The accident that changed the world - Allison Ramsey and Mary Staicu

1,250,715 views ・ 2020-02-10

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Hiwa Foundation Reviewer: Hiwa Foundation II
00:06
London, 1928: a group of mold spores surf a breeze through a lab.
0
6837
6112
لەندەن، ١٩٢٨: کۆمەڵێک تۆوی کەڕوو بە شنە بایەک چوونە ناو تاقیگەیەکەوە.
00:12
They drift onto a petri dish, and when they land,
1
12949
2690
کەوتنە سەر قاپێکی گەشەکردنی بەکتریا، و کاتێک نیشتنەوە لەسەری،
00:15
they germinate a medical revolution.
2
15639
2911
شۆڕشێکی پزیشکیان بەرپا کرد.
00:18
This lab belongs to Alexander Fleming, a Scottish scientist
3
18550
3780
ئەم تاقیگەیە هی ئەلێکساندەر فلێمینگە، زانایەکی سکۆتلەندی
00:22
investigating the properties of infectious bacteria.
4
22330
3313
لە تایبەتمەندییەکانی بەکتریا درمەکانی کۆڵیوەتەوە.
00:25
At this time, Fleming is away on vacation.
5
25643
3137
لەم کاتەدا، فلێمینگ لە گەشتێک بووە.
00:28
When he returns, he finds a colony of mold growing on a petri dish
6
28780
3910
کە گەڕاوەتەوە، بینیوێتی کۆمەڵێک کەڕوو لەسەر قاپی گەشەکردنی بەکتریاکە گەشەیان کردووە
00:32
he’d forgotten to place in his incubator.
7
32690
2500
بیری چووبوو بیخاتە ناو ئینکیوبەیتەرەکە.
00:35
And around this colony of mold is a zone
8
35190
2488
بە چواردەوری ئەم کۆمەڵە کەڕوەشەوە شوێنێک بووە
00:37
completely and unexpectedly clear of bacteria.
9
37678
4092
بە تەواوەتی و بەشێوەیەکی چاوەڕوان نەکراو بەکتریای تیا نەبووە.
00:41
In studying this mysterious phenomenon,
10
41770
2480
لە توێژینەوە لەسەر ئەم دیاردە نامۆیە،
00:44
Fleming came to realize that the mold was secreting some kind of compound
11
44250
4861
فلێمینگ گەشتە درک کردن بەوەی کەڕوو جۆرە ماددەیەک ئەڕێژێک
00:49
that was killing the bacteria.
12
49111
2380
کە بەکتریاکان ئەکوژێت.
00:51
The mold was a species in the Penicillium genus,
13
51491
3238
کەڕووەکە جۆرێک بووە لە ڕەگەزی پێنیسیلیەم،
00:54
so Fleming dubbed the antibacterial compound “penicillin.”
14
54729
4148
بۆیە فلێمینگ گومانی کرد لە دژە بەکتریایی پێکهاتەی "پەنسیلین."
00:58
What Fleming stumbled upon was a microbial defense system.
15
58877
4475
ئەوەی فلێمینگ پێی گەشت سیستمێکی بەرگری مایکرۆبی بوو.
01:03
The penicillium mold constantly produces penicillin
16
63352
3764
کەڕووی پەنیسیلین بە بەردەوامی پەنسیلینی درووست ئەکرد
01:07
in order to defend itself from threats,
17
67116
2431
بۆ ئەوەی بەرگری لەخۆی بکات دژی مەترسییەکان،
01:09
such as nearby bacterial colonies that might consume its resources.
18
69547
4410
وەک کۆمەڵە بەکتریاکانی ئەو نزیکانە کە ئەکرا خۆراکەکانی ئەو بخوات.
01:13
Penicillin destroys many types of bacteria
19
73957
2891
پەنسیلین چەندین جۆری بەکتریا لەناو ئەبات
01:16
by disrupting synthesis of their cell walls.
20
76848
3129
بە تێکدانی درووستکردنی دیواری خانەکانی.
01:19
These walls get their strength from a thick, protective mesh of sugars
21
79977
3650
ئەم دیوارانە هێزی خۆیان لە چینێکی ئەستوری پارێزەری شەکر و
01:23
and amino acids,
22
83627
1386
ترشی ئەمینی وەر ئەگرن،
01:25
that are constantly being broken down and rebuilt.
23
85013
3274
بە بەردەوامی تێک ئەشکێندرێن و بنیات ئەنرێنەوانێ.
01:28
Penicillin binds to one of the compounds that weaves this mesh together
24
88287
4719
پەنسیلین خۆی ئەبەستێتەوە بە یەکێک لەم پێکهاتانەوە کە ئەم چینە پێکەوە گرێ ئەیات و
01:33
and prevents the wall from being reconstructed at a critical phase.
