Can you be awake and asleep at the same time? - Masako Tamaki

1,515,394 views ・ 2021-05-18

TED-Ed


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Margarida Ferreira Revisora: Mafalda Ferreira
00:07
Many animals need sleep.
0
7538
1833
Muitos animais precisam de dormir.
00:09
Even brainless jellyfish enter sleep-like states where they pulse less
1
9788
4583
Até as medusas sem cérebro entram num estado parecido com o sono
em que palpitam menos
00:14
and respond more slowly to food and movement.
2
14371
3083
e reagem mais lentamente aos alimentos e movimentos.
00:17
But all of the threats and demands animals face
3
17871
3375
Mas todas as ameaças e exigências que os animais experimentam,
não desaparecem quando chega a altura de dormir.
00:21
don’t just go away when it’s time to doze.
4
21246
3208
00:25
That’s why a range of birds and mammals experience some degree
5
25079
5334
É por isso que uma série de aves e de mamíferos
experimentam um certo grau de sono assimétrico
00:30
of asymmetrical sleep where parts of their brain are asleep
6
30413
4166
em que parte do cérebro está adormecido
00:34
and other areas are more active.
7
34579
2750
e outras áreas estão mais ativas.
00:37
This is even true for humans.
8
37329
2292
Isto também acontece com os seres humanos.
00:39
So how does it work?
9
39787
1667
Como é que isso funciona?
00:42
All vertebrate brains consist of two hemispheres: the right and left.
10
42579
5583
Todos os cérebros de vertebrados são formados por dois hemisférios:
o direito e o esquerdo.
00:48
Brain activity is usually similar across both during sleep.
11
48537
4084
A atividade cerebral é habitualmente semelhante durante o sono.
00:52
But during asymmetrical sleep,
12
52954
2417
Mas durante um sono assimétrico,
00:55
one brain hemisphere can be in deep sleep while the other is in lighter sleep.
13
55371
5458
um hemisfério cerebral pode estar em sono profundo
enquanto o outro está num sono leve.
01:01
And in an extreme version called “unihemispheric sleep,”
14
61246
4792
E numa versão extrema, chamada “sono unihemisférico”,
01:06
one hemisphere may appear completely awake while the other is in deep sleep.
15
66038
5750
um hemisfério pode parecer totalmente acordado
enquanto o outro está num sono profundo.
01:12
Take bottlenose dolphins.
16
72788
1833
Vejam os golfinhos nariz-de-garrafa.
01:14
Their breathing is consciously controlled,
17
74621
2000
A respiração é controlada conscientemente
01:16
and they must surface for air every few minutes or they’ll drown.
18
76621
4250
e têm de subir à superfície de vez em quando, senão afogam-se.
01:20
When they have a newborn calf, they must actually swim nonstop for weeks
19
80871
5000
Quando têm uma cria recém-nascida, têm de nadar durante semanas, sem parar,
01:25
in order to keep it safe.
20
85871
1958
para a manter em segurança.
01:27
So dolphins sleep unihemispherically, with just one hemisphere at a time.
21
87829
5959
Assim, os golfinhos dormem unihemisfericamente,
apenas com um hemisfério de cada vez.
01:34
This allows them to continue swimming and breathing while snoozing.
22
94246
4458
Isto permite-lhes continuar a nadar e a respirar enquanto dormitam.
01:39
Other marine mammals also need asymmetrical sleep.
23
99704
3292
Outros mamíferos marinhos também precisam de sono assimétrico.
01:42
Fur seals might spend weeks on end migrating at sea.
24
102996
3583
Os lobos marinhos podem passar semanas sem fim a migrar pelo mar.
01:46
They slip into unihemispheric sleep while floating horizontally,
25
106788
4125
Entram num sono unihemisférico enquanto flutuam horizontalmente,
01:50
holding their nostrils above the surface, closing their upward-facing eye,
26
110913
4458
mantendo as narinas à superfície, mantendo fechado o olho virado para cima
01:55
and keeping their downward-facing eye open.
27
115371
3208
e mantendo aberto o olho virado para baixo.
01:58
This may help them stay alert to threats from the depths.
28
118579
4417
Isso pode ajudé-las a ficarem alerta a ameaças vindo das profundezas.
02:02
Similar pressures keep birds partially awake.
29
122996
3167
Semelhantes pressões mantêm as aves parcialmente acordadas.
02:06
Mallard ducks sleep in groups, but some must inevitably be on the peripheries.
30
126163
5375
Os patos-reais dormem em grupos,
mas encontramos alguns inevitavelmente na periferia.
02:11
Those ducks spend more time in unihemispheric sleep,
31
131954
3459
Esses patos passam mais tempo num sono unihemisférico,
02:15
with their outward-facing eyes open
32
135413
2208
com os olhos abertos
02:17
and their corresponding brain hemispheres more active.
33
137621
3375
e os hemisférios cerebrais correspondentes mais ativos.
02:21
Other birds have been shown to catch z’s in midair migration.
34
141496
3875
Outras aves têm sido vistas [inaudible]
02:25
While undertaking non-stop transoceanic flights of up to 10 days,
35
145788
5041
Embora realizando voos transatlânticos sem paragem durante 10 dias,
02:30
frigatebirds either sleep with one or both hemispheres at a time.
36
150829
4375
