The biggest mistakes in mapmaking history - Kayla Wolf

992,886 views ・ 2022-05-10

TED-Ed


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Zornitsa Atanasova Reviewer: Anton Hikov
00:06
On a tiny copper globe created in the early 1500s,
0
6919
4255
Върху малък меден глобус, изработен в началото на 14-ти век,
00:11
the coast of Southeast Asia is marked with a message
1
11174
2836
брегът на Югоизточна Азия е обозначен с бележка,
00:14
that has since become iconic:
2
14010
2419
която оттогава насетне е станала култова:
00:16
Here be dragons.
3
16971
2628
“Тук има дракони“.
00:20
Though the words themselves were actually quite rare,
4
20433
3003
Въпреки че самите думи са били доста рядко срещани,
00:23
the sentiment was common among medieval European mapmakers,
5
23436
3629
тази практика била честа сред Средновековните Европейски картографи,
00:27
who often scrawled dragons and sea monsters over terra incognita—
6
27106
4296
които често изрисували дракони и морски чудовища върху terra incognita -
00:31
blank spots on the map.
7
31402
1835
непопълнените участъци на картата.
00:33
For thousands of years, people all over the world had made both functional maps—
8
33780
4462
Хилядолетия наред хора навсякъде по света са правили както функционални карти -
00:38
showing trade routes, settlements, topography, water sources,
9
38242
3295
такива, с обозначени търговски пътища, селища, топография, водоизточници,
00:41
the shapes of coastlines, or written directions—
10
41537
2795
формата на брегове, или насоки,
00:44
and what are known as cosmographies,
11
44332
2502
така и т.нар. “космографии”,
00:46
illustrating the Earth and its position in the cosmos,
12
46834
3254
изобразяващи Земята и нейната позиция в Космоса,
00:50
often including constellations, gods, and mythic locations.
13
50213
4129
често включващи съзвездия, богове и митични места.
00:55
From the Middle Ages through the mid-17th century,
14
55176
2920
От Средновековието до средата на 17-ти век,
00:58
cartographers in Eurasia and North Africa produced a slew of new world maps
15
58096
4212
картографи от Евразия и Северна Африка създали лавина от нови карти на света,
01:02
with features from both these traditions.
16
62308
2711
съчетаващи черти и на двете традиции.
01:05
Often commissioned by rulers and other powerful people,
17
65019
3170
Често поръчвани от владетели и други влиятелни личности,
01:08
these maps were meant to depict the world’s geography,
18
68189
2878
тези карти имали за цел да представят световната география,
01:11
but not necessarily to be useful for navigation.
19
71192
3253
но не задължително да бъдат полезни за навигация.
01:15
And given their maker’s incomplete knowledge of the world,
20
75071
3754
И предвид непълното познаване на света от страна на създателя им,
01:18
they were really hypotheses—
21
78825
2127
те често бивали хипотези,
01:20
some of which have been glaringly disproven.
22
80952
3086
много от които били отхвърлени с презрение.
01:25
In medieval Europe, the new vogue began with what were known as mappae mundi.
23
85540
4588
В Средновековна Европа, новото течение започнало с т.нар. “mappae mundi”.
01:30
Many of these veered closer to cosmographies,
24
90294
3504
Много от тях се доближавали повече до космографии,
01:33
featuring the Garden of Eden or mythical dragons.
25
93798
3879
изобразявайки Райската Градина, или митични дракони.
01:38
They all followed the same format,
26
98136
2293
Всички следвали един и същ формат,
01:40
showing the world's land as one mass divided roughly into the shape of a T
27
100429
4422
представяйки територията на света като едно цяло, разделено във форма на “Т”
01:44
and surrounded by a ring of ocean.
28
104851
1960
и заобиколено като пръстен от океан.
01:47
Islamic mapmakers also created world maps in this format,
29
107895
3754
Ислямските картографи също създавали карти на света по този формат,
01:51
emphasizing geographic details over fantastical elements.
30
111649
4338
наблягайки повече на географските детайли, отколкото на фантастичните елементи.
01:56
One of the earliest and most accurate such maps was created by Ibn Hawqal,
31
116362
5005
Една от най-ранните и точни такива карти била направена от Ибн Хаукал,
02:01
whose own travels informed his mapmaking.
32
121367
3003
чиито собствени пътувания го снабдявали с необходимите му сведения.
През 1154, кралят на Сицилия поставил на Ислямският картограф Ал-Идриси задачата
02:05
In 1154, the King of Sicily commissioned Islamic mapmaker Al-Idrisi
33
125079
5089
02:10
to create the “Tabula Rogeriana,”
34
130168
2627
да създаде ”Tabula Rogeriana”,
02:12
also known as “A Guide to Pleasant Journeys into Faraway Lands.”
35
132920
4380
позната още като ”Пътеводител за Приятни Пътешествия из Далечни Земи“.
02:17
This book of maps included a world map based on Idrisi’s own travel
36
137633
4630
Тази книга с карти включвала карта на света, базирана на
