Can you be awake and asleep at the same time? - Masako Tamaki

1,515,394 views ・ 2021-05-18

TED-Ed


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Putri Afra Reviewer: Maria Nainggolan
00:07
Many animals need sleep.
0
7538
1833
Banyak binatang membutuhkan tidur.
00:09
Even brainless jellyfish enter sleep-like states where they pulse less
1
9788
4583
Bahkan ubur-ubur tanpa otak memasuki kondisi tidur saat denyut nadinya memelan
00:14
and respond more slowly to food and movement.
2
14371
3083
dan merespon lebih pelan terhadap makanan dan pergerakan.
00:17
But all of the threats and demands animals face
3
17871
3375
Tetapi semua ancaman dan tuntutan yang dialami binatang
00:21
don’t just go away when it’s time to doze.
4
21246
3208
tidak hilang begitu saja ketika waktunya untuk tidur
00:25
That’s why a range of birds and mammals experience some degree
5
25079
5334
Itulah mengapa berbagai burung dan mamalia mengalami beberapa tingkatan
00:30
of asymmetrical sleep where parts of their brain are asleep
6
30413
4166
tidur asimetris pada bagian-bagian otak mereka yang tertidur.
00:34
and other areas are more active.
7
34579
2750
dan bagian-bagian lain yang lebih aktif.
00:37
This is even true for humans.
8
37329
2292
Ini juga berlaku pada manusia.
00:39
So how does it work?
9
39787
1667
Jadi, bagaimana cara kerjanya?
00:42
All vertebrate brains consist of two hemispheres: the right and left.
10
42579
5583
Semua otak vertebrata terdiri dari dua belahan: kanan dan kiri.
00:48
Brain activity is usually similar across both during sleep.
11
48537
4084
Aktivitas otak biasanya serupa pada keduanya saat tidur.
00:52
But during asymmetrical sleep,
12
52954
2417
Namun pada saat tidur asimetris,
00:55
one brain hemisphere can be in deep sleep while the other is in lighter sleep.
13
55371
5458
satu belahan otak bisa tidur nyenyak sementara yang lain tidur lebih ringan.
01:01
And in an extreme version called “unihemispheric sleep,”
14
61246
4792
Dan dalam versi ekstrim disebut “tidur unhemisperic”,
01:06
one hemisphere may appear completely awake while the other is in deep sleep.
15
66038
5750
satu belahan seperti benar-benar terjaga sementara yang lain dalam tidur nyenyak.
01:12
Take bottlenose dolphins.
16
72788
1833
Seperti lumba-lumba hidung botol.
01:14
Their breathing is consciously controlled,
17
74621
2000
Pernafasan dikendalikan secara sadar,
01:16
and they must surface for air every few minutes or they’ll drown.
18
76621
4250
dan mereka harus mencari udara dipermukaan setiap beberapa menit atau akan tenggelam.
01:20
When they have a newborn calf, they must actually swim nonstop for weeks
19
80871
5000
Ketika mereka memiliki anak, mereka harus berenang tanpa henti berminggu-minggu
01:25
in order to keep it safe.
20
85871
1958
agar tetap aman.
01:27
So dolphins sleep unihemispherically, with just one hemisphere at a time.
21
87829
5959
Sehingga lumba-lumba tidur unihemispheric dengan satu belahan otak.
01:34
This allows them to continue swimming and breathing while snoozing.
22
94246
4458
Ini memungkinkan mereka untuk terus berenang dan bernapas saat tertidur.
01:39
Other marine mammals also need asymmetrical sleep.
23
99704
3292
Mamalia laut lainnya juga membutuhkan tidur asimetris.
01:42
Fur seals might spend weeks on end migrating at sea.
24
102996
3583
Anjing laut berbulu bisa menghabiskan berminggu-minggu untuk bermigrasi.
01:46
They slip into unihemispheric sleep while floating horizontally,
25
106788
4125
Mereka tidur unihemispheric sambil mengapung secara horizontal
01:50
holding their nostrils above the surface, closing their upward-facing eye,
26
110913
4458
memegang lubang hidung di atas permukaan, menutup mata yang menghadap atas,
01:55
and keeping their downward-facing eye open.
27
115371
3208
dan menjaga mata yang menghadap bawah tetap terbuka.
01:58
This may help them stay alert to threats from the depths.
28
118579
4417
Ini dapat membantu mereka tetap waspada terhadap ancaman dari kedalaman.
02:02
Similar pressures keep birds partially awake.
29
122996
3167
Tekanan serupa membuat burung sebagian terjaga.
02:06
Mallard ducks sleep in groups, but some must inevitably be on the peripheries.
30
126163
5375
Bebek Mallard tidur berkelompok, tetapi beberapa harus berada di pinggiran.
02:11
Those ducks spend more time in unihemispheric sleep,
31
131954
3459
Mereka menghabiskan lebih banyak waktu dalam tidur unihemispheric,
02:15
with their outward-facing eyes open
32
135413
2208
dengan mata menghadap ke luar terbuka
02:17
and their corresponding brain hemispheres more active.
33
137621
3375
dan belahan otak lebih aktif.
02:21
Other birds have been shown to catch z’s in midair migration.
34
141496
3875
Burung lain telah terbukti tertidur dalam migrasi udara.
02:25
While undertaking non-stop transoceanic flights of up to 10 days,
35
145788
5041
Saat terbang melintasi samudera tanpa henti selama 10 hari,
02:30
frigatebirds either sleep with one or both hemispheres at a time.
36
150829
4375
