Can you cheat death by solving this riddle? - Shravan S K

5,556,728 views ・ 2021-06-24

TED-Ed


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Justyna Rosiak Korekta: Ola Królikowska
00:07
You and your best friend Bill are the greatest bards in the kingdom—
0
7788
3958
Ty i twój najlepszy przyjaciel Bill jesteście
najlepszymi bardami w królestwie, ale niestety nie najbystrzejszymi.
00:11
but maybe not the brightest.
1
11746
2000
00:13
The hit song you performed at last night’s fair insulted the king,
2
13746
3708
Pieśń, którą zaśpiewaliście poprzedniej nocy na targu, oburzyła króla
00:17
and now your hours are numbered.
3
17454
2542
i teraz wasze godziny są policzone.
00:20
Just before your execution,
4
20246
1958
Tuż przed waszą egzekucją
00:22
you’re approached by the princess, who happens to be a big fan.
5
22204
3667
zbliża się do was księżniczka, która okazuje się waszą wielką fanką.
00:25
She slips you a pouch containing two magic, six-sided dice
6
25913
4125
Daje wam sakiewkę z dwiema magicznymi, sześciobocznymi kostkami
00:30
that can land any way you wish.
7
30038
2249
którymi wyrzucisz, co sobie zażyczysz.
00:32
You have no idea how this could possibly help, but you thank her anyways.
8
32287
4084
Nie masz pojęcia, w jaki sposób to miałoby pomóc, ale dziękujesz jej.
00:36
As everything goes dark,
9
36787
1375
Kiedy zapada ciemność,
00:38
you both suddenly find yourself standing in a deep cavern before a robed figure.
10
38162
5375
nagle obaj znajdujecie się w jaskini obok postaci w płaszczu.
00:43
It turns out that Death is a connoisseur of most excellent music.
11
43912
5292
Okazuje się, że Śmierć jest znawcą muzyki.
00:49
He’s decided to give you a chance to escape your fate
12
49204
3042
Zdecydowała, że da wam szansę oszukać przeznaczenie
00:52
by beating him at his favorite game: life-sized Snakes and Ladders.
13
52246
4541
przez pokonanie jej w jej ulubionej grze, rzeczywistych wymiarów Wężach i Drabinach.
00:57
The cavern has 100 rooms connected by passageways
14
57121
4000
Jaskinia składa się ze 100 pokoi połączonych przejściami
01:01
as well as— you guessed it— snakes and ladders.
15
61121
2917
oraz, zgadliście, wężami i drabinami.
01:04
Each turn one of you will roll a die, then advance that many rooms.
16
64246
4500
Za każdym razem jeden z was rzuca kostką, a potem przesuwa się o daną liczbę pokoi.
01:08
Ending your move at the bottom of a ladder means moving up to the top,
17
68746
4250
Kiedy kończysz ruch na dole drabiny, oznacza to wejście na sam jej szczyt,
01:12
while ending on a snake’s head will make you slide down to its tail.
18
72996
4167
a kiedy kończysz ruch na głowie węża, zjeżdżasz na dół aż do jego ogona.
01:17
Each of you must make your way through the cavern
19
77329
2584
Każdy z was musi znaleźć drogę przez jaskinię
01:19
and reach the exit in fewer turns than Death himself.
20
79913
4208
i dotrzeć do wyjścia w mniejszej liczbie rzutów niż Śmierć.
01:24
Before you can think twice, your host starts casting his die,
21
84746
3958
Zanim zdążysz się zastanowić, wasz gospodarz rzuca kostkami
01:28
and within 6 rolls he’s reached the cavern entrance.
22
88704
4167
i w sześciu ruchach dochodzi do wyjścia z jaskini.
01:33
“Better get moving,” he says.
23
93329
1834
“Lepiej zaczynajcie”, mówi.
01:35
“Oh, and by the way, once one of you uses a snake or ladder,
24
95163
4541
“Przy okazji, jeśli jeden z was użyje węża albo drabiny,
01:39
it’ll disappear and be inaccessible to the other.”
25
99704
3584
te znikną i staną się niedostępne dla drugiego”.
01:43
You have no idea how you can possibly get lucky enough to win,
26
103663
3791
Nie masz pojęcia, jak wygrać,
01:47
but then you remember your magic dice.
27
107454
2625
ale przypominasz sobie o magicznych kostkach.
01:50
Can you figure out a sequence of rolls that will get both of you to the exit
28
110079
3834
Czy wymyślisz taką sekwencję ruchów, która pozwoli każdemu z was
01:53
in 5 or fewer moves each?
29
113913
2083
dotrzeć do wyjścia w mniej niż 5 ruchach?
01:56
Pause here to figure it out yourself. Answer in 3
30
116496
2625
[Wciśnij pauzę, żeby rozwiązać]
[Odpowiedź za 3]
01:59
Answer in 2
31
119121
2250
[Odpowiedź za 2]
02:01
Answer in 1
32
121371
2542
[Odpowiedź za 1]
02:04
The cavern contains many routes to the exit,
33
124246
2708
Jaskinia ma wiele dróg prowadzących do wyjścia.
02:06
and it’s natural to gravitate to the ladders
34
126954
2292
Naturalnie chcemy skorzystać z drabin
02:09
that allow you to cover a lot of ground, quickly.
35
129246
2875
pozwalających przemieszczać się daleko i szybko.
02:12
Like this one— on turn 2 you’d be at 75,
