Can you be awake and asleep at the same time? - Masako Tamaki

1,515,394 views ・ 2021-05-18

TED-Ed


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Wiktoria Piłat Korekta: Rysia Wand
00:07
Many animals need sleep.
0
7538
1833
Wiele zwierząt potrzebuje snu.
00:09
Even brainless jellyfish enter sleep-like states where they pulse less
1
9788
4583
Nawet bezmózgie meduzy wchodzą w stan podobny do snu, gdy pulsują rzadziej
00:14
and respond more slowly to food and movement.
2
14371
3083
i wolniej reagują na pożywienie oraz ruch.
00:17
But all of the threats and demands animals face
3
17871
3375
Jednakże zagrożenia, które ciążą nad zwierzętami,
00:21
don’t just go away when it’s time to doze.
4
21246
3208
nie znikają, gdy przychodzi czas na sen.
00:25
That’s why a range of birds and mammals experience some degree
5
25079
5334
Dlatego część ptaków i ssaków doświadcza do pewnego stopnia
00:30
of asymmetrical sleep where parts of their brain are asleep
6
30413
4166
asymetrycznego snu,
podczas którego jedne części mózgu śpią,
00:34
and other areas are more active.
7
34579
2750
a inne są bardziej aktywne.
00:37
This is even true for humans.
8
37329
2292
Tak też się dzieje w przypadku ludzi.
00:39
So how does it work?
9
39787
1667
Ale jak to działa?
00:42
All vertebrate brains consist of two hemispheres: the right and left.
10
42579
5583
Mózgi wszystkich kręgowców zawierają dwie półkule: prawą i lewą.
00:48
Brain activity is usually similar across both during sleep.
11
48537
4084
Aktywność obu półkul jest zazwyczaj podobna podczas snu.
00:52
But during asymmetrical sleep,
12
52954
2417
Jednak podczas asymetrycznego snu
00:55
one brain hemisphere can be in deep sleep while the other is in lighter sleep.
13
55371
5458
jedna półkula może spać głęboko, a druga lżej.
01:01
And in an extreme version called “unihemispheric sleep,”
14
61246
4792
W ekstremalnej wersji, zwanej: “jednopółkulowym snem”,
01:06
one hemisphere may appear completely awake while the other is in deep sleep.
15
66038
5750
jedna półkula jest całkowicie rozbudzona, podczas gdy druga głęboko śpi.
01:12
Take bottlenose dolphins.
16
72788
1833
Przykładem są delfiny butlonose.
01:14
Their breathing is consciously controlled,
17
74621
2000
Ich oddech jest świadomie kontrolowany
01:16
and they must surface for air every few minutes or they’ll drown.
18
76621
4250
i muszą wynurzać się, aby zaczerpnąć powietrza co kilka minut, albo utoną.
01:20
When they have a newborn calf, they must actually swim nonstop for weeks
19
80871
5000
Po urodzeniu młodych muszą pływać tygodniami bez przerwy,
01:25
in order to keep it safe.
20
85871
1958
żeby potomek był bezpieczny.
01:27
So dolphins sleep unihemispherically, with just one hemisphere at a time.
21
87829
5959
Z tego powodu delfiny śpią jednopółkulowo, tylko jedną półkulą na raz.
01:34
This allows them to continue swimming and breathing while snoozing.
22
94246
4458
To pozwala im ciągle płynąć i oddychać podczas spoczynku.
01:39
Other marine mammals also need asymmetrical sleep.
23
99704
3292
Inne morskie ssaki także potrzebują asymetrycznego snu.
01:42
Fur seals might spend weeks on end migrating at sea.
24
102996
3583
Migracja fok może trwać tygodniami.
01:46
They slip into unihemispheric sleep while floating horizontally,
25
106788
4125
Zasypiają wyłącznie jedną półkulą, podczas poziomego unoszenia się na wodzie,
01:50
holding their nostrils above the surface, closing their upward-facing eye,
26
110913
4458
utrzymując nozdrza nad powierzchnią wody i zamykając oko znajdujące się ponad wodą,
01:55
and keeping their downward-facing eye open.
27
115371
3208
przy tym mając otwarte oko pod powierzchnią.
01:58
This may help them stay alert to threats from the depths.
28
118579
4417
To pozwala im zachować czujność wobec zagrożeń z głębin.
02:02
Similar pressures keep birds partially awake.
29
122996
3167
Podobna presja utrzymuje częściowe czuwanie ptaków.
02:06
Mallard ducks sleep in groups, but some must inevitably be on the peripheries.
30
126163
5375
Kaczki krzyżówki śpią w stadach, ale część musi znaleźć się na obrzeżach.
02:11
Those ducks spend more time in unihemispheric sleep,
31
131954
3459
Te kaczki poświęcają więcej czasu na sen jednopółkulowy,
02:15
with their outward-facing eyes open
32
135413
2208
z otwartym okiem po zewnętrznej stronie
02:17
and their corresponding brain hemispheres more active.
33
137621
3375
i zwiększoną aktywnością odpowiedniej półkuli mózgu.
02:21
Other birds have been shown to catch z’s in midair migration.
34
141496
3875
Udowodniono, że inne ptaki także drzemią podczas powietrznych migracji.
02:25
While undertaking non-stop transoceanic flights of up to 10 days,
35
145788
5041
W czasie nieprzerwanego 10-dniowego lotu nad oceanem
02:30
frigatebirds either sleep with one or both hemispheres at a time.