burung fregat bisa tidur dengan satu atau kedua belahan otak sekaligus.
02:35
They do so in seconds-long bursts, usually while riding air currents.
37
155704
5125
Mereka melakukannya dalam beberapa detik, biasanya saat mengendarai arus udara.
02:41
But the frigatebirds still sleep less than 8% of what they would on land,
38
161288
4916
Namun burung fregat tidur kurang dari 8% dari apa yang mereka lakukan di darat,
02:46
suggesting a great tolerance for sleep deprivation.
39
166204
3584
hal ini menunjukkan toleransi yang besar pada kekurangan tidur.
02:50
It’s currently unclear whether asymmetrical sleep
40
170788
3083
Saat ini tidak jelas apakah tidur asimetris
02:53
packs the same benefits as sleep in both hemispheres
41
173871
3458
memiliki manfaat yang sama dengan tidur di kedua belahan otak
02:57
and how this varies across species.
42
177329
2459
dan bagaimana dapat berbeda antar spesies.
03:00
In one experiment, fur seals relied on asymmetrical sleep
43
180413
4125
Dalam satu percobaan, anjing laut berbulu mengandalkan tidur asimetris
03:04
while being constantly stimulated.
44
184538
2291
sambil terus-menerus dirangsang
03:07
But in recovery, they showed a strong preference
45
187413
2500
Tapi hasilnya, mereka menunjukkan preferensi kuat
03:09
for sleep across both hemispheres,
46
189913
2375
untuk tidur dengan kedua belahan.
03:12
suggesting that it was more restorative for them.
47
192288
3500
menyarankan bahwa itu lebih aman untuk mereka
03:15
Dolphins, on the other hand,
48
195788
1666
Lumba-lumba, di sisi lain,
03:17
have been observed to maintain high levels of alertness for at least five days.
49
197454
5125
telah diamati untuk menjaga kewaspadaan tingkat tinggi setidaknya dalam lima hari.
03:23
By switching which hemisphere is awake,
50
203371
2167
Dengan mengubah beahan mana yang terjaga,
03:25
they get several hours of deep sleep in each hemisphere
51
205538
3625
mereka mendapatkan beberapa jam tidur nyenyak di setiap belahan.
03:29
throughout a 24-hour period.
52
209163
2083
selama 24 jam.
03:32
This may be why unihemispheric sleep alone meets their needs.
53
212038
4791
Ini mungkin mengapa tidur unihemispheric memenuhi kebutuhan mereka.
03:37
So, what about humans?
54
217538
2375
Jadi, bagaimana dengan manusia?
03:40
Have you ever woken up groggy after your first night in a new place?
55
220413
4041
Pernahkah Anda terbangun dengan rasa grogi setelah malam pertama di tempat baru?
03:44
Part of your brain might’ve spent the night only somewhat asleep.
56
224454
4625
Bagian dari otak Anda mungkin telah hanya agak tertidur.
03:49
For decades, scientists have recognized that participants sleep poorly
57
229079
4584
Selama beberapa dekade, para ilmuwan telah mengakui bahwa peserta kurang tidur
03:53
their first night in the lab.
58
233663
1916
pada malam pertama mereka di lab.
03:55
It’s actually customary to toss out that night’s data.
59
235788
4041
Lazim bagi ilmuwan untuk membuang data dari malam itu.
03:59
In 2016, scientists discovered that this “first night effect”
60
239829
5000
Pada tahun 2016, para ilmuwan menemukan bahwa “efek malam pertama” ini
04:04
is a very subtle version of asymmetrical sleep in humans.
61
244829
4584
adalah versi yang sangat halus dari tidur asimetris pada manusia.
04:09
They saw that, during the first night,
62
249954
2417
Mereka menemukan, pada malam pertama,
04:12
participants experience deeper sleep in their right hemisphere
63
252371
4083
peserta mengalami tidur yang lebih dalam di belahan kanan mereka
04:16
and lighter sleep in their left.
64
256454
2042
dan lebih ringan di sebelah kiri.
04:19
When exposed to infrequent sounds,
65
259079
2667
Saat mendengar suara-suara,
04:21
that lighter sleeping left hemisphere showed greater bumps in activity.
66
261746
4750
aktivitas belahan otak kiri yang tidur lebih ringan menjadi lebih menonjol.
04:26
Participants also woke up and responded to infrequent sounds faster
67
266954
4875
Peserta juga bangun dan merespon ke suara-suara lebih cepat
04:31
during the first night than when experiencing deep sleep
68
271829
3250
pada malam pertama daripada saat mereka mengalami tidur nyenyak
04:35
in both hemispheres during nights following.
69
275079
2625
di kedua belahan otak selama malam-malam berikutnya.
04:38
This suggests that, like other animals,
70
278038
2750
Ini menunjukkan, seperti hewan lainnya,
04:40
humans use asymmetrical sleep for vigilance,
71
280788
3500
manusia menggunakan tidur asimetris untuk kewaspadaan,
04:44
specifically in unfamiliar environments.
72
284288
2750
khususnya di lingkungan baru.
04:47
So, while your hotel room is obviously not trying to eat you
73
287579
4250
Jadi, kamar hotel jelas tidak akan memakan Anda
04:51
and you’re not going to die if you don’t continue moving,
74
291829
3042
dan kamu tidak akan mati jika tidak terus bergerak,
04:54
your brain is still keeping you alert.
75
294871
2667
otak Anda akan tetap waspada.
04:58
Just in case.
76
298329
1459
Untuk berjaga-jaga.
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7