36
132121
3542
Tak jak ta. Przy drugim ruchu jesteś na 75,
02:15
but without any further ladder boosts, you’d need another 5 rolls to get out.
37
135663
4708
ale przez brak kolejnej drabiny, potrzebujesz jeszcze 5 ruchów do wyjścia.
02:20
Or this one— three ladders get you to 82,
38
140746
3542
Albo ta. Trzy drabiny prowadzą do 82,
02:24
but then it would take another 4 rolls to get around the pesky snake at 88.
39
144288
4833
ale potem potrzebujesz 4 ruchów, żeby dotrzeć do złośliwego węża na 88.
02:29
In fact, there’s no path that can get you to the exit
40
149746
3167
Nie ma takiej ścieżki, która doprowadzi cię do wyjścia
02:32
in 5 moves using exclusively ladders.
41
152913
3000
w 5 ruchach, jeśli używasz tylko drabin.
02:36
So where does that leave you?
42
156038
1625
Co zostaje?
02:37
Snakes.
43
157663
1041
Węże.
02:38
It’s counterintuitive to make moves that take you farther away
44
158788
3458
To wbrew intuicji wykonywać ruchy, które oddalają cię
02:42
from your target,
45
162246
1083
od celu,
02:43
but snakes open up a surprising amount of opportunities.
46
163329
3750
ale węże otwierają zaskakująco dużo nowych możliwości.
02:47
For instance, these three ladders would put you a single roll from the exit,
47
167079
5000
Na przykład te trzy drabiny umiejscowią cię o jeden rzut od wyjścia,
02:52
but cost too many turns to reach by ladders.
48
172079
3042
ale to wymaga zbyt wielu rzutów, żeby tam dotrzeć.
02:55
These two are, however, only 5 and 12 rooms from snake tails, respectively.
49
175121
5958
Jednak te dwie znajdują się odpowiednio tylko 5 i 12 pól od ogonów węży.
03:01
So could you work backwards from those to find a 5 roll path?
50
181079
4792
Czy umiesz, zaczynając od tego punktu, znaleźć drogę do wyjścia w 5 ruchach?
03:06
There are exactly two 5-turn routes you might find using these ladders:
51
186163
5875
Istnieją dokładnie dwie drogi po 5 rzutów, które można znaleźć, używając tych drabin.
03:12
Ladder snake snake ladder exit,
52
192038
4666
Drabina, wąż, wąż, drabina, wyjście
03:16
and ladder ladder snake ladder exit.
53
196704
5834
i drabina, drabina, wąż, drabina, wyjście.
03:22
So that’s it, right? Unfortunately, no—
54
202954
3292
Załatwione, prawda? Niestety, nie.
03:26
the two paths share a snake and a ladder,
55
206246
3083
Te drogi używają wspólnego węża i drabiny,
03:29
each of which will be unusable after the first of you slides and then climbs.
56
209329
4834
które znikną, gdy tylko pierwszy z was z nich skorzysta.
03:34
You won’t find 5-turn moves anywhere else,
57
214163
3000
Nie znajdziesz innej ścieżki w 5 ruchach,
03:37
so is one of you doomed?
58
217163
1666
więc czy jeden z was przegra?
03:39
There’s one more possibility to consider:
59
219329
2792
Jest jeszcze jedna możliwość.
03:42
the disappearing ladders and snakes can impede your progress,
60
222121
4125
Znikające drabiny i węże mogą spowolnić twój postęp,
03:46
but could they also help it?
61
226246
2333
ale może mogą go też wspomóc?
03:48
There are two paths to the 94 ladder that almost work,
62
228579
3792
Są dwie ścieżki do drabiny na 94, które prawie działają,
03:52
except for this snake,
63
232371
1417
z pominięciem tego węża,
03:53
at exactly the midpoint between the two ladders.
64
233788
2875
dokładnie w połowie między dwiema drabinami.
03:56
If Bill were to take that snake on his route,
65
236954
2542
Jeśli Bill wykorzysta tego węża w swojej ścieżce,
03:59
you could then get past it and up to the exit in just 5 moves.
66
239496
4875
możesz przejść za niego i dotrzeć do wyjścia w 5 ruchach.
04:04
And good news— whichever path you choose,
67
244496
2625
Dobre wieści: którąkolwiek ścieżkę wybierzesz,
04:07
one of the 5-roll paths we found earlier does exactly that
68
247121
4208
jedna ze ścieżek w 5 rzutach, którą znaleźliśmy przedtem,
załatwia sprawę bez używania żadnych węży czy drabin.
04:11
without using any of your snakes or ladders.
69
251329
3167
04:14
So all you need is for Bill to go first and stick to the plan.
70
254829
3750
Bill musi pójść pierwszy i trzymać się planu.
04:19
You and Bill both reach the cavern entrance
71
259079
2417
Ty i Bill docieracie do wejścia do jaskini
04:21
and climb back into the public square, to everyone’s surprise.
72
261496
4167
i wspinacie się na rynek ku zaskoczeniu zgromadzonych.
04:25
Before the guards can seize you again,
73
265829
2084
Zanim straże zdążą znowu was pojmać,
04:27
you wow the crowd— and king— with a song about your epic contest with Death.
74
267913
6125
zadziwiacie tłum i króla piosenką o epickiej grze ze Śmiercią.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7