The biggest mistakes in mapmaking history - Kayla Wolf

773,796 views ・ 2022-05-10

TED-Ed


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: Ido Dekkers עריכה: Naama Lieberman
00:06
On a tiny copper globe created in the early 1500s,
0
6919
4255
על גלובוס נחושת זעיר שנוצר בתחילת המאה ה-16,
00:11
the coast of Southeast Asia is marked with a message
1
11174
2836
החוף של דרום מזרח אסיה מסומן במסר
00:14
that has since become iconic:
2
14010
2419
שמאז הפך לאייקוני:
00:16
Here be dragons.
3
16971
2628
פה יש דרקונים.
00:20
Though the words themselves were actually quite rare,
4
20433
3003
על אף שהמילים עצמן למעשה היו די נדירות,
00:23
the sentiment was common among medieval European mapmakers,
5
23436
3629
דעה זו הייתה נפוצה בין יוצרי מפות אירופאים מימי הביניים,
00:27
who often scrawled dragons and sea monsters over terra incognita—
6
27106
4296
שהרבה פעמים ציירו דרקונים ומפלצות ים על אדמות לא מוכרות --
00:31
blank spots on the map.
7
31402
1835
נקודות ריקות על המפה.
00:33
For thousands of years, people all over the world had made both functional maps—
8
33780
4462
במשך אלפי שנים, אנשים בכל העולם יצרו גם מפות פונקציונליות --
00:38
showing trade routes, settlements, topography, water sources,
9
38242
3295
שהראו נתיבי סחר, ישובים, טופוגרפיה, מקורות מים,
00:41
the shapes of coastlines, or written directions—
10
41537
2795
צורת החופים, או הוראות כתובות --
00:44
and what are known as cosmographies,
11
44332
2502
ומה שידוע כקוסמוגרפיות,
00:46
illustrating the Earth and its position in the cosmos,
12
46834
3254
שמתארות את כדור הארץ ומיקומו בקוסמוס,
00:50
often including constellations, gods, and mythic locations.
13
50213
4129
וכללו הרבה פעמים מערכות כוכבים, אלים ומקומות מיתיים.
00:55
From the Middle Ages through the mid-17th century,
14
55176
2920
מימי הביניים עד אמצע המאה ה-17,
00:58
cartographers in Eurasia and North Africa produced a slew of new world maps
15
58096
4212
קרטוגרפים מארואסיה ומצפון אפריקה יצרו מגוון מפות עולם חדשות
01:02
with features from both these traditions.
16
62308
2711
עם תכונות משתי המסורות האלו.
01:05
Often commissioned by rulers and other powerful people,
17
65019
3170
הרבה פעמים הוזמנו על ידי שליטים ואנשים חזקים אחרים,
01:08
these maps were meant to depict the world’s geography,
18
68189
2878
המפות האלו נועדו לתאר את הגאוגרפיה של העולם,
01:11
but not necessarily to be useful for navigation.
19
71192
3253
אבל לא בהכרח להיות מועילות לניווט.
01:15
And given their maker’s incomplete knowledge of the world,
20
75071
3754
ובהינתן הידע החסר שלהם על העולם,
01:18
they were really hypotheses—
21
78825
2127
הן היו בעצם השערות --
01:20
some of which have been glaringly disproven.
22
80952
3086
כמה מהן הופרכו לחלוטין.
01:25
In medieval Europe, the new vogue began with what were known as mappae mundi.
23
85540
4588
באירופה של ימי הביניים, האופנה החדשה החלה עם מה שידוע כמפה מונדי.
01:30
Many of these veered closer to cosmographies,
24
90294
3504
הרבה מאלה דמו לקוסמוגרפיות,
01:33
featuring the Garden of Eden or mythical dragons.
25
93798
3879
שכללו את גן עדן או דרקונים מיתיים.
01:38
They all followed the same format,
26
98136
2293
כולן נבנו בתבנית זהה,
01:40
showing the world's land as one mass divided roughly into the shape of a T
27
100429
4422
הן הראו את היבשות של העולם כמסה אחת מחולקת בערך לצורה של T
01:44
and surrounded by a ring of ocean.
28
104851
1960
ומוקפת בטבעת של אוקיינוס.
01:47
Islamic mapmakers also created world maps in this format,
29
107895
3754
יוצרי מפות מוסלמים יצרו גם מפות עולם בפורמט הזה,
01:51
emphasizing geographic details over fantastical elements.
30
111649
4338
והדגישו פרטים גאוגרפיים על פני פריטים דימיוניים.
01:56
One of the earliest and most accurate such maps was created by Ibn Hawqal,
31
116362
5005
אחת המפות המוקדמות ביותר והמדויקות ביותר נוצרה על עדי אבן חוקל,
02:01
whose own travels informed his mapmaking.
32
121367
3003
שמסעותיו היו מקור הידע ליצירת המפות שלו.
02:05
In 1154, the King of Sicily commissioned Islamic mapmaker Al-Idrisi
33
125079
5089
ב-1154, מלך סיציליה הזמין את יוצר המפות המוסלמי אל אידריסי
02:10
to create the “Tabula Rogeriana,”
34
130168
2627
ליצור את ה “טאבולה רוג’ריאנה”,
02:12
also known as “A Guide to Pleasant Journeys into Faraway Lands.”
35
132920
4380
שידועה גם כ“מדריך למסע נעים לארצות רחוקות”.
02:17
This book of maps included a world map based on Idrisi’s own travel
36
137633
4630
ספר המפות הזה כלל מפת עולם מבוססת על המסעות של אידריסי בעצמו
