Can you cheat death by solving this riddle? - Shravan S K

5,178,871 views ・ 2021-06-24

TED-Ed


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Henrik Harms Lektorat: Samridh Aggarwal
00:07
You and your best friend Bill are the greatest bards in the kingdom—
0
7788
3958
Du und dein bester Freund Billy seid die besten Sänger im Königreich
00:11
but maybe not the brightest.
1
11746
2000
aber vielleicht nicht nicht die Klügsten
00:13
The hit song you performed at last night’s fair insulted the king,
2
13746
3708
Euer Lied gestern auf dem Jahrmarkt hat den König beleidigt.
00:17
and now your hours are numbered.
3
17454
2542
Und nun sind eure Stunden gezählt.
00:20
Just before your execution,
4
20246
1958
Kurz vor eurer Hinrichtung, kommt die Prinzessin zu euch,
00:22
you’re approached by the princess, who happens to be a big fan.
5
22204
3667
die ein großer Fan von euch ist.
00:25
She slips you a pouch containing two magic, six-sided dice
6
25913
4125
Sie steckt euch einen Beutel mit zwei sechsseitigen Zauberwürfeln zu,
00:30
that can land any way you wish.
7
30038
2249
die immer auf der gewünschten Seite landen.
00:32
You have no idea how this could possibly help, but you thank her anyways.
8
32287
4084
Ihr wisst nicht, wie euch das retten soll,
aber ihr dankt ihr trotzdem.
00:36
As everything goes dark,
9
36787
1375
Als alles dunkel wird,
00:38
you both suddenly find yourself standing in a deep cavern before a robed figure.
10
38162
5375
findet ihr euch in einer tiefen Höhle, vor einer Gestalt in Umhang wieder.
00:43
It turns out that Death is a connoisseur of most excellent music.
11
43912
5292
Es stellt sich heraus, dass der Tod, ein Liebhaber von exzellenter Musik ist.
00:49
He’s decided to give you a chance to escape your fate
12
49204
3042
Er gibt euch die Möglichkeit, eurem Schicksal zu entkommen
00:52
by beating him at his favorite game: life-sized Snakes and Ladders.
13
52246
4541
indem ihr ihn in seinem Lieblingsspiel besiegt:
Dem lebensgroßen Leiterspiel
00:57
The cavern has 100 rooms connected by passageways
14
57121
4000
Die Höhle hat 100 Räume, die mit Gängen verbunden sind,
01:01
as well as— you guessed it— snakes and ladders.
15
61121
2917
sowie -ihr habt es erraten- Schlangen und Leitern.
01:04
Each turn one of you will roll a die, then advance that many rooms.
16
64246
4500
Jede Runde würfelt einer von euch mit einem Würfel
und geht dann die gewürfelten Räume weiter.
01:08
Ending your move at the bottom of a ladder means moving up to the top,
17
68746
4250
Bleibt ihr unten an einer Leiter stehen, klettert ihr diese nach oben,
01:12
while ending on a snake’s head will make you slide down to its tail.
18
72996
4167
endet ihr jedoch an einem Schlangenkopf, rutsch ihr diese nach unten.
01:17
Each of you must make your way through the cavern
19
77329
2584
Jeder von euch muss es an das Ende der Höhle schaffen
01:19
and reach the exit in fewer turns than Death himself.
20
79913
4208
und den Ausgang mit weniger Zügen erreichen,
als der Tod.
01:24
Before you can think twice, your host starts casting his die,
21
84746
3958
Bevor Ihr euch verseht, beginnt euer Gastgeber zu würfeln,
01:28
and within 6 rolls he’s reached the cavern entrance.
22
88704
4167
und innerhalb von 6 Zügen erreicht er den Eingang zur Höhle.
01:33
“Better get moving,” he says.
23
93329
1834
“Legt lieber los,” sagt er
01:35
“Oh, and by the way, once one of you uses a snake or ladder,
24
95163
4541
“Oh, und wenn einer von euch eine Leiter oder Schlange benutzt,
01:39
it’ll disappear and be inaccessible to the other.”
25
99704
3584
verschwindet diese und kann nicht mehr verwendet werden.”
01:43
You have no idea how you can possibly get lucky enough to win,
26
103663
3791
Ihr glaubt nicht, dass Ihr genug Glück haben könnt, um zu gewinnen,
01:47
but then you remember your magic dice.
27
107454
2625
aber dann erinnert Ihr euch an den magischen Würfel.
01:50
Can you figure out a sequence of rolls that will get both of you to the exit
28
110079
3834
Könnt ihr einen Weg finden, der euch beide zum Ausgang bringt
01:53
in 5 or fewer moves each?
29
113913
2083
in jeweils 5 oder weniger Zügen?
01:56
Pause here to figure it out yourself. Answer in 3
30
116496
2625
Pausiere hier und versucht es selber. Antwort in 3
01:59
Answer in 2
31
119121
2250
Antwort in 2
02:01
Answer in 1
32
121371
2542
Antwort in 1
02:04
The cavern contains many routes to the exit,
33
124246
2708
Die Höhle enthält viele Routen, die zum Ausgang führen
02:06
and it’s natural to gravitate to the ladders
34
126954
2292
und es ist verständlich zu den Leitern zu gehen
02:09
that allow you to cover a lot of ground, quickly.
35
129246
2875
die euch erlauben eine große Strecke schnell zurückzulegen.
02:12
Like this one— on turn 2 you’d be at 75,
36
132121
3542
