Why do our bodies age? - Monica Menesini

2,891,166 views ・ 2016-06-09

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Ayan Organization Reviewer: Parikhan Ismail
00:06
In 1997, a French woman named Jeanne Calment
0
6822
3726
لەساڵی ١٩٩٧، ئافرەتێکی فەڕەنسی بەناوی جانی کاڵمێنت
00:10
passed away after 122 years and 164 days on this Earth,
1
10548
6433
کۆچی دوای کرد دوای ۱۲۲ ساڵ و ۱٦٤ ڕۆژی مانەوە لە ژیان لەسەر زەوی،
00:16
making her the oldest known person in history.
2
16981
3373
بەهۆی ئەوە بوو بە بە تەمەنترین کەس لە مێژوودا.
00:20
Her age was so astounding
3
20354
1816
تەمەنی ئەو ئافرەتە زۆر سەرسوڕهێنەر بوو
00:22
that a millionaire pledged $1 million to anyone who could break her record.
4
22170
4563
ملیۆنێرێک بەڵێنی ملیۆنێک دۆلاری دا بۆهەرکەسێک بتوانێ ئەم پێوانەیە بشکێنێت.
00:26
But in reality, living to this age or beyond
5
26733
4063
بەڵام لەڕاستیدا مانەوە لەژیان لەم تەمەنە یان زیاتر
00:30
is a feat that very few, maybe even no humans,
6
30796
3373
کارێکی زۆر دەگمەنە، یان ڕەنگە هیچ مرۆڤێک،
00:34
are likely to accomplish.
7
34169
2010
توانای بەدیهێنانی ئەم کارەی نەبێت.
00:36
Human bodies just aren't built for extreme aging.
8
36179
3452
لاشەی مرۆڤەکان بەم شێوەیە دروست نەکراوە بەرگەی بەتەمەن داچوون بگرێت.
00:39
Our capacity is set at about 90 years.
9
39631
3061
توانستی ئێمەی مرۆڤ بە ۹۰ ساڵ مەزەندە دەکرێت.
00:42
But what does aging really mean
10
42692
3660
بەڵام مەبەستمان لە پیربوون چییە بەتەواوی
00:46
and how does it counteract the body's efforts to stay alive?
11
46352
3780
هەروەها دژایەتی لاشە چۆنە لەپێناو مانەوە لەژیان؟
00:50
We know intuitively what it means to age.
12
50132
3030
ئێمە بەشێوەیەکی ڕووکەشی دەزانین پیری چییە.
00:53
For some, it means growing up,
13
53162
2563
بۆهەندێک کەس، بەمانای گەشەکردن و گەورەبوون دێت،
00:55
while for others, it's growing old.
14
55725
3133
لەکاتێکدا بۆهەندێکی تر، پیربوونە.
00:58
Yet finding a strict scientific definition of aging is a challenge.
15
58858
5341
سەڕەرای ئەوەش هێشتا پێناسەی زانست بۆ پیری بەرەنگارییە.
01:04
What we can say is that aging occurs when intrinsic processes
16
64199
4159
دەتوانین بڵێین پیری پڕۆسەیەکی سەرەکییە دەکرێ ڕووبدات
01:08
and interactions with the environment, like sunlight,
17
68358
3540
و بە کارلێکردن لەگەڵ ژینگە و تیشکی خۆر،
01:11
and toxins in the air, water, and our diets,
18
71898
3765
و ژەهراویبوونی هەوا، ئاو و ماددە خۆراکیەکانمان،
01:15
cause changes in the structure
19
75663
2091
بەهۆیی گۆرانی پێکهاتەیی
01:17
and function of the body's molecules and cells.
20
77754
3228
و چالاکی گەردیلە کیماییەکان و خانەکانی لاشە.
01:20
Those changes in turn drive their decline,
21
80982
2742
ئەم گۆڕانکاریانە دەگەڕێنەوە بۆ پووکانەوەی خانەکان،
01:23
and subsequently, the failure of the whole organism.
22
83724
3820
و دوای ئەمەش شکست هێنانی زیندەیی بەتەواوی.
01:27
The exact mechanisms of aging are poorly understood.
23
87544
3895
تێگەیشتنمان بۆ میکانیزمی پیری زۆر کەم و کورتە.
01:31
But recently, scientists have identified nine physiological traits,
24
91439
4484
بەڵام بەم دوایانە زاناکان نۆ تایبەتمەندی فسیۆلۆژیان دایە پاڵ،
01:35
ranging from genetic changes
25
95923
2331
خۆیی دەبینێتەوە لە گۆڕانی بۆماوە
01:38
to alterations in a cell's regenerative ability
26
98254
3107
و هەتا گۆڕان لەتوانای نوێ بوێ نەوەی خانەکانیش
01:41
that play a central role.
27
101361
2860
و ئەمە ڕۆڵێکی گرینگی دەگێڕێت.
