Can you be awake and asleep at the same time? - Masako Tamaki

1,515,394 views ・ 2021-05-18

TED-Ed


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Leonardo Silva Revisor: Flávia Pires
00:07
Many animals need sleep.
0
7538
1833
Muitos animais precisam dormir.
00:09
Even brainless jellyfish enter sleep-like states where they pulse less
1
9788
4583
Até águas-vivas entram em estados de sono em que se movimentam menos
00:14
and respond more slowly to food and movement.
2
14371
3083
e reagem mais lentamente a presas e a movimentos.
00:17
But all of the threats and demands animals face
3
17871
3375
Mas as ameaças e dificuldades que os animais enfrentam
00:21
don’t just go away when it’s time to doze.
4
21246
3208
não desaparecem do nada na hora do cochilo.
Por isso uma gama de aves e mamíferos
00:25
That’s why a range of birds and mammals experience some degree
5
25079
5334
vivenciam algum grau de sono assimétrico
00:30
of asymmetrical sleep where parts of their brain are asleep
6
30413
4166
em que partes do cérebro estão dormindo e outras estão mais ativas.
00:34
and other areas are more active.
7
34579
2750
00:37
This is even true for humans.
8
37329
2292
Isso acontece também com os humanos.
00:39
So how does it work?
9
39787
1667
Mas como isso funciona?
00:42
All vertebrate brains consist of two hemispheres: the right and left.
10
42579
5583
O cérebro dos vertebrados é composto de dois hemisférios: direito e esquerdo.
00:48
Brain activity is usually similar across both during sleep.
11
48537
4084
Em geral, a atividade cerebral é semelhante em ambos durante o sono.
00:52
But during asymmetrical sleep,
12
52954
2417
Porém, durante o sono assimétrico,
00:55
one brain hemisphere can be in deep sleep while the other is in lighter sleep.
13
55371
5458
um dos hemisférios pode estar em sono profundo e o outro em sono leve.
01:01
And in an extreme version called “unihemispheric sleep,”
14
61246
4792
E, numa versão extrema chamada “sono uni-hemisférico”,
01:06
one hemisphere may appear completely awake while the other is in deep sleep.
15
66038
5750
um hemisfério pode parecer totalmente desperto
enquanto o outro está em sono profundo.
01:12
Take bottlenose dolphins.
16
72788
1833
Um exemplo são os golfinhos-nariz-de-garrafa.
01:14
Their breathing is consciously controlled,
17
74621
2000
Sua respiração é controlada de forma consciente
01:16
and they must surface for air every few minutes or they’ll drown.
18
76621
4250
e precisam emergir de vez em quando para respirar e não se afogar.
01:20
When they have a newborn calf, they must actually swim nonstop for weeks
19
80871
5000
Quando têm um filhote recém-nascido, precisam nadar por semanas, sem parar,
01:25
in order to keep it safe.
20
85871
1958
para manterem-no em segurança.
01:27
So dolphins sleep unihemispherically, with just one hemisphere at a time.
21
87829
5959
Para isso, os golfinhos dormem com um hemisfério por vez.
01:34
This allows them to continue swimming and breathing while snoozing.
22
94246
4458
Isso permite que continuem nadando e respirando enquanto tiram uma soneca.
01:39
Other marine mammals also need asymmetrical sleep.
23
99704
3292
Outros mamíferos marinhos também precisam do sono assimétrico.
01:42
Fur seals might spend weeks on end migrating at sea.
24
102996
3583
Os lobos-marinhos podem passar semanas a fio migrando pelo mar.
01:46
They slip into unihemispheric sleep while floating horizontally,
25
106788
4125
Eles entram em sono uni-hemisférico enquanto flutuam horizontalmente,
01:50
holding their nostrils above the surface, closing their upward-facing eye,
26
110913
4458
mantendo suas narinas acima da superfície, fechando o olho que fica voltado para cima
01:55
and keeping their downward-facing eye open.
27
115371
3208
e mantendo aberto o que fica voltado para baixo.
01:58
This may help them stay alert to threats from the depths.
28
118579
4417
Isso pode ajudá-los a ficar alertas a ameaças vindas do fundo do mar.
02:02
Similar pressures keep birds partially awake.
29
122996
3167
Dificuldades semelhantes mantêm as aves parcialmente acordadas.
02:06
Mallard ducks sleep in groups, but some must inevitably be on the peripheries.
30
126163
5375
Os patos-reais dormem em bando, mas alguns acabam ficando mais expostos.
02:11
Those ducks spend more time in unihemispheric sleep,
31
131954
3459
Esses ficam mais tempo em sono uni-hemisférico,
02:15
with their outward-facing eyes open
32
135413
2208
mantendo aberto o olho voltado pra fora do bando
02:17
and their corresponding brain hemispheres more active.
33
137621
3375
e mais ativo o hemisfério correspondente a esse olho.
02:21
Other birds have been shown to catch z’s in midair migration.
34
141496
3875
Já se comprovou que outras aves cochilam durante voos migratórios.
02:25
While undertaking non-stop transoceanic flights of up to 10 days,
35
145788
5041
Ao longo de um voo transoceânico de até 10 dias, sem paradas,
02:30
frigatebirds either sleep with one or both hemispheres at a time.
36
150829
4375
as fragatas dormem com um ou os dois hemisférios ao mesmo tempo.
