The myth of Zeus' test - Iseult Gillespie

1,708,039 views ・ 2022-09-13

TED-Ed


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: zeeva livshitz עריכה: Ido Dekkers
00:08
It was dark when two mysterious, shrouded figures
0
8880
4171
היה חשוך כששתי דמויות מסתוריות ומצועפות
00:13
appeared in the hillside village.
1
13051
2585
הופיעו על הגבעה בכפר.
00:16
The strangers knocked on every door in town, asking for food and shelter.
2
16596
5589
הזרים דפקו על כל דלת בעיר, כשהם מבקשים אוכל ומחסה.
00:22
But, again and again, they were turned away.
3
22560
3253
אבל, שוב ושוב, הם נדחו.
00:26
Soon, there was just one door left:
4
26189
3295
עד מהרה נותרה רק דלת אחת:
00:29
that of a small, thatched shack.
5
29484
3378
של בקתה קטנה עם גג קש .
00:34
An elderly couple, Baucis and Philemon, answered the thunderous knock.
6
34238
6549
זוג קשישים, באוקיס ופילמון, ענו לדפיקה הרועמת.
00:41
Although there was something off about these visitors,
7
41621
3628
למרות שהיה משהו מוזר במבקרים האלה,
00:45
it was in the pair’s nature to care for those in need.
8
45416
3837
היה בטבעם של הזוג לדאוג לנזקקים.
00:50
Philemon invited them to rest,
9
50338
2753
פילימון הזמין אותם לנוח,
00:53
and the cottage flooded with warmth as Baucis teased the fire back to life.
10
53091
5880
והקוטג′ הוצף בחום כאשר באוסיס ליבתה את האש חזרה לחיים.
00:59
When they were young, Baucis and Philemon had fallen in love,
11
59722
5047
כשהיו צעירים, באוסיס ופילימון התאהבו,
01:04
married, and settled in the humble cottage.
12
64769
2961
נישאו והתישבו בקוטג′ הצנוע.
01:08
Decades later, their home was still standing—
13
68231
3670
עשרות שנים מאוחר יותר, ביתם עדיין עמד על תילו-
01:12
and they were more devoted to each other than ever.
14
72110
3211
והם היו יותר מסורים אחד לשני מאי פעם.
01:17
The strangers watched intently as Baucis nestled twigs under a battered pot
15
77949
6673
הזרים הביטו בדריכות בבאוסיס מניחה זרדים
מתחת לסיר חבוט מלא בירקות.
01:24
filled with vegetables.
16
84622
1919
01:26
The couple could rarely afford meat, but in honor of their guests,
17
86999
3754
בני הזוג יכלו רק לעתים רחוקות להרשות לעצמם בשר, אבל לכבוד האורחים שלהם,
01:30
Philemon cut strips from an aging shank for the stew.
18
90753
4713
פילימון חתך רצועות משוק מיושן לנזיד הבשר.
01:36
They made cheerful conversation and offered their visitors hot baths.
19
96008
4338
הם ניהלו שיחה עליזה והציעו למבקריהם אמבטיות חמות.
01:41
Baucis used a chip of broken clay to balance the wobbly table’s legs
20
101055
4922
באוסיס השתמשה בשבב של חימר שבור כדי לאזן את רגלי השולחן המתנדנד
01:45
and rubbed its surface with mint until it smelled sweet and fresh.
21
105977
5088
ושפשפה את פני השטח שלו בנענע עד שהריח מתוק ורענן.
01:52
Weaving around each other with care,
22
112108
2252
נעים אחד סביב השני בזהירות,
01:54
the couple transformed what they had into a feast.
23
114360
3754
הזוג הפך את מה שהיה להם לסעודת מלכים.
01:58
Soon, the tabletop overflowed with food and the last of their sweet wine.
24
118531
6173
עד מהרה עלה השולחן על גדותיו באוכל ובשארית היין המתוק שלהם.
02:05
Privately, Baucis and Philemon worried that their provisions would run out.
25
125496
5756
כשלעצמם, באוסיס ופילימון דאגו שהמצרכים שלהם יגמרו.
02:11
Yet, as the night wore on,
26
131627
1919
ובכל זאת, ככל שהלילה חלף,
02:13
and their strange guests took hearty gulps of wine,
27
133546
4046
והאורחים המוזרים שלהם לגמו לגימות לבביות של יין,
02:17
the clay vessel never ran dry.
28
137592
3003
כלי החימר מעולם לא התייבש.
02:21
The couple, at first relieved, grew terrified.
29
141470
4463
הזוג, שבהתחלה הוקל לו, נעשו מבועתים.
02:26
Their guests weren’t humble peasants traveling the countryside.
30
146726
4796
האורחים שלהם לא היו איכרים צנועים שמטיילים בכפר.
02:32
They were almost certainly gods in disguise—
31
152106
4505
הם כמעט בוודאות היו אלים בתחפושת-
02:37
but which gods, they didn’t know.
32
157153
3378
אבל איזה אלים, הם לא ידעו.
02:41
Panicked that their preparations were inadequate,
33
161532
2920
הם נבהלו מכך שההכנות שלהם לא היו מספקות,
02:44
Baucis and Philemon searched for another offering.
34
164452
3879
באוסיס ופילמון חיפשו מנחה אחרת.
02:48
The only precious thing left was the goose that guarded their home.
35
168915
3712
הדבר היקר היחיד שנשאר היה האווז ששמר על ביתם.
02:52
The couple repeatedly lunged after the bird,
36
172919
2836
