How much of what you see is a hallucination? - Elizabeth Cox

4,717,175 views ・ 2018-06-26

TED-Ed


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: Ido Dekkers עריכה: Allon Sasson
00:06
An elderly woman named Rosalie was sitting in her nursing home
0
6670
3350
אישה מבוגרת בשם רוזלי ישבה בבית האבות שלה
00:10
when her room suddenly burst to life with twirling fabrics.
1
10020
4271
כשהחדר שלה פתאום פרץ לחיים עם בדים מסתחררים.
00:14
Through the elaborate drapings,
2
14291
1731
דרך הוילונות המורכבים,
00:16
she could make out animals,
3
16022
1435
היא יכלה לזהות חיות,
00:17
children,
4
17457
756
ילדים,
00:18
and costumed characters.
5
18213
1822
ודמויות בתחפושת.
00:20
Rosalie was alarmed, not by the intrusion,
6
20035
2674
רוזלי נבהלה, לא מההפרעה,
00:22
but because she knew this entourage was an extremely detailed hallucination.
7
22709
5091
אלא בגלל שהיא ידעה שהפמליה הזו היתה הזיה מפורטת.
00:27
Her cognitive function was excellent,
8
27800
2363
היכולת הקוגניטיבית שלה היתה מעולה,
00:30
and she had not taken any medications that might cause hallucinations.
9
30163
4479
והיא לא לקחה תרופות שיכולות לגרום הזיות.
00:34
Strangest of all, had a real-life crowd of circus performers burst into her room,
10
34642
5020
מוזר מכל, אם קהל אמיתי של פעלולני קרקס היה פורץ לחדרה,
00:39
she wouldn’t have been able to see them:
11
39662
2079
היא לא היתה מסוגלת לראות אותם:
00:41
she was completely blind.
12
41741
2508
היא היתה עיוורת לחלוטין.
00:44
Rosalie had developed a condition known as Charles Bonnet Syndrome,
13
44249
4190
רוזלי פיתחה מצב הידוע כסינדרום צ'ארלי בונה,
00:48
in which patients with either impaired vision or total blindness
14
48439
3688
בו חולים עם ראיה מוגבלת או עוורון מוחלט
00:52
suddenly hallucinate whole scenes in vivid color.
15
52127
3418
פתאום הוזים סצנות שלמות בצבעים חיים.
00:55
These hallucinations appear suddenly,
16
55545
2442
ההזיות האלו מופיעות פתאום,
00:57
and can last for mere minutes or recur for years.
17
57987
4120
ויכולות להמשך דקות או לחזור במשך שנים.
01:02
We still don’t fully understand what causes them to come and go,
18
62107
3514
אנחנו עדיין לא מבינים לגמרי מה גורם לאלה לבוא ולהעלם,
01:05
or why certain patients develop them when others don’t.
19
65621
3157
או למה חולים מסויימים מפתחים אותן כשאחרים לא.
01:08
We do know from fMRI studies that these hallucinations
20
68778
4233
אנחנו יודעים ממחקרי fMRI שההזיות האלו
01:13
activate the same brain areas as sight,
21
73011
2508
מפעילות את אותם אזורים במוח כמו הראיה,
01:15
areas that are not activated by imagination.
22
75519
4504
אזורים שלא מופעלים על ידי הדמיון.
01:20
Many other hallucinations, including smells,
23
80023
2882
הרבה הזיות אחרות, כולל ריחות,
01:22
sights,
24
82905
880
מראות,
01:23
and sounds,
25
83785
973
וצלילים,
01:24
also involve the same brain areas as real sensory experiences.
26
84758
4670
כוללות גם הן את אותם אזורים במוח כמו חוויות חושיות אמיתיות.
01:29
Because of this, the cerebral cortex is thought to play a part in hallucinations.
27
89428
6198
בגלל זה, האונה הקדמית מוערכת כלוקחת חלק בהזיות.
01:35
This thin layer of grey matter covers the entire cerebrum,
28
95626
3907
השכבה הדקה הזו של חומר אפור מכסה את כל המוח הגדול [סרברום],
01:39
with different areas processing information from each of our senses.
29
99533
4636
עם אזורים שונים שמעבדים מידע מכל אחד מחושינו.
01:44
But even in people with completely unimpaired senses,
30
104169
2941
אבל אפילו אצל אנשים עם חושים לגמרי תקינים,
01:47
the brain constructs the world we perceive from incomplete information.
31
107110
4730
המוח מרכיב את העולם שאנו קולטים ממידע לא שלם.
01:51
For example, our eyes have blind spots
32
111840
2290
לדוגמה, לעיניים שלנו יש נקודות עיוורות
01:54
where the optic nerve blocks part of the retina.
33
114130
2961
במקום בו העצב האופטי חוסם חלק מהרשתית.
01:57
When the visual cortex processes light into coherent images,
34
117091
3802
כשהקורטס הויזואלי מעבד אור לדמויות ברורות,
02:00
it fills in these blind spots with information from the surrounding area.
35
120893
4636
הוא ממלא אזורים עוורים עם מידע מהאיזור מסביב.
02:05
Occasionally, we might notice a glitch, but most of the time we’re none the wiser.
36
125529
4933
לפעמים, אפשר לשים לב לשגיאות, אבל רוב הזמן אנחנו לא מודעים לזה.
02:10
When the visual cortex is deprived of input from the eyes, even temporarily,
37
130462
5216
כשהקורטקס הויזואלי לא מקבל מידע מהעיניים, אפילו זמנית,
02:15
the brain still tries to create a coherent picture,
38
135678
3132
המוח עדיין מנסה ליצור תמונה ברורה,
02:18