02:35
They do so in seconds-long bursts, usually while riding air currents.
37
155704
5125
Elas fazem isso em intervalos de poucos segundos,
normalmente enquanto planam em correntes de ar.
02:41
But the frigatebirds still sleep less than 8% of what they would on land,
38
161288
4916
Mesmo assim, as fragatas dormem menos que 8% do que dormem em terra,
02:46
suggesting a great tolerance for sleep deprivation.
39
166204
3584
o que mostra grande tolerância à privação de sono.
02:50
It’s currently unclear whether asymmetrical sleep
40
170788
3083
Ainda não está claro se o sono assimétrico tem os mesmos benefícios
02:53
packs the same benefits as sleep in both hemispheres
41
173871
3458
de um sono com dois hemisférios
02:57
and how this varies across species.
42
177329
2459
nem como isso varia de espécie para espécie.
03:00
In one experiment, fur seals relied on asymmetrical sleep
43
180413
4125
Num experimento, lobos-marinhos se valeram do sono assimétrico
03:04
while being constantly stimulated.
44
184538
2291
enquanto eram constantemente estimulados.
03:07
But in recovery, they showed a strong preference
45
187413
2500
Mas mostraram grande preferência pelo sono com os dois hemisférios,
03:09
for sleep across both hemispheres,
46
189913
2375
uma vez cessado o estímulo,
03:12
suggesting that it was more restorative for them.
47
192288
3500
o que sugere que este era mais restaurador para eles.
03:15
Dolphins, on the other hand,
48
195788
1666
Golfinhos, por outro lado, parecem permanecer bastante alertas
03:17
have been observed to maintain high levels of alertness for at least five days.
49
197454
5125
por no mínimo cinco dias.
03:23
By switching which hemisphere is awake,
50
203371
2167
Escolhendo que hemisfério ficará acordado,
03:25
they get several hours of deep sleep in each hemisphere
51
205538
3625
eles conseguem várias horas de sono profundo em cada hemisfério
03:29
throughout a 24-hour period.
52
209163
2083
num período de 24 horas.
03:32
This may be why unihemispheric sleep alone meets their needs.
53
212038
4791
Talvez seja por isso que o sono uni-hemisférico seja suficiente para eles.
03:37
So, what about humans?
54
217538
2375
Mas e os humanos?
03:40
Have you ever woken up groggy after your first night in a new place?
55
220413
4041
Você já acordou grogue alguma vez após a primeira noite num lugar novo?
03:44
Part of your brain might’ve spent the night only somewhat asleep.
56
224454
4625
Parte do seu cérebro pode ter ficado meio acordada durante a noite.
03:49
For decades, scientists have recognized that participants sleep poorly
57
229079
4584
Há décadas os cientistas reconhecem que voluntários dormem mal
03:53
their first night in the lab.
58
233663
1916
em sua primeira noite no laboratório.
03:55
It’s actually customary to toss out that night’s data.
59
235788
4041
Na verdade, é comum essa primeira noite ser desconsiderada nos resultados.
03:59
In 2016, scientists discovered that this “first night effect”
60
239829
5000
Em 2016, cientistas descobriram que esse “efeito da primeira noite”
04:04
is a very subtle version of asymmetrical sleep in humans.
61
244829
4584
é uma versão bem sutil do sono assimétrico em humanos.
04:09
They saw that, during the first night,
62
249954
2417
Eles viram que, durante a primeira noite,
04:12
participants experience deeper sleep in their right hemisphere
63
252371
4083
os voluntários têm um sono mais profundo no hemisfério direito
04:16
and lighter sleep in their left.
64
256454
2042
e um sono mais leve no esquerdo.
04:19
When exposed to infrequent sounds,
65
259079
2667
Quando expostos a sons espaçados,
04:21
that lighter sleeping left hemisphere showed greater bumps in activity.
66
261746
4750
o hemisfério esquerdo em sono leve mostrou maiores picos de atividade.
04:26
Participants also woke up and responded to infrequent sounds faster
67
266954
4875
Alguns voluntários também acordaram e reagiram mais rápido a sons espaçados
04:31
during the first night than when experiencing deep sleep
68
271829
3250
durante a primeira noite
do que quando em sono profundo em ambos os hemisférios
04:35
in both hemispheres during nights following.
69
275079
2625
nas noites seguintes.
04:38
This suggests that, like other animals,
70
278038
2750
Isso sugere que, assim como outros animais,
04:40
humans use asymmetrical sleep for vigilance,
71
280788
3500
os humanos usam o sono assimétrico para manter a vigilância,
04:44
specifically in unfamiliar environments.
72
284288
2750
especificamente em ambientes desconhecidos.
04:47
So, while your hotel room is obviously not trying to eat you
73
287579
4250
Portanto, embora seu quarto de hotel obviamente não vá te devorar
04:51
and you’re not going to die if you don’t continue moving,
74
291829
3042
e você não vá morrer se não continuar se movimentando,
04:54
your brain is still keeping you alert.
75
294871
2667
seu cérebro ainda assim vai te manter alerta,
04:58
Just in case.
76
298329
1459
só por precaução.
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7