Can you cheat death by solving this riddle? - Shravan S K

5,178,871 views ・ 2021-06-24

TED-Ed


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Carolina Ragazzi de Aguirre Revisor: Leonardo Silva
00:07
You and your best friend Bill are the greatest bards in the kingdom—
0
7788
3958
Você e seu melhor amigo Bill são os melhores trovadores do reino,
00:11
but maybe not the brightest.
1
11746
2000
mas talvez não os mais inteligentes.
00:13
The hit song you performed at last night’s fair insulted the king,
2
13746
3708
A música que vocês tocaram na feira da noite anterior insultou o rei,
00:17
and now your hours are numbered.
3
17454
2542
e agora suas horas estão contadas.
00:20
Just before your execution,
4
20246
1958
Pouco antes da execução,
00:22
you’re approached by the princess, who happens to be a big fan.
5
22204
3667
vocês são abordados pela princesa, que por acaso é uma grande fã.
00:25
She slips you a pouch containing two magic, six-sided dice
6
25913
4125
Ela passa para vocês uma bolsa contendo dois dados mágicos de seis lados
00:30
that can land any way you wish.
7
30038
2249
que podem dar o resultado que quiserem.
00:32
You have no idea how this could possibly help, but you thank her anyways.
8
32287
4084
Vocês não sabem como isso poderia ajudar, mas agradecem a ela de qualquer maneira.
00:36
As everything goes dark,
9
36787
1375
Depois de executados,
00:38
you both suddenly find yourself standing in a deep cavern before a robed figure.
10
38162
5375
vocês de repente se encontram numa caverna profunda diante de uma figura de túnica.
00:43
It turns out that Death is a connoisseur of most excellent music.
11
43912
5292
A “Morte” é uma conhecedora da maioria das melhores músicas.
00:49
He’s decided to give you a chance to escape your fate
12
49204
3042
Ela decidiu dar a vocês uma chance de escapar de seus destinos
00:52
by beating him at his favorite game: life-sized Snakes and Ladders.
13
52246
4541
vencendo-a em seu jogo favorito: “Snakes and Ladders” em tamanho real.
00:57
The cavern has 100 rooms connected by passageways
14
57121
4000
A caverna tem 100 salas conectadas por passagens
01:01
as well as— you guessed it— snakes and ladders.
15
61121
2917
assim como, surpresa, cobras e escadas.
01:04
Each turn one of you will roll a die, then advance that many rooms.
16
64246
4500
A cada vez, um de vocês lançará um dado
e, então, avançará essa quantidade de salas.
01:08
Ending your move at the bottom of a ladder means moving up to the top,
17
68746
4250
Terminar sua jogada na parte inferior de uma escada significa subir para o topo,
01:12
while ending on a snake’s head will make you slide down to its tail.
18
72996
4167
enquanto terminar na cabeça de uma cobra vai fazer você deslizar até a cauda.
01:17
Each of you must make your way through the cavern
19
77329
2584
Cada um de vocês deve abrir caminho pela caverna
01:19
and reach the exit in fewer turns than Death himself.
20
79913
4208
e chegar à saída em menos jogadas do que a Morte.
01:24
Before you can think twice, your host starts casting his die,
21
84746
3958
Antes que vocês possam pensar duas vezes, sua anfitriã começa a lançar seu dado,
01:28
and within 6 rolls he’s reached the cavern entrance.
22
88704
4167
e em seis jogadas ela alcançou a entrada da caverna.
01:33
“Better get moving,” he says.
23
93329
1834
“Melhor seguir em frente”, diz ela.
01:35
“Oh, and by the way, once one of you uses a snake or ladder,
24
95163
4541
“A propósito, uma vez que um de vocês usa uma cobra ou escada,
01:39
it’ll disappear and be inaccessible to the other.”
25
99704
3584
ela vai desaparecer e ficar inacessível para o outro”.
01:43
You have no idea how you can possibly get lucky enough to win,
26
103663
3791
Você não tem ideia de como pode ter sorte o suficiente para vencer,
01:47
but then you remember your magic dice.
27
107454
2625
mas então você se lembra de seus dados mágicos.
01:50
Can you figure out a sequence of rolls that will get both of you to the exit
28
110079
3834
Você consegue imaginar uma sequência de jogadas que levará os dois até a saída
01:53
in 5 or fewer moves each?
29
113913
2083
em cinco ou menos movimentos cada?
01:56
Pause here to figure it out yourself. Answer in 3
30
116496
2625
Pause agora para descobrir sozinho. Resposta em 3...
01:59
Answer in 2
31
119121
2250
Resposta em 2
02:01
Answer in 1
32
121371
2542
Resposta em 1
02:04
The cavern contains many routes to the exit,
33
124246
2708
A caverna contém muitas rotas de saída,
02:06
and it’s natural to gravitate to the ladders
34
126954
2292
e é natural tender para as escadas
02:09
that allow you to cover a lot of ground, quickly.
35
129246
2875
que permitem que você cubra muito terreno, rapidamente.
02:12
Like this one— on turn 2 you’d be at 75,
36
132121
3542
Com esta, na segunda rodada você estaria em 75,
