Can you cheat death by solving this riddle? - Shravan S K

5,556,728 views ・ 2021-06-24

TED-Ed


Fai dobre clic nos subtítulos en inglés a continuación para reproducir o vídeo.

Translator: Sabela Giraudier Reviewer: Mario Cal
00:07
You and your best friend Bill are the greatest bards in the kingdom—
0
7788
3958
Ti e mailo teu mellor amigo Bill sodes os máis grandes poetas do reino —
00:11
but maybe not the brightest.
1
11746
2000
aínda que se cadra non os máis brillantes.
00:13
The hit song you performed at last night’s fair insulted the king,
2
13746
3708
A canción exitosa que interpretastes onte á noite na feira ofendeu ao rei,
00:17
and now your hours are numbered.
3
17454
2542
e agora as vosas horas están contadas.
00:20
Just before your execution,
4
20246
1958
Xusto antes da vosa execución,
00:22
you’re approached by the princess, who happens to be a big fan.
5
22204
3667
a princesa, quen dá a casualidade que é unha gran fan, achegouse a vós.
00:25
She slips you a pouch containing two magic, six-sided dice
6
25913
4125
E entregouvos unha bolsa que contén dous dados máxicos de seis caras
00:30
that can land any way you wish.
7
30038
2249
que poden caer da maneira que queirades.
00:32
You have no idea how this could possibly help, but you thank her anyways.
8
32287
4084
Non tedes idea de como isto pode axudar, pero agradecédelo de todos modos.
00:36
As everything goes dark,
9
36787
1375
En canto todo escurece,
00:38
you both suddenly find yourself standing in a deep cavern before a robed figure.
10
38162
5375
atopádesvos de repente nunha caverna diante dunha figura con túnica.
00:43
It turns out that Death is a connoisseur of most excellent music.
11
43912
5292
Resulta que a Morte é unha gran coñecedora da boa música.
00:49
He’s decided to give you a chance to escape your fate
12
49204
3042
Decide darvos unha oportunidade de escapar do voso destino
00:52
by beating him at his favorite game: life-sized Snakes and Ladders.
13
52246
4541
retándovos ao seu xogo favorito: serpes e escaleiras en tamaño real.
00:57
The cavern has 100 rooms connected by passageways
14
57121
4000
A caverna ten 100 cuartos conectados por pasadizos
01:01
as well as— you guessed it— snakes and ladders.
15
61121
2917
así como —adiviñastes— serpes e escaleiras
01:04
Each turn one of you will roll a die, then advance that many rooms.
16
64246
4500
En cada turno un de vós lanzará un dado, e avanzará o número de cuartos que saia.
01:08
Ending your move at the bottom of a ladder means moving up to the top,
17
68746
4250
Finalizar un movemento na parte inferior dunha escaleira significa subir á cima,
01:12
while ending on a snake’s head will make you slide down to its tail.
18
72996
4167
pero acabalo sobre a cabeza dunha serpe fará que esvaredes ata o rabo.
01:17
Each of you must make your way through the cavern
19
77329
2584
Cada un de vós debe tomar o seu camiño pola caverna
01:19
and reach the exit in fewer turns than Death himself.
20
79913
4208
e alcanzar a saída en menos turnos que a Morte.
01:24
Before you can think twice, your host starts casting his die,
21
84746
3958
Antes de que o poidades pensar, o anfitrión empeza a lanzar o dado
01:28
and within 6 rolls he’s reached the cavern entrance.
22
88704
4167
e en 6 tiradas alcanza a entrada da caverna.
01:33
“Better get moving,” he says.
23
93329
1834
“É mellor que vos movades”, di.
01:35
“Oh, and by the way, once one of you uses a snake or ladder,
24
95163
4541
“Ah, por certo, unha vez que un de vós use unha serpe ou unha escaleira,
01:39
it’ll disappear and be inaccessible to the other.”
25
99704
3584
desaparecerá e quedará inaccesible para o outro”.
01:43
You have no idea how you can possibly get lucky enough to win,
26
103663
3791
Non tedes nin idea de como ides ter sorte suficiente para gañar,
01:47
but then you remember your magic dice.
27
107454
2625
pero entón lembrades os dados máxicos.
01:50
Can you figure out a sequence of rolls that will get both of you to the exit
28
110079
3834
Podedes averiguar unha secuencia de tiradas que vos leve aos dous á saída
01:53
in 5 or fewer moves each?
29
113913
2083
con 5 movementos ou menos cada un?
01:56
Pause here to figure it out yourself. Answer in 3
30
116496
2625
Detén o xogo para averigualo. Resposta en 3
01:59
Answer in 2
31
119121
2250
Resposta en 2
02:01
Answer in 1
32
121371
2542
Resposta en 1
02:04
The cavern contains many routes to the exit,
33
124246
2708
A caverna contén moitas rutas cara á saída,
02:06
and it’s natural to gravitate to the ladders
34
126954
2292
e é natural verse atraído polas escaleiras
02:09
that allow you to cover a lot of ground, quickly.
35
129246
2875
que vos permiten cubrir gran parte do terreo con rapidez.
02:12
Like this one— on turn 2 you’d be at 75,
36
132121
3542
Como esta: no segundo turno estaríades na casa 75,
02:15
but without any further ladder boosts, you’d need another 5 rolls to get out.
37
135663
4708
pero sen máis axudas de escaleiras, necesitaríades 5 tiradas máis para saír.
02:20