בני הזוג זינקו שוב ושוב אחרי האווז,
02:56
but they were too worn out for the chase.
37
176214
2460
אבל הם היו מותשים מדי בשביל המרדף.
02:58
So, they prepared to receive the wrath of the gods.
38
178966
4213
אז, הם התכוננו לחטוף את זעם האלים. האורחים שלהם קמו,
03:03
Their guests rose up, shedding their rags and mortal masks.
39
183971
5172
משילים את הסחבות ואת מסכות בני התמותה.
03:09
Looming before them was Zeus, the storm-brewing ruler of the gods,
40
189810
5631
לפניהם התנשא זאוס השליט מעורר הסערות של האלים,
03:15
and his son, Hermes,
41
195650
2377
ובנו, הרמס,
03:18
the fleet-footed messenger who shepherded mortals to the underworld.
42
198027
4755
שליח האלים בסנדלי הכנפיים המוליך את בני התמותה לשאול.
03:23
The gods told the old couple that, unlike the other townspeople,
43
203157
4671
האלים אמרו לזוג הזקן שבניגוד לשאר תושבי העיר,
03:28
they had shown true xenia, or loving hospitality to strangers.
44
208079
6006
הם הפגינו “קסניה” הכנסת אורחים אוהבת אמיתית לזרים.
03:34
They alone had passed the test.
45
214418
2920
רק הם לבדם עברו את המבחן.
03:38
The gods commanded the couple to follow them,
46
218547
3045
האלים פקדו על בני הזוג ללכת בעקבותיהם,
03:42
and the group ascended the nearest mountain.
47
222009
2419
והקבוצה עלתה על ההר הקרוב ביותר.
03:45
Nearing the summit, Baucis and Philemon looked back—
48
225471
4171
סמוך לפסגה, באוסיס ופילימון הביטו לאחור -
03:49
but were shocked to see a murky swamp where their village stood
49
229642
3962
אבל נדהמו לראות ביצה עכורה היכן שעמד הכפר שלהם
03:53
just moments before.
50
233604
2002
רק רגעים לפני כן.
03:55
As punishment for refusing to shelter the gods,
51
235815
3170
כעונש על סירוב לתת מחסה לאלים,
03:58
Zeus and Hermes had cast the townspeople underwater,
52
238985
5005
זאוס והרמס השליכו את תושבי העיר למים,
04:04
leaving only their hosts’ home intact,
53
244365
3545
כשהם משאירים רק את בית המארחים שלהם שלם,
04:08
Recalling their friends and neighbors,
54
248577
2128
כשהם נזכרים בחברים והשכנים שלהם,
04:10
Baucis and Philemon couldn’t hide their terror and mournful tears,
55
250705
4921
באוסיס ופילימון לא יכלו להסתיר את האימה והדמעות העצובות שלהם,
04:15
even as their house transformed below.
56
255876
2753
אפילו כשהבית שלהם למטה השתנה.
04:19
It grew larger and sprouted marble pillars and steps.
57
259797
5172
הוא גדל והצמיח עמודי שיש ומדרגות.
04:24
Legends etched themselves onto its grand doors.
58
264969
3628
אגדות חרטו את עצמן על דלתותיו הגדולות.
04:29
Their rickety cottage had metamorphosed into a gleaming temple for the gods.
59
269140
6423
הקוטג′ הרעוע שלהם עבר מטמורפוזה והפך למקדש נוצץ לאלים.
04:36
Hermes commended the couple and gently asked if there was anything they desired.
60
276564
5422
הרמס בירך את בני הזוג ושאל בעדינות אם יש משהו שהם רוצים.
04:42
After a brief discussion, Philemon requested that he and Baucis
61
282486
5339
לאחר דיון קצר, פילמון ביקש שהוא ובאוסיס
04:47
be permitted to care for the new temple.
62
287825
2586
יורשו לטפל בבית המקדש החדש.
04:50
And he asked if, when their time came, they could die together,
63
290411
4588
והוא שאל אם, בבוא זמנם, הם יוכלו למות ביחד,
04:55
so neither would have to face life without the other.
64
295249
3253
כך שאף אחד מהם לא יצטרך להתמודד עם החיים בלי השני.
04:59
Tending to the temple and one another, they lived many more years.
65
299337
5422
כשהם דואגים למקדש וזה לזה, הם חיו עוד שנים רבות.
05:05
Until, one day, Baucis noticed leaves fluttering from her husband’s hands
66
305634
6090
עד שיום אחד הבחינה באוסיס בעלים מתעופפים מידיו של בעלה
05:12
and looked down to find her own skin hardening.
67
312016
3920
והביטה למטה כדי לגלות שהעור שלה מתקשה.
05:17
They embraced, becoming rooted in place.
68
317021
3754
הם התחבקו ונעשו מושרשים במקום.
05:21
Vines wound around their legs and canopies flourished overhead.
69
321776
5213
גפנים מתפתלות סביב רגליהם וצמרות פרחו ממעל.
05:27
They bid each other a loving, last farewell as humans.
70
327573
5047
הם איחלו זה לזה פרידה אוהבת אחרונה כבני אדם.
05:33
And where Baucis and Philemon had just stood, bent with age,
71
333579
5214
ובמקום שבאוסיס ופילימון זה עתה עמדו, כפופים מזקנה,
05:39
there towered a linden and an oak tree,
72
339085
3795
התנשאו עצי תרזה ואלון,
05:43
their branches intertwined for eternity.
73
343297
3837
ענפיהם שלובים זה בזה לנצח.
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7