemisphere is awake,
50
203371
2167
နိုးနေတဲ့ဦးနှောက်ခြမ်းဘက်ကို ပြောင်းပေးခြင်းဖြင့်
03:25
they get several hours of deep sleep in each hemisphere
51
205538
3625
၂၄နာရီအတွင်း တစ်ခြမ်းစီမှာ နာရီပေါင်းများစွာကြာ
03:29
throughout a 24-hour period.
52
209163
2083
နှစ်ခြိုက်စွာ အိပ်ပျော်နိုင်ကြပါတယ်။
03:32
This may be why unihemispheric sleep alone meets their needs.
53
212038
4791
ဒါကြောင့် တစ်ခြမ်းတည်းအိပ်စက်နည်းနဲ့တင် သူတို့လိုအပ်ချက်ကို ဖြည့်ဆည်းနိုင်မှာပါ။
03:37
So, what about humans?
54
217538
2375
ဒါဆို လူသားတွေကရော။
03:40
Have you ever woken up groggy after your first night in a new place?
55
220413
4041
သင်ရော နေရာအသစ်တစ်ခုမှာ တစ်ညအိပ်ပြီး မူးနောက်နောက်နဲ့ နိုးလာဖူးပါသလား။
03:44
Part of your brain might’ve spent the night only somewhat asleep.
56
224454
4625
သင့်ဦးနှောက်ရဲ့အစိတ်အပိုင်းတချို့က အိပ်ပျော်တယ်ဆိုရုံလောက်သာ ရှိတာပါ။
03:49
For decades, scientists have recognized that participants sleep poorly
57
229079
4584
ရာစုနှစ်များစွာ သိပ္ပံပညာရှင်တွေ စမ်းသပ်ချက်အရ အစမ်းသပ်ခံလူနာတွေဟာ
ပထမဆုံးညမှာ ကောင်းစွာမအိပ်နိုင်ကြောင်း တွေ့ရှိခဲ့ကြတယ်။
03:53
their first night in the lab.
58
233663
1916
03:55
It’s actually customary to toss out that night’s data.
59
235788
4041
အဲဒီတစ်ညတာအချက်အလက်တွေကို ထည့်မတွက်ကြတာလည်း ထုံးစံပါပဲ။
03:59
In 2016, scientists discovered that this “first night effect”
60
239829
5000
၂၀၁၆မှာတော့ သိပ္ပံပညာရှင်တွေဟာ ဒီ “ပထမဆုံးညအကျိုးသက်ရောက်မှု” က
04:04
is a very subtle version of asymmetrical sleep in humans.
61
244829
4584
လူတွေရဲ့ အချိုးမညီအိပ်စက်ခြင်းမှာ အနက်နဲဆုံး အပိုင်းဖြစ်နေမှန်း သိခဲ့ကြတယ်။
04:09
They saw that, during the first night,
62
249954
2417
ပထမညမှာပဲ အစမ်းသပ်ခံလူတွေဟာ
သူတို့ရဲ့ ညာဘက်ဦးနှောက်ခြမ်းက ပိုအိပ်မောကျကြပြီး
04:12
participants experience deeper sleep in their right hemisphere
63
252371
4083
ဘယ်ဘက်အခြမ်းကတော့ နိုးကြားစွာ အိပ်စက်နေတာကို တွေ့ရပါတယ်။
04:16
and lighter sleep in their left.
64
256454
2042
04:19
When exposed to infrequent sounds,
65
259079
2667
ပုံမှန်မဟုတ်တဲ့ အသံတွေကို ကြားလိုက်ရပြီဆိုရင်
04:21
that lighter sleeping left hemisphere showed greater bumps in activity.
66
261746
4750
နိုးကြားစွာအိပ်စက်တဲ့ဘယ်ဘက်အခြမ်းက ဦးနှောက်လှိုင်း ပိုမြင့်နေတာကိုတွေ့ရပါတယ်။
04:26
Participants also woke up and responded to infrequent sounds faster
67
266954
4875
အစမ်းသပ်ခံတွေဟာ ပုံမှန်မဟုတ်တဲ့အသံတွေအပေါ် တုံ့ပြန်ပြီး နိုးထလာခြင်းဟာ
04:31
during the first night than when experiencing deep sleep
68
271829
3250
ဦးနှောက်နှစ်ခြမ်းလုံးက အိပ်မောကျနေတတ်တဲ့ နောက်နေ့ညတွေမှာထက်
04:35
in both hemispheres during nights following.
69
275079
2625
ပထမညမှာဖြစ်တာက ပိုမြန်ပါတယ်။
04:38
This suggests that, like other animals,
70
278038
2750
ဒီလိုဆိုရင် အခြားတိရစ္ဆာန်တွေလိုပဲ
04:40
humans use asymmetrical sleep for vigilance,
71
280788
3500
လူသားတွေဟာလည်း အန္တရာယ်အတွက် အချိုးမညီတဲ့အိပ်စက်ခြင်းနည်းကို သုံးကြပြီး
04:44
specifically in unfamiliar environments.
72
284288
2750
အထူးသဖြင့် မရင်းနှီးတဲ့ ပတ်ဝန်းကျင်တွေမှာပေါ့။
04:47
So, while your hotel room is obviously not trying to eat you
73
287579
4250
ဒီတော့ သင့်ရဲ့ ဟိုတယ်အခန်းဟာ သင် ဆက်မလှုပ်ဘဲနေနေရင်
04:51
and you’re not going to die if you don’t continue moving,
74
291829
3042
သင့်ကိုစားဖို့ကြိုးစားနေတာလည်း မဟုတ် သင်သေသွားမှာလည်း မဟုတ်ဘဲ
04:54
your brain is still keeping you alert.
75
294871
2667
သင့်ရဲ့ ဦးနှောက်ကသာ သတိရှိနေစေတာပါ။
04:58
Just in case.
76
298329
1459
လိုလိုမယ်မယ်ပေါ့။
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7