Or this one— three ladders get you to 82,
38
140746
3542
Ou esta: tres escaleiras levaríanvos á 82,
02:24
but then it would take another 4 rolls to get around the pesky snake at 88.
39
144288
4833
pero necesitaríades de 4 tiradas máis para evitar a molesta serpe da 88.
02:29
In fact, there’s no path that can get you to the exit
40
149746
3167
De feito, non existe un camiño que vos poida conducir á saída
02:32
in 5 moves using exclusively ladders.
41
152913
3000
en 5 movementos usando unicamente as escaleiras.
02:36
So where does that leave you?
42
156038
1625
Entón, que vos queda?
02:37
Snakes.
43
157663
1041
Serpes.
02:38
It’s counterintuitive to make moves that take you farther away
44
158788
3458
Parece ilóxico facer movementos que vos afastan
02:42
from your target,
45
162246
1083
do voso obxectivo,
02:43
but snakes open up a surprising amount of opportunities.
46
163329
3750
pero as serpes abren un gran abanico de oportunidades.
02:47
For instance, these three ladders would put you a single roll from the exit,
47
167079
5000
Por exemplo, estas tres escaleiras deixaríanvos a un paso da saída,
02:52
but cost too many turns to reach by ladders.
48
172079
3042
pero levaría demasiados turnos chegar polas escaleiras.
02:55
These two are, however, only 5 and 12 rooms from snake tails, respectively.
49
175121
5958
Estas dúas, sen embargo, están a só 5 e 12 casas dos rabos de serpe.
03:01
So could you work backwards from those to find a 5 roll path?
50
181079
4792
Podedes ir cara atrás dende alí para atopar un camiño con 5 tiradas?
03:06
There are exactly two 5-turn routes you might find using these ladders:
51
186163
5875
Hai exactamente dúas rutas de 5 turnos que atoparedes usando estas escaleiras:
03:12
Ladder snake snake ladder exit,
52
192038
4666
Escaleira serpe serpe escaleira saída,
03:16
and ladder ladder snake ladder exit.
53
196704
5834
e escaleira escaleira serpe escaleira saída.
03:22
So that’s it, right? Unfortunately, no—
54
202954
3292
Entón iso é todo, non? Por desgraza, non.
03:26
the two paths share a snake and a ladder,
55
206246
3083
Os dous camiños comparten unha serpe e unha escaleira,
03:29
each of which will be unusable after the first of you slides and then climbs.
56
209329
4834
que quedarán inutilizables despois de que un de vós se deslice e trepe.
03:34
You won’t find 5-turn moves anywhere else,
57
214163
3000
Non atoparedes movementos de 5 turnos en ningún outro lugar;
03:37
so is one of you doomed?
58
217163
1666
entón un de vós está condenado?
03:39
There’s one more possibility to consider:
59
219329
2792
Hai unha posibilidade máis a considerar:
03:42
the disappearing ladders and snakes can impede your progress,
60
222121
4125
as escaleiras e serpes desaparecidas poden impedir o voso avance,
03:46
but could they also help it?
61
226246
2333
pero poderían axudarvos tamén?
03:48
There are two paths to the 94 ladder that almost work,
62
228579
3792
Hai dous camiños cara á escaleira da 94 que case serven,
03:52
except for this snake,
63
232371
1417
excepto por esta serpe,
03:53
at exactly the midpoint between the two ladders.
64
233788
2875
que está xusto no punto medio entre ámbalas dúas escaleiras.
03:56
If Bill were to take that snake on his route,
65
236954
2542
Se Bill tomase esa serpe durante a súa ruta,
03:59
you could then get past it and up to the exit in just 5 moves.
66
239496
4875
ti poderías pasar e chegar á saída con tan só 5 movementos.
04:04
And good news— whichever path you choose,
67
244496
2625
As boas novas son que, escollas o camiño que escollas,
04:07
one of the 5-roll paths we found earlier does exactly that
68
247121
4208
un dos camiños de 5 tiradas que atopamos antes fai exactamente iso
04:11
without using any of your snakes or ladders.
69
251329
3167
sen ter que usar ningunha das serpes ou escaleiras.
04:14
So all you need is for Bill to go first and stick to the plan.
70
254829
3750
Entón, todo o que precisas é que Bill vaia primeiro e que siga o plan.
04:19
You and Bill both reach the cavern entrance
71
259079
2417
Ti e Bill alcanzades a entrada da caverna
04:21
and climb back into the public square, to everyone’s surprise.
72
261496
4167
e subides de novo á praza pública, para sorpresa de todos.
04:25
Before the guards can seize you again,
73
265829
2084
Antes de que os gardas vos deteñan de novo,
04:27
you wow the crowd— and king— with a song about your epic contest with Death.
74
267913
6125
sorprendedes a multitude e o rei coa canción do voso épico concurso coa Morte.
About this website

Este sitio presentarache vídeos de YouTube que son útiles para aprender inglés. Verás clases de inglés impartidas por profesores de primeiro nivel de todo o mundo. Fai dobre clic nos subtítulos en inglés que aparecen en cada páxina de vídeo para reproducir o vídeo desde alí. Os subtítulos desprázanse sincronizados coa reprodución do vídeo. Se tes algún comentario ou solicitude, póñase en contacto connosco a través deste formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7