Can you be awake and asleep at the same time? - Masako Tamaki

1,515,394 views ・ 2021-05-18

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: omar idmassaoud المدقّق: Nawfal Aljabali
00:07
Many animals need sleep.
0
7538
1833
تحتاج العديد من الحيوانات إلى النوم.
00:09
Even brainless jellyfish enter sleep-like states where they pulse less
1
9788
4583
حتى قنديل البحر فاقد الدماغ يدخل حالات شبيهة بالنوم حيث ينبض أقل
00:14
and respond more slowly to food and movement.
2
14371
3083
ويستجيب بوتيرة أبطأ للطعام والحركة.
00:17
But all of the threats and demands animals face
3
17871
3375
لكن كل التهديدات تواجهها الحيوانات والمطالب التي تبتغيها
00:21
don’t just go away when it’s time to doze.
4
21246
3208
لا تختفي عندما يحين وقت النوم.
00:25
That’s why a range of birds and mammals experience some degree
5
25079
5334
هذا هو السبب وراء غط مجموعة من الطيور والثدييات إلى حد ما
00:30
of asymmetrical sleep where parts of their brain are asleep
6
30413
4166
في نوع من النوم غير المتماثل حيث تكون أجزاء من دماغها نائمة
00:34
and other areas are more active.
7
34579
2750
والمناطق الأخرى أكثر نشاطًا.
00:37
This is even true for humans.
8
37329
2292
هذا صحيح حتى بالنسبة للبشر.
00:39
So how does it work?
9
39787
1667
فما هي آليات عمل ذلك؟
00:42
All vertebrate brains consist of two hemispheres: the right and left.
10
42579
5583
تتكون جميع أدمغة الفقاريات من نصفي الكرة المخّيّين: الأيمن والأيسر.
00:48
Brain activity is usually similar across both during sleep.
11
48537
4084
عادة ما يكون نشاط الدماغ متشابهًا في كليهما أثناء النوم.
00:52
But during asymmetrical sleep,
12
52954
2417
لكن أثناء النوم غير المتكافئ،
00:55
one brain hemisphere can be in deep sleep while the other is in lighter sleep.
13
55371
5458
يمكن أن يستغرق أحد نصفي الدماغ في نوم عميق بينما يكون الآخر في نوم أخف.
01:01
And in an extreme version called “unihemispheric sleep,”
14
61246
4792
وفي نوع متطرف يسمى "النوم نصف الدماغي"،
01:06
one hemisphere may appear completely awake while the other is in deep sleep.
15
66038
5750
قد يبدو أحد نصفي الكرة المخية مستيقظًا كليًا بينما يكون الآخر في نوم عميق.
01:12
Take bottlenose dolphins.
16
72788
1833
خذ دلافين قارورية الأنف مثالًا.
01:14
Their breathing is consciously controlled,
17
74621
2000
تتحكم في تنفسها بوعي،
01:16
and they must surface for air every few minutes or they’ll drown.
18
76621
4250
ويجب أن تصعد لاستنشاق الهواء كل بضع دقائق وإلا ستغرق.
01:20
When they have a newborn calf, they must actually swim nonstop for weeks
19
80871
5000
عندما تكون برفقة دخس حديث الولادة فيجب أن تسبح دون توقف لأسابيع
01:25
in order to keep it safe.
20
85871
1958
من أجل الحفاظ على سلامته.
01:27
So dolphins sleep unihemispherically, with just one hemisphere at a time.
21
87829
5959
لذلك تنام الدلافين بشكل أحادي، بنصف كرة مخية واحدة فقط في كل مرة.
01:34
This allows them to continue swimming and breathing while snoozing.
22
94246
4458
هذا يسمح لها بمواصلة السباحة والتنفس أثناء الغفوة.
01:39
Other marine mammals also need asymmetrical sleep.
23
99704
3292
تحتاج الثدييات البحرية الأخرى أيضًا إلى نوم غير متماثل.
01:42
Fur seals might spend weeks on end migrating at sea.
