Can you cheat death by solving this riddle? - Shravan S K

5,566,793 views ・ 2021-06-24

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Helena Martinez Reviewer: Pilar Ciriquian Esguerra
00:07
You and your best friend Bill are the greatest bards in the kingdom—
0
7788
3958
Tu i el teu millor amic Bill sou els millors bards del regne,
00:11
but maybe not the brightest.
1
11746
2000
però no els més llestos.
00:13
The hit song you performed at last night’s fair insulted the king,
2
13746
3708
La cançó estrella que vau tocar la nit del festival va insultar al rei,
00:17
and now your hours are numbered.
3
17454
2542
i ara les vostres hores estan comptades.
00:20
Just before your execution,
4
20246
1958
Poc abans de l’execució,
00:22
you’re approached by the princess, who happens to be a big fan.
5
22204
3667
se t’acosta la princesa, qui resulta ser una gran admiradora.
00:25
She slips you a pouch containing two magic, six-sided dice
6
25913
4125
I et dona una bosseta que conté dos daus màgics
00:30
that can land any way you wish.
7
30038
2249
que donaran el número que vulguis.
00:32
You have no idea how this could possibly help, but you thank her anyways.
8
32287
4084
No saps com això t’ajudarà, però li agraeixes igualment
00:36
As everything goes dark,
9
36787
1375
Quan ja és fosc,
00:38
you both suddenly find yourself standing in a deep cavern before a robed figure.
10
38162
5375
el teu amic i tu us trobeu en una cova davant d’una figura amb túnica.
00:43
It turns out that Death is a connoisseur of most excellent music.
11
43912
5292
Resulta que la Mort té un coneixement excel·lent de música.
00:49
He’s decided to give you a chance to escape your fate
12
49204
3042
Ha decidit donar-vos una oportunitat per escapar d’aquest destí.
00:52
by beating him at his favorite game: life-sized Snakes and Ladders.
13
52246
4541
Heu de guanyar-li al seu joc preferit: Serps i Escales.
00:57
The cavern has 100 rooms connected by passageways
14
57121
4000
La caverna conté 100 habitacions connectades per passadissos
01:01
as well as— you guessed it— snakes and ladders.
15
61121
2917
i a més a més, ho has endevinat, serps i escales.
01:04
Each turn one of you will roll a die, then advance that many rooms.
16
64246
4500
A cada torn tirareu el dau, avançant el nombre habitacions que surti.
01:08
Ending your move at the bottom of a ladder means moving up to the top,
17
68746
4250
Acabar el torn sota una escala significa pujar a dalt de tot,
01:12
while ending on a snake’s head will make you slide down to its tail.
18
72996
4167
però acabar al cap d’una serp significa baixar fins a la cua.
01:17
Each of you must make your way through the cavern
19
77329
2584
Cada un de vosaltres ha de moure’s per la caverna
01:19
and reach the exit in fewer turns than Death himself.
20
79913
4208
i trobar la sortida en menys torns que la Mort mateixa.
01:24
Before you can think twice, your host starts casting his die,
21
84746
3958
Abans de poder fer res, l’amfitrió comença a tirar el seu dau,
01:28
and within 6 rolls he’s reached the cavern entrance.
22
88704
4167
i arriba a l’entrada de la caverna en 6 tirades.
01:33
“Better get moving,” he says.
23
93329
1834
“Ja us podeu espavilar,” us diu.
01:35
“Oh, and by the way, once one of you uses a snake or ladder,
24
95163
4541
“Ah, per cert, una vegada feu servir una serp o una escala,
01:39
it’ll disappear and be inaccessible to the other.”
25
99704
3584
desapareixerà i serà inaccessible per a l’altre.”
01:43
You have no idea how you can possibly get lucky enough to win,
26
103663
3791
No tens ni idea de com podrieu tenir tanta sort com per guanyar,
01:47
but then you remember your magic dice.
27
107454
2625
fins que recordes els daus màgics.
01:50
Can you figure out a sequence of rolls that will get both of you to the exit
28
110079
3834
Pots esbrinar la seqüència de tirades que us portarà a la sortida
01:53
in 5 or fewer moves each?
29
113913
2083
en 5 moviments o menys?
01:56
Pause here to figure it out yourself. Answer in 3
30
116496
2625
[PREM PAUSA SI HO VOLS ESBRINAR TU] [RESPOSTA EN 3]
01:59
Answer in 2
31
119121
2250
[RESPOSTA EN 2]
02:01
Answer in 1
32
121371
2542
[RESPOSTA EN 1]
02:04
The cavern contains many routes to the exit,
33
124246
2708
La caverna conté moltes rutes cap a la sortida,
02:06
and it’s natural to gravitate to the ladders
34
126954
2292
i el més natural és pensar a agafar escales
02:09
that allow you to cover a lot of ground, quickly.
35
129246
2875
que et permeten cobrir més terreny, de manera ràpida.
