Can you cheat death by solving this riddle? - Shravan S K

5,602,095 views ・ 2021-06-24

TED-Ed


Ве молиме кликнете двапати на англискиот титл подолу за да го репродуцирате видеото.

Translator: Stefan Mitikj
00:07
You and your best friend Bill are the greatest bards in the kingdom—
0
7788
3958
Ти и твојот најдобар пријател Бил сте најголемите бардови во кралството-
00:11
but maybe not the brightest.
1
11746
2000
но можеби не најпаметните.
00:13
The hit song you performed at last night’s fair insulted the king,
2
13746
3708
Хит-песната што ја изведовте на синоќешната забава го навреди кралот,
00:17
and now your hours are numbered.
3
17454
2542
и сега вашите часови се изброени.
00:20
Just before your execution,
4
20246
1958
Непосредно пред вашата егзекуција,
00:22
you’re approached by the princess, who happens to be a big fan.
5
22204
3667
ви приоѓа принцезата, кој случајно е голем обожавател.
00:25
She slips you a pouch containing two magic, six-sided dice
6
25913
4125
Таа ви предава торбичка која содржи две волшебни, шестстрани коцки
00:30
that can land any way you wish.
7
30038
2249
кои можат да паднат како и да сакате.
00:32
You have no idea how this could possibly help, but you thank her anyways.
8
32287
4084
Немате поим како може ова да ви помогне, но сепак ѝ се заблагодарувате.
00:36
As everything goes dark,
9
36787
1375
Како што се стемнува,
00:38
you both suddenly find yourself standing in a deep cavern before a robed figure.
10
38162
5375
двајцата одеднаш забележувате како стоите во длабока пештера пред облечена фигура.
00:43
It turns out that Death is a connoisseur of most excellent music.
11
43912
5292
Излегува дека Смртта е познавачка на најодличната музика.
00:49
He’s decided to give you a chance to escape your fate
12
49204
3042
Таа одлучува да ви даде шанса да избегате од вашата судбина
00:52
by beating him at his favorite game: life-sized Snakes and Ladders.
13
52246
4541
со победување во нејзината омилена игра: Змии и скали во вистинска големина.
00:57
The cavern has 100 rooms connected by passageways
14
57121
4000
Пештерата има 100 поврзани простории со премини
01:01
as well as— you guessed it— snakes and ladders.
15
61121
2917
како и -погодивте- змии и скали.
01:04
Each turn one of you will roll a die, then advance that many rooms.
16
64246
4500
Секој пат еден од вас ќе фрла коцка, и ќе помине исто толку простории.
01:08
Ending your move at the bottom of a ladder means moving up to the top,
17
68746
4250
Завршување на потегот на дното од скалата значи движење нагоре,
01:12
while ending on a snake’s head will make you slide down to its tail.
18
72996
4167
додека завршување на главата на змијата ќе ве натера да се лизнете до опашката.
01:17
Each of you must make your way through the cavern
19
77329
2584
Секој од вас мора да ја пројде пештерата
01:19
and reach the exit in fewer turns than Death himself.
20
79913
4208
и да стигне до излезот во помалку чекори од самата Смрт.
01:24
Before you can think twice, your host starts casting his die,
21
84746
3958
Пред да размислите два пати, вашата домаќинка ја фрла коцката,
01:28
and within 6 rolls he’s reached the cavern entrance.
22
88704
4167
и со 6 фрлања стигнува до влезот на пештерата.
01:33
“Better get moving,” he says.
23
93329
1834
„Побрзајте“, ви вели таа.
01:35
“Oh, and by the way, once one of you uses a snake or ladder,
24
95163
4541
„Исто така, откако еден од вас ќе искористи змија или скала,
01:39
it’ll disappear and be inaccessible to the other.”
25
99704
3584
тоа ќе исчезне и нема да постои за другиот“.
01:43
You have no idea how you can possibly get lucky enough to win,
26
103663
3791
Не знаете колку среќа ќе имате за да победите,
01:47
but then you remember your magic dice.
27
107454
2625
но тогаш ви текнува на магичните коцки.
01:50
Can you figure out a sequence of rolls that will get both of you to the exit
28
110079
3834
Може ли да ви текне низа да фрлања што ќе ве однесе до излезот
01:53
in 5 or fewer moves each?
29
113913
2083
во 5 или помалку чекори по човек?
01:56
Pause here to figure it out yourself. Answer in 3
30
116496
2625
Паузирај овде за да дојдеш до решението. Решение за 3
01:59
Answer in 2
31
119121
2250
Решение за 2
02:01
Answer in 1
32
121371
2542
Решение за 1
02:04
The cavern contains many routes to the exit,
33
124246
2708
Пештерата содржи многу патишта до излезот,
02:06
and it’s natural to gravitate to the ladders
34
126954
2292
и природно е да се насочиш кон скалите
02:09
that allow you to cover a lot of ground, quickly.
35
129246
2875
кои ти овозможуваат да пројдеш огромен пат набрзина.
02:12
Like this one— on turn 2 you’d be at 75,
36
132121
3542
Како на пример овој - на второ фрлање би бил/а на 75
02:15
but without any further ladder boosts, you’d need another 5 rolls to get out.
37
135663
4708
но без понатамошни скали, би ти требало 5 фрлања за да излезеш.
