Can you be awake and asleep at the same time? - Masako Tamaki

1,515,394 views ・ 2021-05-18

TED-Ed


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Helen Harris Lektorat: Natalie Solbach
00:07
Many animals need sleep.
0
7538
1833
Viele Tiere brauchen Schlaf.
00:09
Even brainless jellyfish enter sleep-like states where they pulse less
1
9788
4583
Auch gehirnlose Quallen fallen in einen schlafartigen Zustand,
in dem sie weniger pulsieren
00:14
and respond more slowly to food and movement.
2
14371
3083
und langsamer auf Nahrung und Bewegung reagieren.
00:17
But all of the threats and demands animals face
3
17871
3375
Jedoch verschwinden Gefahren und Bedürfnisse nicht einfach,
00:21
don’t just go away when it’s time to doze.
4
21246
3208
wenn die Zeit zum Schlummern kommt.
00:25
That’s why a range of birds and mammals experience some degree
5
25079
5334
Deshalb erleben viele Vögel und Säugetiere
einen gewissen Grad an asymmetrischem Schlaf,
00:30
of asymmetrical sleep where parts of their brain are asleep
6
30413
4166
bei dem Teile des Gehirns schlafen,
00:34
and other areas are more active.
7
34579
2750
während andere Regionen aktiver sind.
00:37
This is even true for humans.
8
37329
2292
Das gilt auch für Menschen.
00:39
So how does it work?
9
39787
1667
Und wie funktioniert das?
00:42
All vertebrate brains consist of two hemispheres: the right and left.
10
42579
5583
Alle Wirbeltier-Gehirne bestehen aus zwei Hemisphären: der rechten und linken.
00:48
Brain activity is usually similar across both during sleep.
11
48537
4084
Die Gehirnaktivität ist während des Schlafens
üblicherweise auf beiden Seiten gleich.
00:52
But during asymmetrical sleep,
12
52954
2417
Während des asymmetrischen Schlafs
00:55
one brain hemisphere can be in deep sleep while the other is in lighter sleep.
13
55371
5458
kann sich jedoch eine Hemisphäre im Tiefschlaf befinden,
während die andere weniger tief schläft.
01:01
And in an extreme version called “unihemispheric sleep,”
14
61246
4792
Und in der extremen Version, dem “unihemisphärischen Schlaf”,
01:06
one hemisphere may appear completely awake while the other is in deep sleep.
15
66038
5750
kann eine Hemisphäre vollständig wach sein,
während sich die andere im Tiefschlaf befindet.
01:12
Take bottlenose dolphins.
16
72788
1833
Ein Beispiel dafür ist der Tümmler, ein Delphin.
01:14
Their breathing is consciously controlled,
17
74621
2000
Er steuert seine Atmung bewusst
01:16
and they must surface for air every few minutes or they’ll drown.
18
76621
4250
und muss alle paar Minuten zum Luftholen an die Oberfläche schwimmen,
sonst ertrinkt er.
01:20
When they have a newborn calf, they must actually swim nonstop for weeks
19
80871
5000
Wenn Tümmler ein neugeborenes Kalb haben, müssen sie wochenlang pausenlos schwimmen,
01:25
in order to keep it safe.
20
85871
1958
um es vor Gefahren zu schützen.
01:27
So dolphins sleep unihemispherically, with just one hemisphere at a time.
21
87829
5959
Deshalb schlafen Delfine unihemisphärisch:
immer nur mit einer Hemisphäre.
01:34
This allows them to continue swimming and breathing while snoozing.
22
94246
4458
Das ermöglicht ihnen, während des Schlafs weiterzuschwimmen und zu atmen.
01:39
Other marine mammals also need asymmetrical sleep.
23
99704
3292
Andere Meeressäuger benötigen ebenfalls asymmetrischen Schlaf.
01:42
Fur seals might spend weeks on end migrating at sea.