36
150829
4375
fregaty spały jedną lub dwiema półkulami jednocześnie.
02:35
They do so in seconds-long bursts, usually while riding air currents.
37
155704
5125
Robią tak w kilkusekundowych cyklach, zwykle szybując na prądach powietrznych.
02:41
But the frigatebirds still sleep less than 8% of what they would on land,
38
161288
4916
Fregaty śpią wtedy o 8% mniej niż na lądzie,
02:46
suggesting a great tolerance for sleep deprivation.
39
166204
3584
co sugeruje ich wysoką tolerancję na niedobór snu.
02:50
It’s currently unclear whether asymmetrical sleep
40
170788
3083
Obecnie nie wiadomo, czy asymetryczny sen
02:53
packs the same benefits as sleep in both hemispheres
41
173871
3458
przynosi te same korzyści, co głęboki sen obu półkul,
02:57
and how this varies across species.
42
177329
2459
i jak to się różni między gatunkami.
03:00
In one experiment, fur seals relied on asymmetrical sleep
43
180413
4125
W jednym eksperymencie foki posługiwały się asymetrycznym snem
03:04
while being constantly stimulated.
44
184538
2291
podczas ciągłej stymulacji.
03:07
But in recovery, they showed a strong preference
45
187413
2500
Jednak podczas regeneracji wykazywały silną preferencję
03:09
for sleep across both hemispheres,
46
189913
2375
snu obiema półkulami,
03:12
suggesting that it was more restorative for them.
47
192288
3500
co świadczy, że taki wypoczynek bardziej je wzmacnia.
03:15
Dolphins, on the other hand,
48
195788
1666
Inaczej jest w przypadku delfinów,
03:17
have been observed to maintain high levels of alertness for at least five days.
49
197454
5125
które utrzymywały wysoki poziom czujności przez minimum 5 dni.
03:23
By switching which hemisphere is awake,
50
203371
2167
Przez naprzemienne aktywowanie półkul
03:25
they get several hours of deep sleep in each hemisphere
51
205538
3625
obie uzyskiwały kilka godzin głębokiego snu
03:29
throughout a 24-hour period.
52
209163
2083
w ciągu doby.
03:32
This may be why unihemispheric sleep alone meets their needs.
53
212038
4791
Może dlatego jednopółkulowy sen zaspokaja ich potrzeby.
03:37
So, what about humans?
54
217538
2375
Jak jest w przypadku ludzi?
03:40
Have you ever woken up groggy after your first night in a new place?
55
220413
4041
Czy zdarzyło ci się nie wyspać po pierwszej nocy w nowym miejscu?
03:44
Part of your brain might’ve spent the night only somewhat asleep.
56
224454
4625
Możliwe, że część mózgu spała tylko częściowo.
03:49
For decades, scientists have recognized that participants sleep poorly
57
229079
4584
Naukowcy od dawna wiedzą, że uczestnicy badań źle śpią
03:53
their first night in the lab.
58
233663
1916
pierwszej nocy w laboratorium.
03:55
It’s actually customary to toss out that night’s data.
59
235788
4041
Właśnie dlatego zwykle odrzuca się wyniki eksperymentów z tej nocy.
03:59
In 2016, scientists discovered that this “first night effect”
60
239829
5000
W 2016 roku naukowcy odkryli, że “efekt pierwszej nocy”
04:04
is a very subtle version of asymmetrical sleep in humans.
61
244829
4584
jest subtelną wersją asymetrycznego snu u ludzi.
04:09
They saw that, during the first night,
62
249954
2417
Dostrzegli, że pierwszej nocy
04:12
participants experience deeper sleep in their right hemisphere
63
252371
4083
uczestnicy doświadczają głębszego snu w prawej półkuli
04:16
and lighter sleep in their left.
64
256454
2042
i lżejszego w lewej.
04:19
When exposed to infrequent sounds,
65
259079
2667
Gdy puszczano im dźwięki różnej częstotliwości,
04:21
that lighter sleeping left hemisphere showed greater bumps in activity.
66
261746
4750
lewa półkula wykazywała większy skok aktywności.
04:26
Participants also woke up and responded to infrequent sounds faster
67
266954
4875
Uczestnicy także szybciej wybudzali się i reagowali na takie dźwięki
04:31
during the first night than when experiencing deep sleep
68
271829
3250
podczas pierwszej nocy, w porównaniu do głębokiego snu
04:35
in both hemispheres during nights following.
69
275079
2625
w obu półkulach w kolejnych nocach.
04:38
This suggests that, like other animals,
70
278038
2750
Pokazuje to, że tak jak inne zwierzęta,
04:40
humans use asymmetrical sleep for vigilance,
71
280788
3500
ludzie wykorzystują asymetryczny sen do zachowania czujności,
04:44
specifically in unfamiliar environments.
72
284288
2750
szczególnie w nieznanym otoczeniu.
04:47
So, while your hotel room is obviously not trying to eat you
73
287579
4250
Czyli że nawet jeśli pokój hotelowy nie próbuje cię zjeść,
04:51
and you’re not going to die if you don’t continue moving,
74
291829
3042
a ty nie umrzesz, jeśli przestaniesz się ruszać,
04:54
your brain is still keeping you alert.
75
294871
2667
to twój mózg i tak zachowa czujność.
04:58
Just in case.
76
298329
1459
Na wszelki wypadek.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7