Can you cheat death by solving this riddle? - Shravan S K

5,554,637 views ・ 2021-06-24

TED-Ed


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Yordanka Stefanova Reviewer: Yavor Ivanov
00:07
You and your best friend Bill are the greatest bards in the kingdom—
0
7788
3958
Ти и твоят най-добър приятел Бил сте най-великите бардове в кралството,
00:11
but maybe not the brightest.
1
11746
2000
но може би не сте най-умните.
00:13
The hit song you performed at last night’s fair insulted the king,
2
13746
3708
На снощния панаир сте изпълнили песен, която е обидила краля,
00:17
and now your hours are numbered.
3
17454
2542
и сега часовете ви са преброени.
00:20
Just before your execution,
4
20246
1958
Точно преди екзекуцията ви,
00:22
you’re approached by the princess, who happens to be a big fan.
5
22204
3667
към вас се приближава принцесата, която се оказва ваш голям почитател.
00:25
She slips you a pouch containing two magic, six-sided dice
6
25913
4125
Тя тайно ви подава кесия с магични зарове с по шест страни,
00:30
that can land any way you wish.
7
30038
2249
които при хвърляне падат както пожелаете.
00:32
You have no idea how this could possibly help, but you thank her anyways.
8
32287
4084
Нямате представа как това може да помогне, но все пак ѝ благодарите.
00:36
As everything goes dark,
9
36787
1375
Всичко потъва в тъмнина
00:38
you both suddenly find yourself standing in a deep cavern before a robed figure.
10
38162
5375
и внезапно двамата се озовавате стоящи в дълбока пещера пред фигура в роба.
00:43
It turns out that Death is a connoisseur of most excellent music.
11
43912
5292
Оказва се, че Смъртта е познавач на хубавата музика.
00:49
He’s decided to give you a chance to escape your fate
12
49204
3042
Тя е решила да ви даде шанс да се спасите,
00:52
by beating him at his favorite game: life-sized Snakes and Ladders.
13
52246
4541
като я победите на любимата ѝ игра: Змии и Стълби в реален размер.
00:57
The cavern has 100 rooms connected by passageways
14
57121
4000
Пещерата има 100 стаи свързани с проходи,
01:01
as well as— you guessed it— snakes and ladders.
15
61121
2917
както и с - познахте - змии и стълби.
01:04
Each turn one of you will roll a die, then advance that many rooms.
16
64246
4500
При всеки ход един от вас хвърля зар, след това напредва с толкова на брой стаи.
01:08
Ending your move at the bottom of a ladder means moving up to the top,
17
68746
4250
Ако краят на хода съвпадне с началото на стълба, се качвате нагоре,
01:12
while ending on a snake’s head will make you slide down to its tail.
18
72996
4167
а ако съвпадне с глава на змия, се спускате надолу до опашката ѝ.
01:17
Each of you must make your way through the cavern
19
77329
2584
Всеки от вас трябва да премине през пещерата
01:19
and reach the exit in fewer turns than Death himself.
20
79913
4208
и да стигне до изхода с по-малко ходове от самата Смърт.
01:24
Before you can think twice, your host starts casting his die,
21
84746
3958
Докато се усетите, вашата съперница започва да хвърля зара,
01:28
and within 6 rolls he’s reached the cavern entrance.
22
88704
4167
и за 6 хвърляния е стигнала до входа на пещерата.
01:33
“Better get moving,” he says.
23
93329
1834
“По-добре побързайте“, казва тя.
01:35
“Oh, and by the way, once one of you uses a snake or ladder,
24
95163
4541
“О, и между другото, всеки път като използвате змия или стълба,
01:39
it’ll disappear and be inaccessible to the other.”
25
99704
3584
тя ще изчезне и няма да е достъпна за другия.”
01:43
You have no idea how you can possibly get lucky enough to win,
26
103663
3791
Нямате представа как можете да изкарате толкова голям късмет да спечелите,
01:47
but then you remember your magic dice.
27
107454
2625
но тогава си спомняте за магичните зарове.
01:50
Can you figure out a sequence of rolls that will get both of you to the exit
28
110079
3834
Ще измислите ли комбинация от хвърляния, които ще докарат и двама ви до изхода
01:53
in 5 or fewer moves each?
29
113913
2083
за 5 или по-малко хода за всеки?
01:56
Pause here to figure it out yourself. Answer in 3
30
116496
2625
Натиснете пауза тук, за да опитате сами. Отговор след 3
01:59
Answer in 2
31
119121
2250
Отговор след 2
02:01
Answer in 1
32
121371
2542
Отговор след 1
02:04
The cavern contains many routes to the exit,
33
124246
2708
Пещерата предлага много пътища до изхода,
02:06
and it’s natural to gravitate to the ladders
34
126954
2292
и е нормално да се ориентирате към стълбите,
02:09
that allow you to cover a lot of ground, quickly.
35
129246
2875
които позволяват да покриете голяма площ, и то бързо.
02:12
Like this one— on turn 2 you’d be at 75,
36
132121
3542