02:15
but without any further ladder boosts, you’d need another 5 rolls to get out.
37
135663
4708
mas sem qualquer impulso de escada, precisaria de mais 5 jogadas para sair.
02:20
Or this one— three ladders get you to 82,
38
140746
3542
Ou com esta aqui, 3 escadas levam você a 82,
02:24
but then it would take another 4 rolls to get around the pesky snake at 88.
39
144288
4833
mas seriam necessárias mais 4 jogadas para contornar a cobra irritante aos 88.
02:29
In fact, there’s no path that can get you to the exit
40
149746
3167
Na verdade, não há caminho que leve você até a saída
02:32
in 5 moves using exclusively ladders.
41
152913
3000
em cinco movimentos usando exclusivamente escadas.
02:36
So where does that leave you?
42
156038
1625
Então, o que te resta?
02:37
Snakes.
43
157663
1041
Cobras.
02:38
It’s counterintuitive to make moves that take you farther away
44
158788
3458
É contraintuitivo fazer movimentos que o levam mais longe
02:42
from your target,
45
162246
1083
de sua meta,
02:43
but snakes open up a surprising amount of opportunities.
46
163329
3750
mas as cobras abrem uma quantidade surpreendente de oportunidades.
02:47
For instance, these three ladders would put you a single roll from the exit,
47
167079
5000
Por exemplo, essas três escadas o colocam a uma única jogada da saída,
02:52
but cost too many turns to reach by ladders.
48
172079
3042
mas custam muitas jogadas para alcançar pelas escadas.
02:55
These two are, however, only 5 and 12 rooms from snake tails, respectively.
49
175121
5958
Essas duas, no entanto, estão a apenas 5 e 12 salas pelas cobras, respectivamente.
03:01
So could you work backwards from those to find a 5 roll path?
50
181079
4792
Então, você consegue ir no sentido inverso para encontrar um caminho de 5 jogadas?
03:06
There are exactly two 5-turn routes you might find using these ladders:
51
186163
5875
Existem exatamente duas rotas de 5 jogadas que você pode usar usando estas escadas:
03:12
Ladder snake snake ladder exit,
52
192038
4666
escada, cobra, cobra, escada, saída,
03:16
and ladder ladder snake ladder exit.
53
196704
5834
e escada, escada, cobra, escada, saída.
03:22
So that’s it, right? Unfortunately, no—
54
202954
3292
Então é isso, certo? Infelizmente não.
03:26
the two paths share a snake and a ladder,
55
206246
3083
Os dois caminhos compartilham uma cobra e uma escada.
03:29
each of which will be unusable after the first of you slides and then climbs.
56
209329
4834
Cada uma delas ficará inutilizável depois que o primeiro de vocês deslizar e subir.
03:34
You won’t find 5-turn moves anywhere else,
57
214163
3000
Você não achará movimentos de cinco jogadas em outro lugar,
03:37
so is one of you doomed?
58
217163
1666
então um de vocês está condenado?
03:39
There’s one more possibility to consider:
59
219329
2792
Há mais uma possibilidade a considerar:
03:42
the disappearing ladders and snakes can impede your progress,
60
222121
4125
as escadas e cobras que desaparecem podem impedir o seu progresso,
03:46
but could they also help it?
61
226246
2333
mas será que elas também poderiam ajudar?
03:48
There are two paths to the 94 ladder that almost work,
62
228579
3792
Há 2 caminhos para a escada 94 que quase funcionam,
03:52
except for this snake,
63
232371
1417
exceto por esta cobra,
03:53
at exactly the midpoint between the two ladders.
64
233788
2875
exatamente na metade do caminho entre as 2 escadas.
03:56
If Bill were to take that snake on his route,
65
236954
2542
Se Bill pegasse aquela cobra no caminho dele,
03:59
you could then get past it and up to the exit in just 5 moves.
66
239496
4875
você poderia então passar por ele e chegar à saída em apenas cinco movimentos.
04:04
And good news— whichever path you choose,
67
244496
2625
E boas notícias: seja qual for o caminho que escolher,
04:07
one of the 5-roll paths we found earlier does exactly that
68
247121
4208
um dos caminhos de cinco jogadas que achamos antes faz exatamente isso
04:11
without using any of your snakes or ladders.
69
251329
3167
sem usar qualquer uma de suas cobras ou escadas.
04:14
So all you need is for Bill to go first and stick to the plan.
70
254829
3750
Então, tudo que você precisa é que Bill seja o primeiro a siga o plano.
04:19
You and Bill both reach the cavern entrance
71
259079
2417
Você e Bill alcançam a entrada da caverna
04:21
and climb back into the public square, to everyone’s surprise.
72
261496
4167
e voltam para a praça pública, para surpresa de todos.
04:25
Before the guards can seize you again,
73
265829
2084
Antes que os guardas os prendam novamente,
04:27
you wow the crowd— and king— with a song about your epic contest with Death.
74
267913
6125
vocês impressionam a multidão e o rei com uma música da disputa épica com a Morte.
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7