下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: Lim Ming Hui
校正: Tomoyuki Suzuki
00:08
It was dark when two mysterious,
shrouded figures
0
8880
4171
暗闇の中 マントを羽織った謎の2人が
00:13
appeared in the hillside village.
1
13051
2585
山腹の村に現れました
00:16
The strangers knocked on every door
in town, asking for food and shelter.
2
16596
5589
2人は町中のドアを叩き
食べ物や休む場所を求めました
00:22
But, again and again,
they were turned away.
3
22560
3253
しかし 何度も断られました
00:26
Soon, there was just one door left:
4
26189
3295
まもなく 残った家は
1軒だけになりました
00:29
that of a small, thatched shack.
5
29484
3378
あの小さなかやぶきの家です
00:34
An elderly couple, Baucis and Philemon,
answered the thunderous knock.
6
34238
6549
バウキスとピレーモーンという年配の夫婦が
雷鳴のようなノックに応えました
00:41
Although there was something
off about these visitors,
7
41621
3628
2人の訪客について
何か違和感があったのですが
00:45
it was in the pair’s nature
to care for those in need.
8
45416
3837
夫婦の性分として 困っている人の
世話をせずにはいられませんでした
00:50
Philemon invited them to rest,
9
50338
2753
ピレーモーンは訪客を休ませ
00:53
and the cottage flooded with warmth
as Baucis teased the fire back to life.
10
53091
5880
バウキスが火を熾すと
家は暖かさに包まれました
00:59
When they were young, Baucis and Philemon
had fallen in love,
11
59722
5047
若い頃 バウキスとピレーモーンは恋に落ち
01:04
married,
and settled in the humble cottage.
12
64769
2961
結婚し 質素なかやぶきの家に
住み着きました
01:08
Decades later, their home
was still standing—
13
68231
3670
数10年後 彼らの家はまだ建っており
01:12
and they were more devoted
to each other than ever.
14
72110
3211
彼らは以前にもまして
愛し合っていました
01:17
The strangers watched intently as Baucis
nestled twigs under a battered pot
15
77949
6673
2人の訪客は バウキスが
野菜がたっぷり入ったボロ鍋の下に
01:24
filled with vegetables.
16
84622
1919
小枝をくべているのを
じっと見ていました
01:26
The couple could rarely afford meat,
but in honor of their guests,
17
86999
3754
肉をめったに買えなかったのですが
客に敬意を表すために
01:30
Philemon cut strips from an aging shank
for the stew.
18
90753
4713
ピレーモーンは熟成したすね肉を切って
シチューにしました
01:36
They made cheerful conversation
and offered their visitors hot baths.
19
96008
4338
夫婦は客と楽しく会話し
お風呂を提供しました
01:41
Baucis used a chip of broken clay
to balance the wobbly table’s legs
20
101055
4922
バウキスは壊れた粘土の欠片を使い
ぐらつくテーブルの脚のバランスを取り
01:45
and rubbed its surface with mint
until it smelled sweet and fresh.
21
105977
5088
食卓の表面を甘く爽やかな香りが
漂うまでミントでこすりました
01:52
Weaving around each other with care,
22
112108
2252
夫婦は互いの間を縫うように動き回り
01:54
the couple transformed
what they had into a feast.
23
114360
3754
持ちうる限りのもので
饗宴へと変えていきました
01:58
Soon, the tabletop overflowed with food
and the last of their sweet wine.
24
118531
6173
やがて 食卓は料理と
最後の甘酒で溢れかえりました
02:05
Privately, Baucis and Philemon worried
that their provisions would run out.
25
125496
5756
バウキスとピレーモーンは
食料が足りなくなることを密かに憂慮しました
02:11
Yet, as the night wore on,
26
131627
1919
しかし 夜が更けてゆき
02:13
and their strange guests
took hearty gulps of wine,
27
133546
4046
不思議な訪客たちが酒をたらふく飲んでも
02:17
the clay vessel never ran dry.
28
137592
3003
土の器は一向に乾くことがありませんでした
02:21
The couple, at first relieved,
grew terrified.
29
141470
4463
夫婦は最初はほっとしましたが
だんだん怖くなってきました
02:26
Their guests weren’t humble peasants
traveling the countryside.
30
146726
4796
2人の訪客は 田舎を旅する
卑しい農民ではなかったのです
02:32
They were almost certainly gods
in disguise—
31
152106
4505
彼らは間違いなく変装した神様でした
02:37
but which gods,
they didn’t know.
32
157153
3378
しかし どんな神様か
夫婦は知りませんでした
02:41
Panicked that their preparations
were inadequate,
33
161532
2920
準備不足に慌てたバウキスとピレーモーンは
02:44
Baucis and Philemon searched
for another offering.
34
164452
3879
別の供物を探しました
02:48
The only precious thing left was
the goose that guarded their home.
35
168915
3712
ただ一つ残っていた価値のあるものは
家を守るガチョウだけでした
02:52
The couple repeatedly lunged
after the bird,
36
172919
2836
夫婦は何度もガチョウを
捕まえようとしましたが
02:56
but they were too worn out for the chase.