пътуванията на самия Идриси,
02:22
and interviews with other traders and travelers.
37
142263
2878
както и интервюта с други търговци и пътешественици.
02:25
He correctly depicted the world as a flattened sphere,
38
145391
3545
Той правилно представил света като сплескана сфера,
02:28
but thought Europe, Asia, and North Africa wrapped all the way around it.
39
148936
3921
но си мислел, че Европа, Азия и Северна Африка го опасват околовръст.
02:33
The “Da Ming Hunyi Tu” was created in China in 1389
40
153608
4379
“Da Ming Hunyi Tu” била създадена в Китай през 1389
02:37
on a piece of silk big enough to fill an entire room.
41
157987
3795
върху парче коприна, достатъчно голямо да запълни цяла стая.
02:41
Though the mapmakers had never been to Africa,
42
161949
2544
Въпреки че картографите никога не били ходили до Африка,
02:44
they attempted to depict the continent
43
164493
1836
те се опитали да изобразят континента
02:46
based on the accounts of the traders who’d been there.
44
166329
2544
на база на сведенията на търговци, които били пътували до там.
02:49
Surprisingly, this gave them enough information to create
45
169248
3128
Учудващо, това им дало достатъчно информация да създадат
02:52
a correctly shaped portrayal of sub-Saharan Africa.
46
172376
3504
правилно оформена картина на Субсахарска Африка.
02:56
Beginning in the 15th century, European cartographers began to expand
47
176422
4338
От началото на 15-ти век, Европейските картографи започнали да разширяват
03:00
the scope of their world maps as their explorers traveled the world—
48
180760
3920
обхвата на техните карти на света докато пътешествениците го обикаляли,
03:04
but not without missteps.
49
184972
2628
ала това не станало без някои заблуди.
03:07
In 1507, the German cartographer Martin Waldseemuller mapped the Americas—
50
187725
5088
През 1507, немският картограф Мартин Валдзмюлер картографирал Америките
03:12
as a thin sliver of land where the east coast would be.
51
192813
3003
като тънка ивица земя там, където би трябвало да е източния бряг.
03:16
Spanish cartographers took a stab at the western side of the Americas
52
196067
3879
Испанските картографи разгадали западната част на Америките,
03:19
based on accounts from an expedition to the Baja Peninsula.
53
199946
3378
на база на сведенията от експедиция до Долна Калифорния.
03:23
Unfortunately, the explorers’ impressions of the land led them astray:
54
203324
4588
За жалост впечатленията на изследователите за територията ги подвели:
03:28
for over 100 years after, Spanish maps depicted the “Island of California”
55
208329
5672
близо 100 години след това, Испанските карти изобразявали “Остров Калифорния”
03:34
detached from the rest of the continent.
56
214001
2586
отделен от останалия континент.
03:36
The Flemish cartographer Gerardus Mercator,
57
216963
3086
Фламандският картограф Герардус Меркатор,
03:40
best known for his world map,
58
220049
1752
най-известен с неговата карта на света,
03:41
also created a map of the never-before-seen North Pole
59
221801
3837
създал и карта на невиждания дотогава Северен Полюс,
03:45
that was published in 1595.
60
225638
2169
която била издадена през 1595.
03:48
Mercator speculated that the North Pole prominently featured
61
228140
3379
Меркатор спекулирал, че на Северният Полюс се намира
03:51
the “Rupes Nigra,” a giant magnetic rock surrounded by a whirlpool
62
231519
5213
“Rupes Nigra”, огромна магнитна скала, обградена от водовъртеж,
03:56
that explained why all compasses point north.
63
236732
3003
която била причината всички компаси да сочат на север.
03:59
Even as Europeans built towards a complete picture of the Earth,
64
239902
3170
Дори когато стигнали до почти пълна картина на Земята, европейците
04:03
they didn’t entirely let go of the idea of blank spots filled with mythic beasts.
65
243072
5881
не изоставили идеята с празните полета, изпълнени с митични зверове.
04:09
As late as 1657, English scholar Peter Heylin lumped Australia together
66
249203
5506
Даже през 1657, английският учен Питър Хейлин лепнал Австралия заедно
04:14
with Utopia and Fairyland.
67
254709
2752
с Утопия и Страната на Феите.
04:17
But with the exception of the North Pole,
68
257962
2294
Ала с изключение на Северния Полюс,
04:20
these so-called terra incognita weren’t really unknown—
69
260256
4171
тези т.нар. terra incognita не били точно непознати -
04:24
at least not to the people who lived there.
70
264677
2502
поне не и на хората, живеещи там.
04:27
There weren’t really dragons anywhere on Earth,
71
267722
2627
Действително нямало дракони никъде на Земята,
04:30
but there were people and cultures—
72
270349
2252
ала имало хора и култури,
04:32
many of them eradicated by those who put their lands on world maps.
73
272893
4964
много от които изличени от онези, изобразили земите им на карти.
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7