The tale of the doctor who defied Death - Iseult Gillespie

7,259,924 views ・ 2020-03-12

TED-Ed


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

검토: Hyeona Seo
00:10
In their ramshackle hut on the edge of the woods,
0
10605
2710
어느 숲 속 끝자락의 당장이라도 무너질 듯한 오두막에,
00:13
a husband and wife were in despair.
1
13315
2665
절망에 빠진 부부가 있었습니다.
00:15
The woman had just given birth to their thirteenth child,
2
15980
3680
아내는 열세 번째 아이를 갓 출산했고,
00:19
and the growing family was quickly running out of food and money.
3
19660
6280
식구들의 음식과 돈은 빠르게 거덜 나고 있었지요.
00:25
The father walked into the woods to ponder their problem.
4
25940
4150
가장은 문제를 곰곰이 생각하기 위해 숲속으로 들어갔습니다.
00:30
After hours spent wandering through the trees,
5
30090
2752
숲속을 몇 시간 동안 거닌 후,
00:32
he encountered two shadowy silhouettes.
6
32842
4640
그는 어슴푸레한 두 형체를 맞닥뜨렸습니다.
00:37
The first figure appeared to be the man’s God,
7
37482
2358
첫 번째는 신처럼 보였고
00:42
while the second resembled the Devil.
8
42206
2380
반대로 두 번째는 악마와 닮아있었죠.
00:47
Both figures offered to lighten the man’s burden,
9
47136
2760
양쪽 다 남자의 걱정거리를 덜어주겠다고 제안하며
00:49
and act as Godfather to his most recent child.
10
49896
4294
그의 막내에게 대부가 되어주겠다고 제안했어요.
00:54
But the man refused their offer—
11
54190
2696
하지만 그는 그들의 제안을 거절했지요,
00:56
he wouldn’t entrust his son to those who passed judgment on human life.
12
56886
5519
인간의 삶에 심판을 내리는 이들에게 아들을 맡기고 싶진 않았거든요.
01:02
He ventured deeper into the tangled thicket.
13
62405
3220
그는 위험을 무릅쓰고 뒤엉킨 덤불 깊숙이 들어갔습니다.
01:05
Here in the darkest part of the woods, the father made out a third figure.
14
65625
4981
숲속의 가장 어두운 곳에서, 남자는 세 번째 형체를 맞닥뜨립니다.
01:10
Sunken eyes stared out of its gaunt face, which broke into a crooked smile.
15
70606
5523
수척한 얼굴의 퀭한 눈으로 바라보더니 이내 비뚤어진 웃음을 지었지요.
01:16
This was Death himself, come to offer his services as Godfather.
16
76129
5342
그것은 죽음의 신이었고, 아이의 대부가 되어주겠다며 다가왔어요.
01:21
He promised to return when the child came of age,
17
81471
3060
그는 아이가 성인이 되면
01:24
to bring him happiness and prosperity.
18
84531
3260
행복과 물질적 풍요를 가지고 다시 오겠다고 약속했습니다.
01:27
The father— knowing that all people are equal in the eyes of Death—
19
87791
3930
죽음의 신 앞에서는 모든 사람이 동등할 것이라 확신한 남자는
01:31
accepted his offer.
20
91721
1710
그의 제안을 받아들입니다.
01:36
Years later, when the child had grown into an ambitious young man,
21
96792
4440
세월이 흐르고 아이가 자라 야심찬 청년이 되었을 때,
01:41
his skeletal Godfather came for his promised visit.
22
101232
4508
해골 대부가 약속한 대로 찾아왔지요.
01:45
In his gnarled hand he held a flask containing the cure
23
105740
4231
그는 울퉁불퉁한 손에 모든 인간의 질병을 낫게 해주는
01:49
for all human ailments.
24
109971
2498
치료약이 담긴 병을 쥐고 있었습니다.
01:52
Death had brought this flask for his Godson,
25
112469
2952
죽음의 신은 대자에게 이 병을 가져다 주면서
01:55
promising to make him a successful doctor.
26
115421
2870
그를 훌륭한 의사로 만들어주겠다고 약속했어요.
01:58
But the powerful potion came with very strict rules.
27
118291
4200
하지만 이 강력한 약에는 매우 엄격한 규칙이 따랐습니다.
02:02
If his Godson encountered a sick person
28
122491
2740
대자가 아픈 사람을 만났을 때,
02:05
and Death was hovering at the top of their bed,
29
125231
3070
죽음의 신이 침대 머리맡에서 서성이면,
02:08
the doctor could heal them with just a waft of the antidote’s fumes.
30
128301
5216
해독제의 연기를 퍼트려 그들을 치료할 수 있다고 했습니다.
02:13
But if Death lingered at the foot of the bed,
31
133517
2980
하지만 죽음의 신이 침대 발치에 머물고 있다면,
02:16
he’d already claimed the patient as his own—
32
136497
3245
이미 환자의 목숨은 죽음의 신에게 있고
02:19
and the doctor could do nothing for them.
33
139742
2642
대자는 그들에게 아무런 도움을 줄 수 없다고 했지요.
02:25
In time, the doctor’s potent potion and uncanny instincts
34
145038
3550
시간이 흘러, 대자의 강력한 약과 초자연적인 소질 덕분에
02:28
became known throughout the land.
35
148588
3024
그는 전국적으로 유명해졌습니다.
02:31
He grew rich and famous, casting off the hardships of his early life.
36
151612
4865