25
93006
4637
ڕێگە ئەگرێت لە درووستبوونی دیوارەکە لە خاڵێکی هەستیاردا.
01:37
Meanwhile, penicillin stimulates the release of highly reactive molecules
26
97643
5054
لە هەمان کاتدا، پەنسیلین ئەبێتە بزواندنی تەنەکانی خێرا کارلێک ئەکەن و
01:42
that cause additional damage.
27
102697
1880
زیانی زیاتر ئەگەیەنن.
01:44
Eventually, the cell’s structure breaks down completely.
28
104577
3390
دەرئەنجام، پێکهاتەی خانەکە بە تەواوەتی تێکئەشکێت.
01:47
This two-pronged attack is lethal to a wide range of bacteria,
29
107967
4180
ئەم هێرشە دوو چنگاڵییە کووشندەیە بۆ زۆر بەکتریا،
01:52
whether in petri-dishes, our bodies, or elsewhere.
30
112147
3473
ئەگەر لەسەر قاپی گەشەپێکردن بێت، لەسەر لەشمان، یان لە هەرشوێنێک.
01:55
It’s not, however, harmful to our own cells,
31
115620
3007
بەڵام، زیان ناگەیەنێت بە لەشی خۆمان،
01:58
because those don’t have cell walls.
32
118627
3050
چونکە خانەکانی ئێمە دیواری خانەیان نییە.
02:01
For a decade or so after Fleming’s discovery,
33
121677
2980
ماوەی دە ساڵ و زیاتر دوای دۆزینەوەکەی فلێمینگ،
02:04
penicillin remained a laboratory curiosity.
34
124657
3110
پەنسیلین بە پێکهاتەیەکی پڕ نهێنی ناو تاقیگە مایەوە.
02:07
But during World War II,
35
127767
1890
بەڵام لە ماوەی جەنگی جیهانی دووەمدا،
02:09
researchers figured out how to isolate the active compound
36
129657
3800
توێژەرەوەکان توانیان بزانن چۆن پێکهاتە چالاکەکە جیا بکەنەوە و
02:13
and grow the mold in larger quantities.
37
133457
3270
گەشە بە بڕی زۆر لە کەڕووەکە بەن.
02:16
They then went on to win the Nobel Prize for their work.
38
136727
3280
بەهۆی ئەوەوە توانیان خەڵاتی نۆبڵ بەرنەوە بۆ کارەکەیان.
02:20
Teams at Oxford and several American drug companies continued development,
39
140007
4590
تیمەکانی ئۆکسفۆرد و چەندین کۆمپانیای دەرمانی ئەمریکا بەردەوامبوون لە پەرەپێدان، و
02:24
and within a few years it was commercially available.
40
144597
3324
لە ماوەی چەند ساڵێکدا بەردەست بوو بۆ فرۆشتن.
02:27
Penicillin and similar compounds quickly transformed the treatment of infections.
41
147921
5301
پەنسیلین و ماددە هاوشێوەکانی تری خێرا چارەسەری هەوکردنی بەکتریاییان گۆڕی.
02:33
For the time being,
42
153222
1280
هەتا ئێستاش،
02:34
they remain some of the most important, life-saving antibiotics used in medicine.
43
154502
6396
هەندێکن لە گرنگترین دژە بەکتریا ڕزگارکەرەکان کە بەکاردێن لە بواری پزیشکیا.
02:40
However, the more we use any antibiotic, the more bacteria evolve resistance to it.
44
160898
6168
بەڵام، هەتا زیاتر دژە بەکتریا بەکاربێنین زیاتر بەکتریاکە بەرگری پەیدا ئەکات لەدژی.
02:47
In the case of penicillin,
45
167066
1670
بۆ پەنسیلین،
02:48
some bacteria produce compounds that can break down the key structure
46
168736
4308
هەندێک بەکتریا پێکهاتەی وا دەر ئەیەن کە ئەبنە تێکشکانی پێکهاتە گرنگەکەی
02:53
that interferes with cell wall synthesis.
47
173044
2956
ناهێڵێت دیواری خانەکەی درووستبێت.
02:56
As antibiotic use has increased,
48
176000
2394
لەگەڵ زۆربوونی بەکارهێنانی دژە بەکتریا،
02:58
more and more bacteria have evolved this defense,
49
178394
3390
بەکتریای زیاتر و زیاتر پەرەیان بەم بەرگرییە یاوە،
03:01
making these antibiotics ineffective
50
181784
2406
وایکردووە ئەم دژە بەکتریایە کاریگەری خۆی لەدەست بات
03:04
against a growing number of bacterial infections.
51
184190
3494
دژی چەندین جۆری هەوکردنی بەکتریایی.
03:07
This means it’s essential that doctors not overprescribe the drug.