Като този - след 2 хода ще бъдете на 75,
02:15
but without any further ladder boosts, you’d need another 5 rolls to get out.
37
135663
4708
но без повече стълби напред, ще ви трябват още 5 хвърляния да излезете.
02:20
Or this one— three ladders get you to 82,
38
140746
3542
Или този - три стълби ви водят до 82,
02:24
but then it would take another 4 rolls to get around the pesky snake at 88.
39
144288
4833
но тогава ще трябват още 4 хвърляния, за да заобиколите коварната змия на 88.
02:29
In fact, there’s no path that can get you to the exit
40
149746
3167
Всъщност няма път, който да ви отведе до изхода
02:32
in 5 moves using exclusively ladders.
41
152913
3000
за 5 хода като използвате само стълбите.
02:36
So where does that leave you?
42
156038
1625
Тогава какво ви остава?
02:37
Snakes.
43
157663
1041
Змиите.
02:38
It’s counterintuitive to make moves that take you farther away
44
158788
3458
Изглежда нелогично да следвате път, който ще ви отдалечи
02:42
from your target,
45
162246
1083
от вашата цел,
02:43
but snakes open up a surprising amount of opportunities.
46
163329
3750
но змиите разкриват изненадващо много възможности.
02:47
For instance, these three ladders would put you a single roll from the exit,
47
167079
5000
Например тези три стълби биха ви довели на едно хвърляне от изхода,
02:52
but cost too many turns to reach by ladders.
48
172079
3042
но изискват много хвърляния, за да бъдат достигнати чрез стълби.
02:55
These two are, however, only 5 and 12 rooms from snake tails, respectively.
49
175121
5958
Тези две, обаче, са съответно само на 5 и 12 стаи от змийски опашки.
03:01
So could you work backwards from those to find a 5 roll path?
50
181079
4792
Бихте ли могли, вървейки наобратно, да намерите път с 5 хвърляния?
03:06
There are exactly two 5-turn routes you might find using these ladders:
51
186163
5875
Има точно два 5-ходови маршрута, в които да използвате тези стълби:
03:12
Ladder snake snake ladder exit,
52
192038
4666
Стълба змия змия стълба изход,
03:16
and ladder ladder snake ladder exit.
53
196704
5834
и стълба стълба змия стълба изход.
03:22
So that’s it, right? Unfortunately, no—
54
202954
3292
И това е, нали? За съжаление, не -
03:26
the two paths share a snake and a ladder,
55
206246
3083
двата пътя споделят една змия и една стълба,
03:29
each of which will be unusable after the first of you slides and then climbs.
56
209329
4834
всяка от които ще стане неизползваема когато първият от вас мине през тях.
03:34
You won’t find 5-turn moves anywhere else,
57
214163
3000
Няма други възможни пътища с 5 хода,
03:37
so is one of you doomed?
58
217163
1666
нима единият от вас е обречен?
03:39
There’s one more possibility to consider:
59
219329
2792
Има и още една възможност:
03:42
the disappearing ladders and snakes can impede your progress,
60
222121
4125
изчезващите стълби и змии могат да са пречка за постигане на целта,
03:46
but could they also help it?
61
226246
2333
но могат ли да бъдат и от полза?
03:48
There are two paths to the 94 ladder that almost work,
62
228579
3792
Има два пътя до стълбата на 94, които биха свършили работа,
03:52
except for this snake,
63
232371
1417
ако не беше тази змия,
03:53
at exactly the midpoint between the two ladders.
64
233788
2875
точно по средата на пътя между двете стълби.
03:56
If Bill were to take that snake on his route,
65
236954
2542
Ако Бил може да премахне тази змия по своя път,
03:59
you could then get past it and up to the exit in just 5 moves.
66
239496
4875
ти би могъл да минеш оттам и да достигнеш изхода само за 5 хода.
04:04
And good news— whichever path you choose,
67
244496
2625
И добри новини - който и път да изберете,
04:07
one of the 5-roll paths we found earlier does exactly that
68
247121
4208
някой от 5-ходовите, които намерихме по-рано, ще стане точно това
04:11
without using any of your snakes or ladders.
69
251329
3167
без да се използват някоя от твоите змии или стълби.
04:14
So all you need is for Bill to go first and stick to the plan.
70
254829
3750
Нужно е само Бил да мине пръв и да се придържа към плана.
04:19
You and Bill both reach the cavern entrance
71
259079
2417
Двамата с Бил достигате входа на пещерата
04:21
and climb back into the public square, to everyone’s surprise.
72
261496
4167
и се изкачвате обратно на площада, за всеобща изненада.
04:25
Before the guards can seize you again,
73
265829
2084
Преди пазачите отново да ви заловят,
04:27
you wow the crowd— and king— with a song about your epic contest with Death.
74
267913
6125
вие смайвате тълпата - и краля - с песен за епичното ви състезание със Смъртта.
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7