The tale of the doctor who defied Death - Iseult Gillespie

7,259,924 views ・ 2020-03-12

TED-Ed


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: עריכה: Ido Dekkers
00:10
In their ramshackle hut on the edge of the woods,
0
10605
2710
בבקתה המטה ליפול בקצה היער,
00:13
a husband and wife were in despair.
1
13315
2665
בעל ואישה נואשים.
00:15
The woman had just given birth to their thirteenth child,
2
15980
3680
האישה בדיוק ילדה לילד השלושה עשר שלהם,
00:19
and the growing family was quickly running out of food and money.
3
19660
6280
ולמשפחה הגדלה נגמר האוכל והכסף במהירות.
00:25
The father walked into the woods to ponder their problem.
4
25940
4150
האב שוטט לתוך היער כדי לחשוב על הבעיה.
00:30
After hours spent wandering through the trees,
5
30090
2752
אחרי שעות שבילה בשיטוט בין העצים,
00:32
he encountered two shadowy silhouettes.
6
32842
4640
הוא נתקל בשתי צלליות מוצלות.
00:37
The first figure appeared to be the man’s God,
7
37482
2358
הדמות הראשונה נראתה כמו האל של האדם,
00:42
while the second resembled the Devil.
8
42206
2380
בעוד השניה דמתה לשטן.
00:47
Both figures offered to lighten the man’s burden,
9
47136
2760
שתי הדמויות הציעו להקל על העול של האדם,
00:49
and act as Godfather to his most recent child.
10
49896
4294
ולהיות הסנדקים של הילד האחרון שלו.
00:54
But the man refused their offer—
11
54190
2696
אבל האיש סרב להצעה --
00:56
he wouldn’t entrust his son to those who passed judgment on human life.
12
56886
5519
הוא לא יפקיד את בנו בידי אלה שדנים את החיים האנושיים.
01:02
He ventured deeper into the tangled thicket.
13
62405
3220
הוא נכנס עמוק יותר לסבך.
01:05
Here in the darkest part of the woods, the father made out a third figure.
14
65625
4981
פה בחלק העמוק ביותר של היער, האב זיהה דמות שלישית.
01:10
Sunken eyes stared out of its gaunt face, which broke into a crooked smile.
15
70606
5523
עינייה שקועות בפניה הכחושות, שהעלו חיוך עקום.
01:16
This was Death himself, come to offer his services as Godfather.
16
76129
5342
זה היה המוות עצמו, שבא להציע את שרותיו כסנדק.
01:21
He promised to return when the child came of age,
17
81471
3060
הוא הבטיח לחזור כשהילד יגדל,
01:24
to bring him happiness and prosperity.
18
84531
3260
כדי להביא לו אושר ושגשוג.
01:27
The father— knowing that all people are equal in the eyes of Death—
19
87791
3930
האב -- שידע שכל האנשים שווים בעיני המוות --
01:31
accepted his offer.
20
91721
1710
קיבל את הצעתו.
01:36
Years later, when the child had grown into an ambitious young man,
21
96792
4440
שנים מאוחר יותר, כשהילד גדל לאיש צעיר ושאפתן,
01:41
his skeletal Godfather came for his promised visit.
22
101232
4508
סנדקו השלדי הגיע לביקור המובטח.
01:45
In his gnarled hand he held a flask containing the cure
23
105740
4231
בידו המיובלת החזיק בקבוק שהכיל תרופה
01:49
for all human ailments.
24
109971
2498
לכל מחלות האדם.
01:52
Death had brought this flask for his Godson,
25
112469
2952
המוות הביא את הבקבוק לבן הסנדקאות שלו,
01:55
promising to make him a successful doctor.
26
115421
2870
והבטיח להפוך אותו לרופא מוצלח.
01:58
But the powerful potion came with very strict rules.
27
118291
4200
אבל השיקוי החזק הגיע עם חוקים נוקשים.
02:02
If his Godson encountered a sick person
28
122491
2740
אם בן הסנדקות שלו נתקל באדם חולה
02:05
and Death was hovering at the top of their bed,
29
125231
3070
והמוות ריחף מעל קצה המיטה שלהם,
02:08
the doctor could heal them with just a waft of the antidote’s fumes.
30
128301
5216
הרופא יוכל לרפא אותם עם רק מעט מאדי התרופה.
02:13
But if Death lingered at the foot of the bed,
31
133517
2980
אבל אם המוות היה למרגלות המיטה,
02:16
he’d already claimed the patient as his own—
32
136497
3245
הוא כבר תבע את החולה לעצמו --
02:19
and the doctor could do nothing for them.
33
139742
2642
והרופא לא יכל לעשות דבר עבורם.
02:25
In time, the doctor’s potent potion and uncanny instincts
34
145038
3550
עם הזמן, השיקוי החזק של הרופא והאינסטיקנקטים המחודדים
02:28
became known throughout the land.
35
148588
3024
הפכו לידועים ברחבי הארץ.
02:31
He grew rich and famous, casting off the hardships of his early life.
36
151612
4865