02:22
and interviews with other traders and travelers.
37
142263
2878
וראיונות עם סוחרים ונוסעים אחרים.
02:25
He correctly depicted the world as a flattened sphere,
38
145391
3545
הוא תאר באופן נכון את העולם כספרה משוטחת,
02:28
but thought Europe, Asia, and North Africa wrapped all the way around it.
39
148936
3921
אבל חשב שאירופה, אסיה וצפון אפריקה עוטפות אותו לגמרי.
02:33
The “Da Ming Hunyi Tu” was created in China in 1389
40
153608
4379
ה“דה מינג הוניי טו” נוצרה בסין ב-1389
02:37
on a piece of silk big enough to fill an entire room.
41
157987
3795
על פיסת משי גדולה מספיק למלא חדר שלם.
02:41
Though the mapmakers had never been to Africa,
42
161949
2544
למרות שיוצרי המפה מעולם לא היו באפריקה,
02:44
they attempted to depict the continent
43
164493
1836
הם ניסו לתאר את היבשת
02:46
based on the accounts of the traders who’d been there.
44
166329
2544
על סמך עדותם של סוחרים שהיו שם.
02:49
Surprisingly, this gave them enough information to create
45
169248
3128
למרבה הפלא, זה נתן להם מספיק מידע כדי ליצור
02:52
a correctly shaped portrayal of sub-Saharan Africa.
46
172376
3504
תיאור בצורה הנכונה של אפריקה מדרום לסהרה.
02:56
Beginning in the 15th century, European cartographers began to expand
47
176422
4338
החל מהמאה ה-15, קרטוגרפים אירופאים החלו להרחיב
03:00
the scope of their world maps as their explorers traveled the world—
48
180760
3920
את טווח מפת העולם שלהם כשמגלי הארצות סיירו בעולם --
03:04
but not without missteps.
49
184972
2628
אבל לא בלי שגיאות.
03:07
In 1507, the German cartographer Martin Waldseemuller mapped the Americas—
50
187725
5088
ב-1507, הקרטוגרף הגרמני מרטין וולדסימולר מיפה את האמריקות --
03:12
as a thin sliver of land where the east coast would be.
51
192813
3003
כפיסה דקה וארוכה של אדמה במקום החוף המזרחי.
03:16
Spanish cartographers took a stab at the western side of the Americas
52
196067
3879
קרטוגרפים ספרדים ניסו למפות את הצד המערבי של האמריקות
03:19
based on accounts from an expedition to the Baja Peninsula.
53
199946
3378
בהתבסס על עדויות ממשלחת לחצי האי באחה.
03:23
Unfortunately, the explorers’ impressions of the land led them astray:
54
203324
4588
למרבה הצער, ההתרשמות של החוקרים מהיבשת הוליכה אותם שולל:
03:28
for over 100 years after, Spanish maps depicted the “Island of California”
55
208329
5672
במשך 100 שנה לאחר מכן, המפות הספרדיות כללו את “האי קליפורניה”
03:34
detached from the rest of the continent.
56
214001
2586
מנותק משאר היבשת.
03:36
The Flemish cartographer Gerardus Mercator,
57
216963
3086
הקרטוגרף הפלמי גררדוס מרקטור,
03:40
best known for his world map,
58
220049
1752
המפורסם בשל מפת העולם שלו,
03:41
also created a map of the never-before-seen North Pole
59
221801
3837
יצר גם מפה של הקוטב הצפוני שלא נראה מעולם
03:45
that was published in 1595.
60
225638
2169
שפורסמה ב-1595.
03:48
Mercator speculated that the North Pole prominently featured
61
228140
3379
מרקטור שיער שהמאפיין הבולט של הקוטב הצפוני
03:51
the “Rupes Nigra,” a giant magnetic rock surrounded by a whirlpool
62
231519
5213
הוא ה“רופס ניגרה,” סלע מגנטי עצום מוקף במערבולת
03:56
that explained why all compasses point north.
63
236732
3003
שהסביר למה כל המצפנים מצביעים צפונה.
03:59
Even as Europeans built towards a complete picture of the Earth,
64
239902
3170
אפילו כשהאירופאים התקדמו לכיוון תמונה מלאה של כדור הארץ,
04:03
they didn’t entirely let go of the idea of blank spots filled with mythic beasts.
65
243072
5881
הם לא הרפו לגמרי מהרעיון של נקודות ריקות מלאות בחיות מיתיות.
04:09
As late as 1657, English scholar Peter Heylin lumped Australia together
66
249203
5506
אפילו בשנת 1657, המלומד האנגלי פטר היילין קיבץ את אוסטרליה
04:14
with Utopia and Fairyland.
67
254709
2752
עם אוטופיה וארץ הפיות.
04:17
But with the exception of the North Pole,
68
257962
2294
אבל למעט הקוטב הצפוני,
04:20
these so-called terra incognita weren’t really unknown—
69
260256
4171
כל מה שנקראו טרה אינקוגניטה לא באמת היו לא ידועות --
04:24
at least not to the people who lived there.
70
264677
2502
לפחות לא לאנשים שחיו שם.
04:27
There weren’t really dragons anywhere on Earth,
71
267722
2627
לא באמת היו דרקונים בשום מקום בכדור הארץ,
04:30
but there were people and cultures—
72
270349
2252
אבל היו אנשים ותרבויות --
04:32
many of them eradicated by those who put their lands on world maps.
73
272893
4964
הרבה מהם הושמדו על ידי אלו שהוסיפו את אדמותיהם למפת העולם.
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7