24
102996
3583
قد تقضي فقمات الفراء أسابيع أو أكثر تهاجر في البحر.
01:46
They slip into unihemispheric sleep while floating horizontally,
25
106788
4125
فتغط في نوم نصف دماغي بينما تسبح أفقيًا،
01:50
holding their nostrils above the surface, closing their upward-facing eye,
26
110913
4458
فتُبقي أنفها فوق السطح وتغلق عينها الموجهة للأعلى،
01:55
and keeping their downward-facing eye open.
27
115371
3208
وتُبقي عينها الموجهة لأسفل مفتوحة.
01:58
This may help them stay alert to threats from the depths.
28
118579
4417
قد يساعدها هذا في البقاء منتبهة للتهديدات القادمة من الأعماق.
02:02
Similar pressures keep birds partially awake.
29
122996
3167
مثل هذه المخاطر تُبقي الطيور مستيقظة جزئيًا.
02:06
Mallard ducks sleep in groups, but some must inevitably be on the peripheries.
30
126163
5375
ينام بط مالارد في مجموعات، لكن يجب أن يكون البعض على الأطراف.
02:11
Those ducks spend more time in unihemispheric sleep,
31
131954
3459
يقضي ذلك البط وقتًا أطول في نوم نصف دماغي
02:15
with their outward-facing eyes open
32
135413
2208
وأعينهم الموجهة للخارج مفتوحة
02:17
and their corresponding brain hemispheres more active.
33
137621
3375
ونصف الكرة المخية المناظرة لها أكثر نشاطًا.
02:21
Other birds have been shown to catch z’s in midair migration.
34
141496
3875
ثبت أن الطيور الأخرى تنام في هجرة الجو.
02:25
While undertaking non-stop transoceanic flights of up to 10 days,
35
145788
5041
أثناء القيام برحلات عبر المحيطات بلا توقف لمدة تصل إلى 10 أيام،
02:30
frigatebirds either sleep with one or both hemispheres at a time.
36
150829
4375
تنام طيور الفرقاطة بأحد نصفي المخ أو كلاهما في وقت واحد.
02:35
They do so in seconds-long bursts, usually while riding air currents.
37
155704
5125
تفعل ذلك في رشقات لا تتعدى الثانية، عادة أثناء ركوب التيارات الهوائية.
02:41
But the frigatebirds still sleep less than 8% of what they would on land,
38
161288
4916
لكن طيور الفرقاطة ما تزال تنام أقل من 8 بالمائة مما تنام على الأرض،
02:46
suggesting a great tolerance for sleep deprivation.
39
166204
3584
مما يشير إلى تحمل كبير للحرمان من النوم.
02:50
It’s currently unclear whether asymmetrical sleep
40
170788
3083
من غير الواضح حاليًا ما إذا كان النوم غير المتماثل
02:53
packs the same benefits as sleep in both hemispheres
41
173871
3458
يجلب نفس فوائد النوم في نصفي الكرة المخية
02:57
and how this varies across species.
42
177329
2459
وكيف يختلف ذلك باختلاف الأنواع.
03:00
In one experiment, fur seals relied on asymmetrical sleep
43
180413
4125
في إحدى التجارب اعتمدت فقمات الفراء على النوم غير المتماثل
03:04
while being constantly stimulated.
44
184538
2291
بينما يتم تحفيزها باستمرار.
03:07
But in recovery, they showed a strong preference
45
187413
2500
لكن في التعافي، أظهرت تفضيلًا كبيرًا
03:09
for sleep across both hemispheres,
46
189913
2375
للنوم عبر نصفي الكرة المخية،
03:12
suggesting that it was more restorative for them.
47
192288
3500
مما يشير إلى أنه كان أكثر تجديدًا للنشاط بالنسبة لهم.
03:15
Dolphins, on the other hand,
48
195788
1666
أما بالنسبة للدلافين،
03:17
have been observed to maintain high levels of alertness for at least five days.