Wie dieser hier - nach Zug 2 wärst du bei 75,
02:15
but without any further ladder boosts, you’d need another 5 rolls to get out.
37
135663
4708
aber ohne weitere Leitern, brauchst du weitere 5 Züge zum Ausgang.
02:20
Or this one— three ladders get you to 82,
38
140746
3542
Oder dieser hier - drei Leitern bringen dich zu 82,
02:24
but then it would take another 4 rolls to get around the pesky snake at 88.
39
144288
4833
aber dann brauchst du weitere 4 Züge, um die lästige Schlange bei 88 zu umgehen.
02:29
In fact, there’s no path that can get you to the exit
40
149746
3167
Tatsächlich gibt es keinen Pfad, der euch zum Ausgang bringt
02:32
in 5 moves using exclusively ladders.
41
152913
3000
in 5 Zügen, wenn ihr nur Leitern benutzt.
02:36
So where does that leave you?
42
156038
1625
Was bedeutet das?
02:37
Snakes.
43
157663
1041
Schlangen.
02:38
It’s counterintuitive to make moves that take you farther away
44
158788
3458
Es fühlt sich falsch an Züge zu machen, die euch weiter
02:42
from your target,
45
162246
1083
vom Ziel entfernen,
02:43
but snakes open up a surprising amount of opportunities.
46
163329
3750
aber Schlangen ermöglichen euch viele neue Möglichkeiten.
02:47
For instance, these three ladders would put you a single roll from the exit,
47
167079
5000
Diese drei Leiter bringen euch bis auf einen Zug ans Ziel,
02:52
but cost too many turns to reach by ladders.
48
172079
3042
aber benötigen zu viele Züge, um dorthin zu gelangen.
02:55
These two are, however, only 5 and 12 rooms from snake tails, respectively.
49
175121
5958
Diese beiden sind je nur 5 und 12 Felder von Schlangen entfernt.
03:01
So could you work backwards from those to find a 5 roll path?
50
181079
4792
Kann man also von hier zurück arbeiten, um einen Weg mit 5 Zügen zu finden?
03:06
There are exactly two 5-turn routes you might find using these ladders:
51
186163
5875
Es gibt genau zwei 5-Züge Wege, die diese Leitern verwenden:
03:12
Ladder snake snake ladder exit,
52
192038
4666
Leiter Schlange Schlange Leiter Ausgang,
03:16
and ladder ladder snake ladder exit.
53
196704
5834
und Leiter Leiter Schlange Leiter Ausgang.
03:22
So that’s it, right? Unfortunately, no—
54
202954
3292
So Problem gelöst, oder? Leider nein-
03:26
the two paths share a snake and a ladder,
55
206246
3083
die beiden Wege teilen sich eine Schlange und eine Leiter,
03:29
each of which will be unusable after the first of you slides and then climbs.
56
209329
4834
die nicht mehr benutzt werden können nachdem der Erste von euch
runterrutscht und dann hochklettert.
03:34
You won’t find 5-turn moves anywhere else,
57
214163
3000
Es gibt dann keinen 5-Züge Weg mehr,
03:37
so is one of you doomed?
58
217163
1666
ist also einer von euch verloren?
03:39
There’s one more possibility to consider:
59
219329
2792
Es gibt eine weitere Möglichkeit:
03:42
the disappearing ladders and snakes can impede your progress,
60
222121
4125
die verschwundenen Leitern und Schlangen können euren Fortschritt aufhalten,
03:46
but could they also help it?
61
226246
2333
aber können sie euch auch helfen?
03:48
There are two paths to the 94 ladder that almost work,
62
228579
3792
Es gibt zwei Wege zu der 94er-Leiter, die fast funktionieren,
03:52
except for this snake,
63
232371
1417
außer dieser Schlange,
03:53
at exactly the midpoint between the two ladders.
64
233788
2875
am Mittelpunkt zwischen diesen beiden Leitern.
03:56
If Bill were to take that snake on his route,
65
236954
2542
Wenn Bill diese Schlange auf seinem Weg benutzt,
03:59
you could then get past it and up to the exit in just 5 moves.
66
239496
4875
kannst du daran vorbei gehen und zum Ausgang in nur 5 Zügen gelangen.
04:04
And good news— whichever path you choose,
67
244496
2625
Und gute Neuigkeiten - welchen Weg du auch gehst,
04:07
one of the 5-roll paths we found earlier does exactly that
68
247121
4208
jeder der beiden 5-Züge Wege, die wir gefunden haben, tut genau das,
04:11
without using any of your snakes or ladders.
69
251329
3167
ohne deine Schlangen oder Leitern zu benutzten.
04:14
So all you need is for Bill to go first and stick to the plan.
70
254829
3750
Alles was du tun musst, ist Bill vorlassen und dich an den Plan halten.
04:19
You and Bill both reach the cavern entrance
71
259079
2417
Du und Bill erreichen den Eingang zur Höhle
04:21
and climb back into the public square, to everyone’s surprise.
72
261496
4167
und klettern, zur Überraschung Aller, zurück auf den öffentlichen Platz.
04:25
Before the guards can seize you again,
73
265829
2084
Bevor die Wachen euch festnehmen können,
04:27
you wow the crowd— and king— with a song about your epic contest with Death.
74
267913
6125
begeistert ihr die Menge - und den König - mit einem Lied über euren Wettkampf
mit dem Tod.
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7