02:12
Like this one— on turn 2 you’d be at 75,
36
132121
3542
Com aquesta, al segon torn ja series a la casella 75,
02:15
but without any further ladder boosts, you’d need another 5 rolls to get out.
37
135663
4708
però sense més escales, necessitaràs 5 tirades per sortir del tot.
02:20
Or this one— three ladders get you to 82,
38
140746
3542
O aquesta, tres escales et porten a la casella 82,
02:24
but then it would take another 4 rolls to get around the pesky snake at 88.
39
144288
4833
però et quedaran 4 tirades per rodejar aquesta serp de la casella 88.
02:29
In fact, there’s no path that can get you to the exit
40
149746
3167
De fet, no hi ha cap camí que et portarà a la sortida
02:32
in 5 moves using exclusively ladders.
41
152913
3000
en 5 moviments fent servir només escales.
02:36
So where does that leave you?
42
156038
1625
Aleshores, què et queda?
02:37
Snakes.
43
157663
1041
Les serps.
02:38
It’s counterintuitive to make moves that take you farther away
44
158788
3458
Va contra la teva intuïció fer moviments que t’allunyen
02:42
from your target,
45
162246
1083
del teu objectiu,
02:43
but snakes open up a surprising amount of opportunities.
46
163329
3750
però les serps et donen més oportunitats.
02:47
For instance, these three ladders would put you a single roll from the exit,
47
167079
5000
Per exemple, aquestes 3 escales et deixen a una tirada de la sortida,
02:52
but cost too many turns to reach by ladders.
48
172079
3042
però et portarà molts torns fent servir només escales.
02:55
These two are, however, only 5 and 12 rooms from snake tails, respectively.
49
175121
5958
Tot i això, aquestes dues estan a una distància de 5 i 12 d’una cua de serp.
03:01
So could you work backwards from those to find a 5 roll path?
50
181079
4792
Series capaç de trobar un camí que et porti aquí en 5 torns?
03:06
There are exactly two 5-turn routes you might find using these ladders:
51
186163
5875
Hi ha exactament dues rutes de 5 torns fent servir aquestes dues escales:
03:12
Ladder snake snake ladder exit,
52
192038
4666
Escala, serp, serp, escala, sortida;
03:16
and ladder ladder snake ladder exit.
53
196704
5834
i escala, escala, serp, escala, sortida.
03:22
So that’s it, right? Unfortunately, no—
54
202954
3292
Doncs, ja està, no? Per desgràcia, no.
03:26
the two paths share a snake and a ladder,
55
206246
3083
Els dos camins comparteixen una serp i una escala,
03:29
each of which will be unusable after the first of you slides and then climbs.
56
209329
4834
i cadascuna serà inservible un cop passi un dels dos.
03:34
You won’t find 5-turn moves anywhere else,
57
214163
3000
No trobaràs més rutes de 5 torns enlloc,
03:37
so is one of you doomed?
58
217163
1666
un dels dos està condemnat?
03:39
There’s one more possibility to consider:
59
219329
2792
Hi ha una altra possibilitat a tenir en compte:
03:42
the disappearing ladders and snakes can impede your progress,
60
222121
4125
les serps i escales que desapareixen poden impedir el teu progrés,
03:46
but could they also help it?
61
226246
2333
però també podrien ajudar-te.
03:48
There are two paths to the 94 ladder that almost work,
62
228579
3792
Hi ha dos camins que podrien portar-te a l’escala de la casella 94,
03:52
except for this snake,
63
232371
1417
si no fos per aquesta serp,
03:53
at exactly the midpoint between the two ladders.
64
233788
2875
just al mig de les dues escales.
03:56
If Bill were to take that snake on his route,
65
236954
2542
Si en Bill fes servir aquesta serp en la seva ruta,
03:59
you could then get past it and up to the exit in just 5 moves.
66
239496
4875
tu podries passar per allà i cap a la sortida en 5 moviments.
04:04
And good news— whichever path you choose,
67
244496
2625
Bones notícies, triïs el camí que triïs,
04:07
one of the 5-roll paths we found earlier does exactly that
68
247121
4208
un dels camins que havíem trobat abans fa exactament això
04:11
without using any of your snakes or ladders.
69
251329
3167
sense fer servir cap de les teves serps o escales.
04:14
So all you need is for Bill to go first and stick to the plan.
70
254829
3750
Ara només necessites que en Bill vagi primer i segueixi el teu pla.
04:19
You and Bill both reach the cavern entrance
71
259079
2417
Tu i en Bill arribeu a la sortida de la caverna
04:21
and climb back into the public square, to everyone’s surprise.
72
261496
4167
i escaleu fins a la plaça del poble, on sorpreneu a tothom.
04:25
Before the guards can seize you again,
73
265829
2084
Abans que els guardes us enxampin,
04:27
you wow the crowd— and king— with a song about your epic contest with Death.
74
267913
6125
sorpreneu l’audiència, i al rei, amb una cançó sobre la vostra aventura èpica.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7