37
176214
2460
疲れ果ててしまい
捕まえることができませんでした
02:58
So, they prepared to receive
the wrath of the gods.
38
178966
4213
そこで 彼らは神様の怒りを
受ける覚悟をしました
03:03
Their guests rose up,
shedding their rags and mortal masks.
39
183971
5172
訪客たちは ボロ布と人間の仮面を
脱ぎ捨てて立ち上がりました
03:09
Looming before them was Zeus,
the storm-brewing ruler of the gods,
40
189810
5631
彼らの前に現れたのは
嵐を巻き起こす神々の支配者ゼウスと
03:15
and his son, Hermes,
41
195650
2377
その息子であり 人間を冥界に導く
俊足の使者であるヘルメスでした
03:18
the fleet-footed messenger
who shepherded mortals to the underworld.
42
198027
4755
03:23
The gods told the old couple that,
unlike the other townspeople,
43
203157
4671
神様は老夫婦に
町の他の人たちとは違って
03:28
they had shown true xenia,
or loving hospitality to strangers.
44
208079
6006
2人は真のゼニア つまり真のおもてなしを
見知らぬ者たちに示した と告げました
03:34
They alone had passed the test.
45
214418
2920
その試験に合格したのは
この夫婦だけでした
03:38
The gods commanded the couple
to follow them,
46
218547
3045
神様は 夫婦についてくるようにと命じ
03:42
and the group ascended
the nearest mountain.
47
222009
2419
彼らは近くの山に登りました
03:45
Nearing the summit,
Baucis and Philemon looked back—
48
225471
4171
頂上付近でバウキスとピレーモーンは
振り返りました
03:49
but were shocked to see a murky swamp
where their village stood
49
229642
3962
しかし ついさっきまで
自分たちの村があった場所に
03:53
just moments before.
50
233604
2002
濁った沼があるのを見て
ショックを受けました
03:55
As punishment for refusing
to shelter the gods,
51
235815
3170
神様を家で休息させることを拒んだ罰として
03:58
Zeus and Hermes had cast
the townspeople underwater,
52
238985
5005
ゼウスとヘルメスは町の人々を水中に投げ入れ
04:04
leaving only their hosts’ home intact,
53
244365
3545
夫婦の家だけをそのまま残していったのでした
04:08
Recalling their friends and neighbors,
54
248577
2128
友人や隣人のことを思い出すと
04:10
Baucis and Philemon couldn’t hide
their terror and mournful tears,
55
250705
4921
バウキスとピレーモーンは眼下で
自分たちの家が変貌を遂げるのを見ても
04:15
even as their house transformed below.
56
255876
2753
恐怖と悲しみの涙を
隠すことができませんでした
04:19
It grew larger and sprouted
marble pillars and steps.
57
259797
5172
家は大きくなり
大理石の柱と階段が立ちそびえたのです
04:24
Legends etched themselves
onto its grand doors.
58
264969
3628
大きな扉には伝説が刻まれていました
04:29
Their rickety cottage had metamorphosed
into a gleaming temple for the gods.
59
269140
6423
ぼろぼろのかやぶきの家は
輝かしい神殿へと変貌を遂げました
04:36
Hermes commended the couple and gently
asked if there was anything they desired.
60
276564
5422
ヘルメスは夫婦を褒め称え
何か希望はないかと優しく尋ねました
04:42
After a brief discussion, Philemon
requested that he and Baucis
61
282486
5339
短い話し合いの後
ピレーモーンはバウキスと一緒に
04:47
be permitted to care for the new temple.
62
287825
2586
新しい神殿の世話をすることを願い出ました
04:50
And he asked if, when their time came,
they could die together,
63
290411
4588
そして 時が来たら
相方のいない人生を送らぬよう
04:55
so neither would have to face life
without the other.
64
295249
3253
2人で一緒に死にたいと願い出ました
04:59
Tending to the temple and one another,
they lived many more years.
65
299337
5422
神殿とお互いの世話をしながら
2人は長い年月を過ごしました
05:05
Until, one day, Baucis noticed leaves
fluttering from her husband’s hands
66
305634
6090
ある日 バウキスは夫の手から
葉がはらはらと落ちているのに気づき
05:12
and looked down to find
her own skin hardening.
67
312016
3920
ふと見ると 自分の皮膚が
硬くなっているのに気づきました
05:17
They embraced, becoming rooted in place.
68
317021
3754
2人は抱き合い
その場に根を下ろしました
05:21
Vines wound around their legs
and canopies flourished overhead.
69
321776
5213
2人の足には蔓が巻きつき
頭上には林冠が繁りました
05:27
They bid each other a loving,
last farewell as humans.
70
327573
5047
2人は愛情を込めて
人間としての最後の別れを告げました
05:33
And where Baucis and Philemon
had just stood, bent with age,
71
333579
5214
そして バウキスとピレーモーンが
立っていた場所には
05:39
there towered a linden and an oak tree,
72
339085
3795
年月とともに曲がりながらも
シナノキと樫の木がそびえ立ち
05:43
their branches intertwined for eternity.
73
343297
3837
その枝は永遠に絡み合っていました
New videos
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。