01:44
Firstly, as the years pass, our bodies accumulate genetic damage
28
104221
4408
سەرەتا ،بۆماوەیی لاشەمان بە تێپەڕبوونی کات بە کۆمەڵ تێک دەشکێت
01:48
in the form of DNA lesions.
29
108629
2498
دەگۆڕێ بۆ سەرشێوەی برینی ناوکە ترش"DNA".
ئەوە بەشێوەیەکی سرووشتی ڕوودەدات کاتێک ناووکە ترش دووبارە لەلاشە نوێدەبێتەوە،
01:51
These occur naturally when the body's DNA replicates,
30
111127
3132
01:54
but also in non-dividing cells.
31
114259
2915
بەڵام لەگەڵ ئەوەشدا لەخانە دابەشبووەکان نیە.
01:57
Organelles called mitochondria are especially prone to this damage.
32
117174
4924
ئەندامەکانی مایتۆکۆندریا هۆکاری سەرەکی ئەم تێک شکاندنەن.
02:02
Mitochondria produce adenosine triphosphate,
33
122098
3904
مایتۆکۆندریا ئەدیسۆن و سێ فۆسفات بەرهەم دێنێت.
02:06
or ATP,
34
126002
1601
یان ATP،
02:07
the main energy source for all cellular processes,
35
127603
3593
کە ئەمەش سەرچاوەی سەرەکی وزەیە بۆ سەرجەم پڕۆسەکانی خانەیی،
02:11
plus mitochondria regulate many different cell activities
36
131196
3466
سەرەڕایی ئەوەش مایتۆکۆندریا دەست بەسەر چەندین چالاکی جیاوازدا دەگرێت
02:14
and play an important role in programmed cell death.
37
134662
4059
و ڕۆڵێکی گرنگی هەیە لە خانە مردووە ڕێکخراوەکاندا.
02:18
If mitochondrial function declines,
38
138721
2399
ئەگەر چالاکی مایتۆکۆندریا سست ببێت،
02:21
then cells and, later on, whole organs, deteriorate, too.
39
141120
4749
دواتر خانەکان و سەرجەم ئەندامەکانیش تێک دەشکێن.
02:25
Other changes are known to occur in the expression patterns of genes,
40
145869
4033
وەک زانراوە گۆڕانەکانی تر لە شێوەی بۆ ماوەیی ڕوودەدات،
02:29
also known as epigenetic alterations,
41
149902
2468
هەروەها پێدەڵێن گۆڕانی نا بۆ ماوەی ئۆپۆژنتیکی،
02:32
that affect the body's tissues and cells.
42
152370
2918
کە کار دەکاتە سەر خانەو شانەکانی لاشە.
02:35
Genes silenced or expressed only at low levels in newborns
43
155288
3395
خامۆشی بۆماوەیی بە ئاستێکی نزمتر دەردەکەوێ لە نەوە نوێیەکاندا
02:38
become prominent in older people,
44
158683
3129
لە مرۆڤە بە تەمەنەکان زیاتر دەردەکەوێ،
02:41
leading to the development of degenerative diseases,
45
161812
2722
دەبێتە هۆیی بەرز بوونەوەی گەشەی نەخۆشیە خراپەکانی ڕزین،
02:44
like Alzheimer's, which accelerate aging.
46
164534
3585
پووکانەوە، وەک ئەلزەهایمەر کە پیری زیاتر پێش دەخات.
02:48
Even if we could avoid all these harmful genetic alterations,
47
168119
4473
تەنانەت ئەگەر خۆمان لە هەموو گۆڕانێکی بۆماوەیی بەدوور بگرین،
02:52
not even our own cells could save us.
48
172592
2812
سەرەڕای ئەمەش خانەکانیش نامان پارێزن.
02:55
The fact remains that cellular regeneration,
49
175404
3011
ڕاستیەکەی بۆ نوێبوونەوەی خانەکان دەگەڕێتەوە،
02:58
the very stuff of life,
50
178415
1797
کە ئەمە کارێکی زۆر سەرەکیە بۆمانەوە لەژیان،
03:00
declines as we age.
51
180212
2188
دەگەڕێتەوە بۆ ئەوکاتەی بەتەمەندا دەچین.
03:02
The DNA in our cells is packaged within chromosomes,
52
182400
3693
ناوکە ترشی ناو خانەکانمان لەناو کڕۆمۆسۆماکاندا ناواخنن،
03:06
each of which has two protective regions at the extremities called telomeres.
53
186093
5839
هەریەک لەمانە دوو ناوچەی پارێزەری هەیە لە دەورووبەری پێیدەڵێن تێلۆمێرەکان.
03:11
Those shorten every time cells replicate.
54
191932
2999
ئەمە نوێ بوونەوەیەکە هەموو کاتێک ڕوودەدات.
03:14
When telomeres become too short,
55
194931
2531
کاتێک تێلۆمێرەکان زۆر کورت دەبنەوە،
03:17
cells stop replicating and die,
56
197462
2661
خانەکان لە نوێ بوونەوە دەوەستن و دەمرن،
03:20
slowing the body's ability to renew itself.