הוא נהפך לעשיר וידוע, ונפתר מהקשיים של תחילת חייו.
02:36
When the king fell ill, he summoned the famous physician to treat him.
37
156477
4380
כשהמלך חלה, הוא זימן את הרופא הנודע לטפל בו.
02:40
The doctor swept into the palace, ready to show off his skills.
38
160857
4258
הרופא נלקח לארמון, מוכן להציג את כישוריו.
02:45
But when he entered the king’s chamber,
39
165115
2201
אבל כשהוא נכנס לחדרו של המלך,
02:47
he was dismayed to see Death settled at the foot of the bed.
40
167316
4176
לצערו ראה את המוות למרגלות המיטה.
02:51
The doctor desperately wanted the glory of saving the king—
41
171492
3552
הרופא בנואשות רצה את התהילה של הצלת המלך --
02:55
even if it meant deceiving his Godfather.
42
175044
2917
אפילו אם זה אמר להונות את סנדקו.
02:57
And so, he swiftly spun the bed around and reversed Death’s position,
43
177961
5074
אז, הוא סובב במהירות את המיטה ושינה את מיקומו של המוות,
03:03
leaving the doctor free to administer the antidote.
44
183035
4120
מה שאפשר לרופא לתת את התרופה.
03:07
Death was livid.
45
187155
1765
המוות זעם.
03:08
He warned his arrogant Godson that if he ever cheated Death again,
46
188920
4385
הוא הזהיר את בן סנדקותו היהיר שאם ירמה את המוות שוב,
03:13
he would pay for it with his life.
47
193305
3802
הוא ישלם על כך בחייו.
03:17
Death and the doctor continued their travels.
48
197107
2898
המוות והרופא המשיכו במסעותייהם.
אחרי זמן מסויים, שליחו של המלך הגיע לאסוף את הרופא שוב.
03:20
After some time, the king’s messengers came to collect the doctor yet again.
49
200005
6028
03:26
The princess was gravely ill,
50
206033
2210
הנסיכה היתה ממש חולה,
03:28
and the king had promised incredible riches to anyone who could cure her.
51
208243
5003
והמלך הבטיח עושר עצום למי שירפא אותה.
03:33
The doctor approached the princesses’ chamber with gold in his eyes.
52
213246
4350
הרופא ניגש לחדר הנסיכה עם זהב בעיניו.
03:37
But upon seeing the sleeping princess, his greed fell away.
53
217596
3819
אבל עם הגעתו לנסיכה הישנה, החמדנות שלו נעלמה.
03:43
He was so struck by her grace,
54
223367
2460
הוא נפעם מיופיה,
03:45
that he failed to notice Death lurking by her feet.
55
225827
4569
ולא שם לב שהמוות ארב לרגליה.
03:50
He swiftly healed the princess,
56
230396
2348
הוא ריפא במהירות את הנסיכה,
03:55
but before she could even utter her thanks,
57
235374
3890
אבל לפני שיכלה אפילו למלמל תודה,
03:59
Death had dragged his lovesick Godson away.
58
239264
4169
המוות גרר את בן סנדקותו המאוהב משם.
04:03
In an instant, the palace dissolved around them.
59
243433
3599
מייד, הארמון התפורר סביבם,
04:07
The doctor found himself in an immense cave
60
247032
3166
הרופא מצא את עצמו במערה עצומה
04:10
lined with countless quivering candles, each representing the duration of a life.
61
250198
6513
מכוסה באין ספור נרות מרצדים, כל אחד מייצג אורך חיים.
04:16
As punishment for his Godson’s foolish attempt to master mortality,
62
256711
5031
כעונש על הנסיון המטופש של בן סנדקותו לשלוט במוות,
04:21
Death whittled his candle down to its wick.
63
261742
4290
המוות התיך את הנר שלו לפתיל.
04:26
Seeing his own dwindling light,
64
266032
2567
כשהוא רואה את אורו שלו נעלם,
04:28
the doctor felt the fear he’d often glimpsed in his patients’ eyes.
65
268599
4692
הרופא הרגיש את הפחד שראה פעמים רבות בעייני חוליו.
04:33
Desperately, he begged Death to transfer his dying light onto a new candle.
66
273291
5759
ביאושו, הוא התחנן בפני המוות להעביר את אורו הגווע לנר חדש.
04:39
His Godfather considered the request— but the doctor’s betrayal was too great.
67
279050
5593
סנדקו שקל את בקשתו -- אבל הבגידה של המוות היתה גדולה מדי.
04:44
He loosened his bony grip, and his Godson’s candle fell to the floor.
68
284643
5099
הוא שיחרר את אחיזתו הגרמית, והנר של בן סנדקותו נפל לרצפה.
04:49
Death stood motionless,
69
289742
2110
המוות עמד ללא ניע,
04:51
his inscrutable face fixed on the sputtering flame—
70
291852
3463
פרצופו הבלתי נתפס מקובע על הלהבה הכבה --
04:55
until all that was left of the doctor was a wisp of smoke.
71
295315
3890
עד שכל מה שנשאר מהרופא היה אבכת עשן.
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7