02:20
Or this one— three ladders get you to 82,
38
140746
3542
Или овој - три скали те носат до 82,
02:24
but then it would take another 4 rolls to get around the pesky snake at 88.
39
144288
4833
но тогаш би ти требало уште 4 фрлања за да дојдете до досадната змија на 88.
02:29
In fact, there’s no path that can get you to the exit
40
149746
3167
Всушност, нема пат кој ќе те однесе до излезот
02:32
in 5 moves using exclusively ladders.
41
152913
3000
во 5 чекори користејќи само скали.
02:36
So where does that leave you?
42
156038
1625
Па што ти преостанува?
02:37
Snakes.
43
157663
1041
Змии.
02:38
It’s counterintuitive to make moves that take you farther away
44
158788
3458
Обратно од логиката е да правиш чекори кои те носат подалеку
02:42
from your target,
45
162246
1083
од целта,
02:43
but snakes open up a surprising amount of opportunities.
46
163329
3750
но змиите отвораат изненадувачки број на шанси.
02:47
For instance, these three ladders would put you a single roll from the exit,
47
167079
5000
Пример, овие три скали ќе те однесат на само едно фрлање до излезот,
02:52
but cost too many turns to reach by ladders.
48
172079
3042
но чинат премногу чекори за да се стигнат преку скалите.
02:55
These two are, however, only 5 and 12 rooms from snake tails, respectively.
49
175121
5958
Овие две, пак, само 5 и 12 соби од змиски опашки.
03:01
So could you work backwards from those to find a 5 roll path?
50
181079
4792
Па би можел/а ли да одиш наназад за да најдеш пат во 5 фрлања?
03:06
There are exactly two 5-turn routes you might find using these ladders:
51
186163
5875
Има точно две рути со пет фрлања кои можеш да ги најдеш преку овие скали:
03:12
Ladder snake snake ladder exit,
52
192038
4666
Скала змија змија скала излез,
03:16
and ladder ladder snake ladder exit.
53
196704
5834
и скала скала змија скала излез.
03:22
So that’s it, right? Unfortunately, no—
54
202954
3292
И тоа е тоа, така? За жал, не-
03:26
the two paths share a snake and a ladder,
55
206246
3083
двете патишта делат змија и скала,
03:29
each of which will be unusable after the first of you slides and then climbs.
56
209329
4834
секој од нив би бил неупотреблив откако еден од вас ќе се лизга па искачи.
03:34
You won’t find 5-turn moves anywhere else,
57
214163
3000
Нема да најдете пат во 5 чекори на ниедно друго место,
03:37
so is one of you doomed?
58
217163
1666
па кој од вас е осуден на пропаст?
03:39
There’s one more possibility to consider:
59
219329
2792
Има уште една можност за размислување:
03:42
the disappearing ladders and snakes can impede your progress,
60
222121
4125
исчезнувачките скали и змии го успоруваат напредокот,
03:46
but could they also help it?
61
226246
2333
но можат ли и да му помогнат?
03:48
There are two paths to the 94 ladder that almost work,
62
228579
3792
Има две патишта до 94-та скала кои скоро па да работат,
03:52
except for this snake,
63
232371
1417
освен оваа змија,
03:53
at exactly the midpoint between the two ladders.
64
233788
2875
точно на средишната точка помеѓу овие две скали.
03:56
If Bill were to take that snake on his route,
65
236954
2542
Ако Бил би ја земал таа змија на својата рута,
03:59
you could then get past it and up to the exit in just 5 moves.
66
239496
4875
ти би можел/а да ја прејдеш и да стигнеш до излезот во само 5 чекори.
04:04
And good news— whichever path you choose,
67
244496
2625
И добри вести- кој пат и да го одбереш
04:07
one of the 5-roll paths we found earlier does exactly that
68
247121
4208
Еден од патиштата во 5 чекори од претходно го прават истото
04:11
without using any of your snakes or ladders.
69
251329
3167
без да користат твои змии или скали.
04:14
So all you need is for Bill to go first and stick to the plan.
70
254829
3750
Па само треба да го пуштиш Бил да оди прв и да се држиш до планот.
04:19
You and Bill both reach the cavern entrance
71
259079
2417
Ти и Бил доаѓате до влезот на пештерата
04:21
and climb back into the public square, to everyone’s surprise.
72
261496
4167
и се враќате до плоштадот, изненадувајќи ги сите.
04:25
Before the guards can seize you again,
73
265829
2084
Пред да можат чуварите повторно да ве фатат,
04:27
you wow the crowd— and king— with a song about your epic contest with Death.
74
267913
6125
ја воодушевувате толпата -и кралот- со песна за неверојатната борба со Смртта.
About this website

Оваа страница ќе ве запознае со видеата на YouTube кои се корисни за учење англиски јазик. Ќе гледате часови по англиски јазик кои ги учат врвни наставници од целиот свет. Кликнете двапати на англиските преводи прикажани на секоја видео страница за да го репродуцирате видеото од таму. Преводите се движат синхронизирано со репродукцијата на видеото. Ако имате какви било коментари или барања, ве молиме контактирајте не користејќи ја оваа контакт форма.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7