57
200123
3062
توانایی لاشەمان زۆرهێواش دەبێت لەنوێ کردنەوەی خۆیدا.
03:23
With age, cells increasingly grow senescent, too,
58
203185
3750
لەگەڵ پیربوون خانەکانیش بەشێوەیەکی زیاتر گەشەدەکەن و گەورە دەبن،
03:26
a process that halts the cell cycle in times of risk,
59
206935
3539
پڕۆسەیەکە تیایدا خانە بازنەیەکان دەوەستن لەکاتی مەترسی،
03:30
like when cancer cells are proliferating.
60
210474
2911
لەم کاتەدا خانە شێرپەنجەیەکان دەست بە زیاد بوون دەکەن.
03:33
But the response also kicks in more as we age,
61
213385
3235
ئەم کاردانەوانە کەم دەبنەوە بە تێپەڕبوونی تەمەن،
03:36
halting cell growth and cutting short their ability to replicate.
62
216620
3948
گەشەی خانەکان دەوەستن، توانای نوێبوونەوەی کەم دەکات.
03:40
Aging also involves stem cells that reside in many tissues
63
220568
3907
هەروەها پیری لە خانەکانیش لە چەندین لقی خانەیی پێکدێن، لەزۆربەی شانەکان جێگیر دەبن
03:44
and have the property of dividing without limits to replenish other cells.
64
224475
4907
و تایبەتمەندی دابەشبوونی بێ سنووری هەیه بێ ئەوەی قەرەبووی خانەکانی تر بکاتەوە.
03:49
As we get older, stem cells decrease in number
65
229382
3368
کاتێک پیردەبین خانە لق دارەکان لە ژمارەدا کەم دەبنەوە
03:52
and tend to lose their regenerative potential,
66
232750
2467
و دەست دەکەن بە لەدەستدانی توانستی دابەشبوونیان،
03:55
affecting tissue renewal and maintenance of our organs original functions.
67
235217
4511
کارلەسەر نوێبوونەوەی شانەکان و هێزی پارێزگاری کردن لە فرمانی سەرەکی ئەندامەکان
03:59
Other changes revolve around cells' ability to function properly.
68
239728
4370
گۆڕانکاریەکانی تری خانە بریتیە لە ئەنجامدانی فرمانەکانی خانە بە دروستی.
04:04
As they age, they stop being able to do quality control on proteins,
69
244098
4400
کاتێک پیر دەبن، لە کۆنتڕۆڵ کردنی کوالێتی پڕۆتینەکان دەوەستن،
04:08
causing the accumulation of damaged and potentially toxic nutrients,
70
248498
4353
هۆکاری کەڵەکە بوونی تێک شکاندنەکان و خۆراکە ژەهراویەکان،
04:12
leading to excessive metabolic activity that could be fatal for them.
71
252851
4704
بەهۆی چالاکی زۆری خۆراکی کە ئەمەش دەبێتە هۆی کووشتنیان.
04:17
Intercellular communication also slows,
72
257555
3042
پەیوەندی نێوان خانەکان زۆر کزو هێواش دەبێت،
04:20
ultimately undermining the body's functional ability.
73
260597
3412
سەرەنجام توانای لاشە لە ڕاپەڕاندنی فرمانەکانی کزو لاواز دەبێت.
04:24
There's a lot we don't yet understand about aging.
74
264009
3096
زۆرشت هەن تا ئێستا تێنەگەیشتووین دەربارەی پیربوون.
04:27
Ultimately, does longer life as we know it come down to diet,
75
267105
5088
لەکۆتایدا، ئایا تەمەنێکی درێژ پەیوەندی بە سیستەمی خۆراکییەوە هەیە،
04:32
exercise,
76
272193
1207
یان ڕاهێنان،
04:33
medicine,
77
273400
1005
و داو دەرمان،
04:34
or something else?
78
274405
1560
یان هەرشتێکی تر؟
04:35
Will future technologies, like cell-repairing nanobots,
79
275965
3129
ئایا تەکنیکی نوێی داهاتوو وەک چاک بوونەوەی خانەکانی کاربۆهیدرات،
04:39
or gene therapy,
80
279094
1493
یان چارەسەری بۆماوەیی،
04:40
artificially extend our years?
81
280587
2724
بەشێوەیەکی دەست کرد تەمەنمان زیاد دەکات؟
04:43
And do we want to live longer than we already do?
82
283311
3094
و ئایا لەم کاتەدا دەمانەوێ زیاتر بژین وەک لەوەی ئێستا هەیە؟
04:46
Starting with 122 years as inspiration,
83
286405
3970
١٢٢ساڵ مانەوە لەژیان وەک ئیلهامێک وایە،
04:50
there's no telling where our curiosity might take us.
84
290375
3059
هیچ قسەیەکمان نییە، زانیخوازی بۆ کوێمان دەبات.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7