24
102996
3583
Pelzrobben können wochenlang das Meer durchstreifen.
01:46
They slip into unihemispheric sleep while floating horizontally,
25
106788
4125
Sie gleiten hinüber in den unihemisphärischen Schlaf,
während sie horizontal treiben,
01:50
holding their nostrils above the surface, closing their upward-facing eye,
26
110913
4458
halten dabei ihre Nüstern über Wasser
und schließen ihr aufwärtsgerichtetes Auge,
01:55
and keeping their downward-facing eye open.
27
115371
3208
während das andere offen bleibt.
01:58
This may help them stay alert to threats from the depths.
28
118579
4417
Das hilft Ihnen, vor Gefahren aus der Tiefe auf der Hut zu bleiben.
02:02
Similar pressures keep birds partially awake.
29
122996
3167
Der gleiche Grund hält Vögel teilweise wach.
02:06
Mallard ducks sleep in groups, but some must inevitably be on the peripheries.
30
126163
5375
Stockenten schlafen in Gruppen,
wobei sich manche zwangsläufig am Rand befinden.
02:11
Those ducks spend more time in unihemispheric sleep,
31
131954
3459
Diese Enten befinden sich öfter im unihemisphärischen Schlaf,
02:15
with their outward-facing eyes open
32
135413
2208
wobei das nach außen gerichtete Auge offen
02:17
and their corresponding brain hemispheres more active.
33
137621
3375
und die dazugehörige Hirnhälfte aktiver bleibt.
02:21
Other birds have been shown to catch z’s in midair migration.
34
141496
3875
Andere Vögel schlafen nachweislich während des Flugs.
02:25
While undertaking non-stop transoceanic flights of up to 10 days,
35
145788
5041
Bei Flügen über das Meer, die bis zu 10 Tage ohne Pause dauern können,
02:30
frigatebirds either sleep with one or both hemispheres at a time.
36
150829
4375
schlafen Fregattvögel mit einer oder beiden Hemisphären gleichzeitig.
02:35
They do so in seconds-long bursts, usually while riding air currents.
37
155704
5125
Das tun sie in Schüben von mehreren Sekunden,
während sie auf Luftströmen dahingleiten.
02:41
But the frigatebirds still sleep less than 8% of what they would on land,
38
161288
4916
Die Fregattvögel schlafen dennoch weniger als 8% der Dauer,
die sie an Land schlafen würden,
02:46
suggesting a great tolerance for sleep deprivation.
39
166204
3584
was auf eine hohe Toleranz für Schlafmangel hindeutet.
02:50
It’s currently unclear whether asymmetrical sleep
40
170788
3083
Es ist derzeit noch unklar, ob asymmetrischer Schlaf
02:53
packs the same benefits as sleep in both hemispheres
41
173871
3458
genauso gut ist, wie Schlaf in beiden Hemisphären
02:57
and how this varies across species.
42
177329
2459
und wie er sich von Spezies zu Spezies unterscheidet.
03:00
In one experiment, fur seals relied on asymmetrical sleep
43
180413
4125
Bei einem Experiment, bei dem sie durchgehend stimuliert wurden,
03:04
while being constantly stimulated.
44
184538
2291
nutzten Pelzrobben den asymmetrischen Schlaf.
03:07
But in recovery, they showed a strong preference
45
187413
2500
Im Erholungszustand zeigten sie jedoch eine Präferenz
03:09
for sleep across both hemispheres,
46
189913
2375
für beidseitigen Schlaf,
03:12
suggesting that it was more restorative for them.
47
192288
3500
was darauf hinweist, dass dieser für sie erholsamer ist.
03:15
Dolphins, on the other hand,
48
195788
1666
Delfine dagegen behielten den hohen Grad an Wachsamkeit
03:17
have been observed to maintain high levels of alertness for at least five days.
49
197454
5125
für mindestens fünf Tage bei.