부유하고 유명해지면서 어린 시절의 고생에서 벗어났어요.
02:36
When the king fell ill, he summoned the famous physician to treat him.
37
156477
4380
왕이 병에 들었을 때 왕은 치료를 위해 유명한 의사들을 불러들였지요.
02:40
The doctor swept into the palace, ready to show off his skills.
38
160857
4258
의사인 대자는 궁전으로 들어가 자신의 능력을 뽐낼 준비를 했습니다.
02:45
But when he entered the king’s chamber,
39
165115
2201
하지만 그가 왕실로 들어갔을 때,
02:47
he was dismayed to see Death settled at the foot of the bed.
40
167316
4176
침대 발치에 있는 죽음의 신을 보고 그는 크게 실망했습니다.
02:51
The doctor desperately wanted the glory of saving the king—
41
171492
3552
의사는 그의 대부인 죽음의 신을 속이더라도
02:55
even if it meant deceiving his Godfather.
42
175044
2917
왕의 목숨을 구하고 영예를 차지하고 싶었어요.
02:57
And so, he swiftly spun the bed around and reversed Death’s position,
43
177961
5074
그래서 그는 침대를 잽싸게 돌려 죽음의 신의 위치를 바꾸었고
03:03
leaving the doctor free to administer the antidote.
44
183035
4120
의사는 해독제를 자유롭게 사용할 수 있는 상태가 되었습니다.
03:07
Death was livid.
45
187155
1765
죽음의 신은 격분했어요.
03:08
He warned his arrogant Godson that if he ever cheated Death again,
46
188920
4385
죽음의 신은 오만한 대자에게 한 번만 더 자신을 속인다면
03:13
he would pay for it with his life.
47
193305
3802
그 대가는 그의 목숨이 될 것이라고 경고했습니다.
03:17
Death and the doctor continued their travels.
48
197107
2898
죽음의 신과 의사는 그들의 여정을 계속해 나갔습니다.
시간이 지나, 대자를 다시 소환하라는 왕의 전령이 왔어요.
03:20
After some time, the king’s messengers came to collect the doctor yet again.
49
200005
6028
03:26
The princess was gravely ill,
50
206033
2210
공주의 병세는 위독했고
03:28
and the king had promised incredible riches to anyone who could cure her.
51
208243
5003
왕은 공주를 낫게 하는 자에게 엄청난 재물을 줄 것을 약속했습니다.
03:33
The doctor approached the princesses’ chamber with gold in his eyes.
52
213246
4350
의사는 그의 눈에 금화를 품으며 공주의 방으로 갔습니다.
03:37
But upon seeing the sleeping princess, his greed fell away.
53
217596
3819
그러나 잠든 공주를 보자마자, 그의 탐욕은 사라져버렸어요.
03:43
He was so struck by her grace,
54
223367
2460
그는 그녀의 아름다움에 너무 빠져버려서
03:45
that he failed to notice Death lurking by her feet.
55
225827
4569
그녀의 발치에 도사리고 있는 죽음의 신을 알아채지 못했습니다.
03:50
He swiftly healed the princess,
56
230396
2348
그는 신속하게 공주를 치료했지만
03:55
but before she could even utter her thanks,
57
235374
3890
공주가 감사의 말을 입 밖으로 내뱉기도 전에,
03:59
Death had dragged his lovesick Godson away.
58
239264
4169
죽음의 신이 사랑에 눈이 먼 대자를 끌고 가버렸지요.
04:03
In an instant, the palace dissolved around them.
59
243433
3599
순식간에, 주변에 있던 궁전이 사라져 버렸습니다.
04:07
The doctor found himself in an immense cave
60
247032
3166
의사는 자신이 개인의 수명을 나타내는 흔들리는 촛불이 수없이 늘어서 있는
04:10
lined with countless quivering candles, each representing the duration of a life.
61
250198
6513
커다란 동굴 속에 있다는 것을 알아챘습니다.
04:16
As punishment for his Godson’s foolish attempt to master mortality,
62
256711
5031
죽음을 조종하려는 대자의 어리석은 행동에 대한 벌로,
04:21
Death whittled his candle down to its wick.
63
261742
4290
죽음의 신은 그의 촛불을 심지까지 꺼트렸습니다.
04:26
Seeing his own dwindling light,
64
266032
2567
꺼져가는 빛을 바라보면서,
04:28
the doctor felt the fear he’d often glimpsed in his patients’ eyes.
65
268599
4692
대자는 그의 부모님의 눈에서 자주 보았던 두려움을 느꼈습니다.
04:33
Desperately, he begged Death to transfer his dying light onto a new candle.
66
273291
5759
그는 죽음의 신에게 꺼져가는 그의 불을 새 촛불로 옮겨달라고 간절히 빌었어요.
04:39
His Godfather considered the request— but the doctor’s betrayal was too great.
67
279050
5593
죽음의 신은 부탁을 고려해봤지만 그러기엔 대자의 배신이 너무 컸습니다.
04:44
He loosened his bony grip, and his Godson’s candle fell to the floor.
68
284643
5099
그는 앙상한 손에 힘을 빼곤 대자의 촛불을 바닥으로 떨어트렸어요.
04:49
Death stood motionless,
69
289742
2110
죽음의 신은 미동도 없이 서서
04:51
his inscrutable face fixed on the sputtering flame—
70
291852
3463
대자의 촛불이 한 줄기의 연기가 되어 사라질 때까지
04:55
until all that was left of the doctor was a wisp of smoke.
71
295315
3890
알 수 없는 표정을 지으며 꺼져가는 불을 바라보았습니다.
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7