49
197454
5125
فقد لوحظ أنها تحافظ على مستويات عالية من اليقظة لمدة خمسة أيام على الأقل.
03:23
By switching which hemisphere is awake,
50
203371
2167
عن طريق التبديل مع نصف الكرة المستيقظ،
03:25
they get several hours of deep sleep in each hemisphere
51
205538
3625
تحصل على عدة ساعات من النوم العميق في كل نصف من الكرة المخية
03:29
throughout a 24-hour period.
52
209163
2083
طوال فترة 24 ساعة.
03:32
This may be why unihemispheric sleep alone meets their needs.
53
212038
4791
قد يكون هذا هو السبب في أن النوم نصف الدماغي وحده يلبي احتياجاتها.
03:37
So, what about humans?
54
217538
2375
إذن، ماذا عن البشر؟
03:40
Have you ever woken up groggy after your first night in a new place?
55
220413
4041
هل سبق لك أن استيقظت مترنحًا بعد ليلتك الأولى في مكان جديد؟
03:44
Part of your brain might’ve spent the night only somewhat asleep.
56
224454
4625
ربما يكون جزء من دماغك قد أمضى الليل نائمًا إلى حد ما فقط.
03:49
For decades, scientists have recognized that participants sleep poorly
57
229079
4584
على مدى عقود، أدرك العلماء أن المشاركين ينامون بشكل سيء
03:53
their first night in the lab.
58
233663
1916
في ليلتهم الأولى في المختبر.
03:55
It’s actually customary to toss out that night’s data.
59
235788
4041
بل من المعتاد التخلص من بيانات تلك الليلة.
03:59
In 2016, scientists discovered that this “first night effect”
60
239829
5000
في عام 2016، اكتشف العلماء أن "تأثير الليلة الأولى"
04:04
is a very subtle version of asymmetrical sleep in humans.
61
244829
4584
هو نسخة غير ملحوظة من النوم غير المتماثل عند البشر.
04:09
They saw that, during the first night,
62
249954
2417
رأوا أنه في الليلة الأولى
04:12
participants experience deeper sleep in their right hemisphere
63
252371
4083
يختبر المشاركون نومًا أعمق في نصف المخ الأيمن
04:16
and lighter sleep in their left.
64
256454
2042
ونومًا خفيفًا في النصف الأيسر.
04:19
When exposed to infrequent sounds,
65
259079
2667
عند التعرض لأصوات غير متكررة
04:21
that lighter sleeping left hemisphere showed greater bumps in activity.
66
261746
4750
أظهر نصف المخ الأيسر أثناء النوم الخفيف تعرجات أكبر في النشاط.
04:26
Participants also woke up and responded to infrequent sounds faster
67
266954
4875
استيقظ المشاركون أيضًا واستجابوا للأصوات النادرة بشكل أسرع
04:31
during the first night than when experiencing deep sleep
68
271829
3250
خلال الليلة الأولى مقارنة بالنوم العميق في نصفي الكرة المخية خلال الليالي التالية.
04:35
in both hemispheres during nights following.
69
275079
2625
04:38
This suggests that, like other animals,
70
278038
2750
يشير هذا إلى أن البشر يشبهون الحيوانات الأخرى
04:40
humans use asymmetrical sleep for vigilance,
71
280788
3500
في استخدام النوم غير المتماثل للبقاء متنبهين،
04:44
specifically in unfamiliar environments.
72
284288
2750
في بيئات غير مألوفة على وجه التحديد.
04:47
So, while your hotel room is obviously not trying to eat you
73
287579
4250
إذن رغم أن غرفتك في الفندق لا تحاول أكلك
04:51
and you’re not going to die if you don’t continue moving,
74
291829
3042
ولن تموت إذا لم تستمر في الحركة،
04:54
your brain is still keeping you alert.
75
294871
2667
إلا أن عقلك لا يزال يبقيك في حالة تأهب.
04:58
Just in case.
76
298329
1459
تحسبًا لأي طارئ.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7