03:23
By switching which hemisphere is awake,
50
203371
2167
Durch das Wechseln der wachen Hemisphäre
03:25
they get several hours of deep sleep in each hemisphere
51
205538
3625
bekommen sie etliche Stunden an Tiefschlaf in jeder Hemisphäre
03:29
throughout a 24-hour period.
52
209163
2083
über den Zeitraum von 24 Stunden.
Das könnte der Grund sein, warum unihemisphärischer Schlaf allein
03:32
This may be why unihemispheric sleep alone meets their needs.
53
212038
4791
ihre Bedürfnisse erfüllen kann.
03:37
So, what about humans?
54
217538
2375
Also, wie ist das beim Menschen?
Bist du jemals erschöpft aufgewacht,
03:40
Have you ever woken up groggy after your first night in a new place?
55
220413
4041
nachdem du die erste Nacht in einer neuen Umgebung verbracht hast?
03:44
Part of your brain might’ve spent the night only somewhat asleep.
56
224454
4625
Ein Teil deines Gehirns konnte vermutlich in jener Nacht nur wenig schlafen.
03:49
For decades, scientists have recognized that participants sleep poorly
57
229079
4584
Jahrzehntelang haben Wissenschaftler beobachtet,
dass Teilnehmende in der ersten Nacht im Schlaflabor schlecht schlafen.
03:53
their first night in the lab.
58
233663
1916
03:55
It’s actually customary to toss out that night’s data.
59
235788
4041
Es ist sogar üblich, die Daten der ersten Nacht zu verwerfen.
03:59
In 2016, scientists discovered that this “first night effect”
60
239829
5000
Wissenschaftler haben 2016 entdeckt, dass der “Erste-Nacht-Effekt”
04:04
is a very subtle version of asymmetrical sleep in humans.
61
244829
4584
eine leichte Version des asymmetrischen Schlafs beim Menschen darstellt.
04:09
They saw that, during the first night,
62
249954
2417
Sie fanden heraus, dass Teilnehmende während der ersten Nacht
04:12
participants experience deeper sleep in their right hemisphere
63
252371
4083
einen tieferen Schlaf in der rechten
und einen leichteren Schlaf in der linken Hemisphäre erfahren.
04:16
and lighter sleep in their left.
64
256454
2042
04:19
When exposed to infrequent sounds,
65
259079
2667
Bei unregelmäßigen Geräuschen
04:21
that lighter sleeping left hemisphere showed greater bumps in activity.
66
261746
4750
zeigte die leichter schlafende linke Hemisphäre stärkere Aktivitätsausschläge.
04:26
Participants also woke up and responded to infrequent sounds faster
67
266954
4875
Teilnehmer wachten in der ersten Nacht
auch schneller auf und reagierten zügiger auf unregelmäßige Geräusche
04:31
during the first night than when experiencing deep sleep
68
271829
3250
als in den darauffolgenden Nächten, in denen sie sich mit beiden Hemisphären
04:35
in both hemispheres during nights following.
69
275079
2625
im Tiefschlaf befanden.
04:38
This suggests that, like other animals,
70
278038
2750
Das legt nahe, dass Menschen - genau wie andere Tiere -
04:40
humans use asymmetrical sleep for vigilance,
71
280788
3500
den asymmetrischen Schlaf vor allem in fremden Umgebungen
04:44
specifically in unfamiliar environments.
72
284288
2750
für ihre Wachsamkeit nutzen.
04:47
So, while your hotel room is obviously not trying to eat you
73
287579
4250
Auch wenn dein Hotelzimmer offensichtlich nicht versucht, dich zu fressen
04:51
and you’re not going to die if you don’t continue moving,
74
291829
3042
und du nicht sterben wirst, wenn du aufhörst, dich zu bewegen,
04:54
your brain is still keeping you alert.
75
294871
2667
bleibt dein Gehirn dennoch wachsam.
04:58
Just in case.
76
298329
1459
Nur für alle Fälle.
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7