52
187684
4512
واتای ئەوەیە زۆر گرنگە پزیشکەکان زیاد لە پێویست دەرمانەکە نەنووسن.
03:12
Meanwhile, 5 to 15% of patients in developed countries
53
192196
4779
لەهەمان کاتدا، لەسەدا ٥ بۆ ١٥ی نەخۆشەکانی وڵاتە پێشکەوتووەکان
03:16
self-identify as allergic to penicillin,
54
196975
2920
بەدەمی خۆیان دەڵێن هەستیاریان هەیە بۆ پەنسیلین،
03:19
making it the most commonly reported drug allergy.
55
199895
3599
بەوەش دەرمانێکە هەڵگری زۆرترین هەستیارییە.
03:23
However, the vast majority— over 90%— of people
56
203494
4390
بەڵام، زۆرینە -- زیاتر لە لەسەدا ٩٠--ی خەڵک
03:27
who think they’re allergic to penicillin actually are not.
57
207884
3594
کە پێیان وایە هەستیارییان هەیە بۆ پەنسیلین لە ڕاستییا نییانە.
03:31
Why the misperception?
58
211478
1536
ئەم هەڵە تێگەشتنە بۆ؟
03:33
Many patients acquire the allergy label as children,
59
213014
3294
زۆر نەخۆش بە منداڵی وا دائەنرێن هەستیاریان هەبێت،
03:36
when a rash appears after they’re treated for an infection with penicillin
60
216308
3720
کاتێک تووشی سوربونەوە ئەبن دوای ئەوەی بۆ هەوکردنەکەیان بە پەنسیلین
03:40
or closely related drugs.
61
220028
1970
یان دەرمانێکی هاوشێوە چارەسەر ئەکرێن.
03:41
The rash is often blamed on penicillin,
62
221998
2570
زۆرکات پەنسیلین بە هۆکاری سوربوونەوەکە دائەنرێت،
03:44
while the more likely culprit is the original infection,
63
224568
3030
لەکاتێکدا تاوانبارە ڕاستەقینەکە هەوکردنە سەرەکییەکەیە،
03:47
or a reaction between the infection and the antibiotic.
64
227598
4120
یان کارلێکە لەنێوان هەوکردنەکە و دژە بەکتریاکەیا.
03:51
However, genuine penicillin allergies,
65
231718
2800
بەڵام، هەستیاری ڕاستەقینە بۆ پەنسیلین
03:54
where our immune systems mistake penicillin for an attacker,
66
234518
3750
کە سیستمی بەرگریمان پەنسیلینی لێ تێک ئەچێت لەگەڵ تەنێک،
03:58
do occur rarely and can be very dangerous.
67
238268
3130
بە دەگمەن ڕووئەیات و ئەکرێت زۆر مەترسیدار بێت.
04:01
So if you think you’re allergic but don’t know for sure,
68
241398
2720
بۆیە ئەگەر پێتوایە هەستیاریت هەبێت بەڵام دڵنیا نیت لێی،
04:04
your best bet is to visit an allergist.
69
244118
2380
باشترین شت بیکەیت سەردانکردنی پزیشکی پسپۆڕی هەستیارییە.
04:06
They’ll complete an evaluation that’ll confirm
70
246498
2245
هەڵسەنگاندنێک تەواو ئەکەن دووپاتی ئەکاتەوە
04:08
whether or not you have the allergy.
71
248743
2290
ئایا هەستیارییەکەت هەیە یان نا.
04:11
Even if you do have a penicillin allergy,
72
251033
2450
تەنانەت ئەگەر هەستیاریشت هەبێت بۆ پەنسیلین،
04:13
your immune cells that react to the drug may lose their ability to recognize it.
73
253483
5101
خانەکانی بەرگریت کە کارلێک ئەکەن بۆ دەرمانەکە لەوانەیە توانای ناسینەوە لەدەست بەن.
04:18
In fact, about 80% of people who are allergic to penicillin
74
258584
4482
ڕاستییەکەی، نزیکەی لەسەدا ٨٠ی خەڵک کە هەستیارییان هەیە بۆ پەنسیلین
04:23
outgrow their allergy within ten years.
75
263066
3050
لە ماوەی دە ساڵدا هەستیارییەکەیان نامێنێت.
04:26
This is great news for people who currently identify
76
266116
2717
ئەمە هەواڵێکی باشە بۆ خەڵک کە لە ئێستایا پێیان وایە
04:28
as allergic to penicillin;
77
268833
1810
هەستیارییان هەیە بۆ پەنسیلین؛
04:30
the drug may one day save their lives, as it has done for so many others.
78
270643
5056
لەوانەیە ڕۆژێک بێت دەرمانەکە ژیانیان ڕزگار بکات، هەر وەک چەندینی تری پێش ئەوان.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7