as fragatas dormem com um hemisfério ou com os dois hemisférios ao mesmo tempo.
02:35
They do so in seconds-long bursts, usually while riding air currents.
37
155704
5125
Fazem-no em questão de segundos,
normalmente quando apanham correntes de ar.
02:41
But the frigatebirds still sleep less than 8% of what they would on land,
38
161288
4916
Mas as fragatas dormem menos de 8% do que dormem em terra,
02:46
suggesting a great tolerance for sleep deprivation.
39
166204
3584
indicando que têm uma grande tolerância à privação do sono.
02:50
It’s currently unclear whether asymmetrical sleep
40
170788
3083
Ainda não se sabe bem se o sono assimétrico
02:53
packs the same benefits as sleep in both hemispheres
41
173871
3458
tem os mesmos benefícios do sono em ambos os hemisférios
02:57
and how this varies across species.
42
177329
2459
e como é que isso varia conforme as espécies.
03:00
In one experiment, fur seals relied on asymmetrical sleep
43
180413
4125
Numa experiência, os lobos-marinhos mantinham um sono assimétrico
03:04
while being constantly stimulated.
44
184538
2291
enquanto estavam a ser constantemente estimulados.
03:07
But in recovery, they showed a strong preference
45
187413
2500
Mas, quando acordavam, mostravam forte preferência
03:09
for sleep across both hemispheres,
46
189913
2375
por dormir com os dois hemisférios,
03:12
suggesting that it was more restorative for them.
47
192288
3500
sugerindo que isso era mais reparador para eles.
03:15
Dolphins, on the other hand,
48
195788
1666
Verificou-se que os golfinhos, por outro lado,
03:17
have been observed to maintain high levels of alertness for at least five days.
49
197454
5125
mantinham altos níveis de atenção pelo menos durante cinco dias.
03:23
By switching which hemisphere is awake,
50
203371
2167
Ao mudar de hemisfério acordado,
03:25
they get several hours of deep sleep in each hemisphere
51
205538
3625
obtêm várias horas de sono profundo em cada hemisfério,
03:29
throughout a 24-hour period.
52
209163
2083
durante um período de 24 horas.
03:32
This may be why unihemispheric sleep alone meets their needs.
53
212038
4791
Isto pode ser porque o sono unihemisférico satisfaz as necessidades deles.
03:37
So, what about humans?
54
217538
2375
E o que se passa com os seres humanos?
03:40
Have you ever woken up groggy after your first night in a new place?
55
220413
4041
Já acordaram azamboados depois da primeira noite num sítio novo?
03:44
Part of your brain might’ve spent the night only somewhat asleep.
56
224454
4625
Parte do vosso cérebro pode ter passado a noite só meio a dormir.
03:49
For decades, scientists have recognized that participants sleep poorly
57
229079
4584
Durante décadas, os cientistas verificaram que os participantes
dormiam mal na primeira noite no laboratório.
03:53
their first night in the lab.
58
233663
1916
03:55
It’s actually customary to toss out that night’s data.
59
235788
4041
Atualmente, é costume ignorar os dados dessa noite.
03:59
In 2016, scientists discovered that this “first night effect”
60
239829
5000
Em 2016, os cientistas descobriram que este “efeito da primeira noite”
04:04
is a very subtle version of asymmetrical sleep in humans.
61
244829
4584
é uma versão muito subtil do sono assimétrico nos seres humanos.
04:09
They saw that, during the first night,
62
249954
2417
Viram que, durante a primeira noite,
04:12
participants experience deeper sleep in their right hemisphere
63
252371
4083
os participantes tinham um sono mais profundo no hemisfério direito
04:16
and lighter sleep in their left.
64
256454
2042
e um sono mais leve no hemisfério esquerdo.
04:19
When exposed to infrequent sounds,
65
259079
2667
Quando expostos a sons esporádicos,
04:21
that lighter sleeping left hemisphere showed greater bumps in activity.
66
261746
4750
o sono mais leve mostrava maior atividade no hemisfério esquerdo.
04:26
Participants also woke up and responded to infrequent sounds faster
67
266954
4875
Os participantes também acordavam e reagiam mais depressa a esses sons
04:31
during the first night than when experiencing deep sleep
68
271829
3250
durante a primeira noite do que quando tinham um sono mais profundo
04:35
in both hemispheres during nights following.
69
275079
2625
nos dois hemisférios durante as noites seguintes.
04:38
This suggests that, like other animals,
70
278038
2750
Isto sugere que, tal como os outros animais,
04:40
humans use asymmetrical sleep for vigilance,
71
280788
3500
os seres humanos usam um sono assimétrico para a vigilância,
04:44
specifically in unfamiliar environments.
72
284288
2750
especificamente em ambientes pouco familiares.
04:47
So, while your hotel room is obviously not trying to eat you
73
287579
4250
Assim, embora o quarto do hotel não esteja a tentar comer-vos,
04:51
and you’re not going to die if you don’t continue moving,
74
291829
3042
e vocês não vão morrer se não continuarem em movimento,
04:54
your brain is still keeping you alert.
75
294871
2667
o vosso cérebro continua a manter-vos alerta.
04:58
Just in case.
76
298329
1459
À cautela.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7