but the limits of its abilities become a lot more obvious.
39
138810
4143
אבל המגבלות של היכולות שלו הופכות ליותר ברורות.
02:22
The full-blown hallucinations of Charles Bonnet Syndrome are one example.
40
142953
5018
ההזיות המלאות של סינדרום צ'ארלס בונה הן דוגמה אחת.
02:27
Because Charles Bonnet Syndrome only occurs in people
41
147971
2624
בגלל שסינדרום צ'ארלס בונה מתרחש רק באנשים
02:30
who had normal vision and then lost their sight,
42
150595
2977
שהיתה להם ראיה נורמלית ואז איבדו אותה,
02:33
not those who were born blind,
43
153572
1739
לא אלה שנולדו עיוורים,
02:35
scientists think the brain uses remembered images
44
155311
2988
מדענים חושבים שהמוח משתמש בתמונות זכורות
02:38
to compensate for the lack of new visual input.
45
158299
3623
כדי לפצות על חוסר קלט ויזואלי חדש.
02:41
And the same is true for other senses.
46
161922
2145
ואותו דבר נכון לחושים אחרים.
02:44
People with hearing loss often hallucinate music or voices,
47
164067
3911
אנשים עם איבוד שמיעה הרבה פעמים הוזים מוזיקה או קולות,
02:47
sometimes as elaborate as the cacophony of an entire marching band.
48
167978
4951
לפעמים מפורטים כמו קקפוניה של תזמורת מצעדים שלמה.
02:52
In addition to sensory deprivation,
49
172929
2733
בנוסף להרעבה חושית,
02:55
recreational and therapeutic drugs,
50
175662
2279
סמים כאמצעי בילוי או למטרות רפואיות,
02:57
conditions like epilepsy and narcolepsy,
51
177941
2918
מצבים כמו אפילפסיה ונרקולפסיה,
03:00
and psychiatric disorders like schizophrenia,
52
180859
2776
והפרעות פסיכיאטריות כמו סכיזופרניה,
03:03
are a few of the many known causes of hallucinations,
53
183635
3361
הם רק חלק מסיבותרבות המוכרות כגורמות להזיות
03:06
and we’re still finding new ones.
54
186996
2233
ואנחנו עדיין מגלים חדשות.
03:09
Some of the most notorious hallucinations
55
189229
2390
כמה מההזיות הדועות ביותר לשמצה
03:11
are associated with drugs like LSD and psilocybin.
56
191619
3853
משוייכות לסמים כמו LSD ופסילוסיבין.
03:15
Their hallmark effects include the sensation that dry objects are wet
57
195472
4927
ההשפעות הידועות שלהן כוללות את התחושה שעצמים יבשים הם רטובים
03:20
and that surfaces are breathing.
58
200399
2669
ושמשטחים נושמים.
03:23
At higher doses, the visual world can appear to melt,
59
203068
3910
במינונים גדולים, העולם הויזואלי יכול להופיע כנמס,
03:26
dissolve into swirls,
60
206978
1340
מתמוסס לסחרורים,
03:28
or burst into fractal-like patterns.
61
208318
3022
או פורץ בתבניות דמויות פרקטלים.
03:31
Evidence suggests these drugs also act on the cerebral cortex.
62
211340
4181
עדויות מציעות שהסמים האלה גם פועלים על קליפת המוח.
03:35
But while visual impairment typically only causes visual hallucinations,
63
215521
4379
אבל בעוד פגיעות ויזואליות בדרך כלל רק גורמות להזיות ויזואליות,
03:39
and hearing loss auditory ones,
64
219900
1894
ואיבוד שמיעה להזיות שמיעתיות,
03:41
substances like LSD cause perceptual disturbances across all the senses.
65
221794
6596
חומרים כמו LSD גורמים להפרעות תפיסתיות לרוחב כל החושים.
03:48
That’s likely because they activate receptors in a broad range of brain areas,
66
228390
4725
זה כנראה בגלל שהם מפעילים קולטנים בטווח רחב של אזורי המוח,
03:53
including the cortical regions for all the senses.
67
233115
3538
כולל האזורים בקליפת המוח של כל החושים האלה.
03:56
LSD and psilocybin both function like serotonin in the brain,
68
236653
4026
LSD ופסילוסיבין שניהם מתפקדים כמו סרוטונין במוח,
04:00
binding directly to one type of serotonin receptor in particular.
69
240679
4384
נקשרים ישירות לסוג אחד של קולטני סרוטונין במיוחד.
04:05
While serotonin’s role in the brain is complex and poorly understood,
70
245063
3927
בעוד תפקיד הסרוטונין במוח הוא מורכב ולא ממש מובן,
04:08
it likely plays an important part in integrating information
71
248990
3606
הוא כנראה ממלא תפקיד חשוב בשילוב מידע
04:12
from the eyes,
72
252596
782
מהעיניים,
04:13
nose,
73
253378
733
האף,
04:14
ears,
74
254111
770
04:14
and other sensory organs.
75
254881
1862
האוזניים,
ואברי חישה אחרים.
04:16
So one theory is that LSD and psilocybin cause hallucinations
76
256743
4279
אז תאוריה אחת היא ש LSD ופסילוסיבין גורמים להזיות
04:21
by disrupting the signaling involved in sensory integration.
77
261022
4221
על ידי הפרעה לאותות שקשורים לשילוב חושי.
04:25
Hallucinations associated with schizophrenia
78
265243
2700
הזיות מקושרות לסכיזופרניה
04:27
may share a similar mechanism with those caused by LSD and psilocybin.
79
267943
5431
אולי חולקות מנגנונים דומים עם אלו שנגרמים על ידי LSD ופסילוסיבין.
04:33
Patients with schizophrenia
80
273374
1657
לחולים עם סכיזופרניה
04:35
often have elevated levels of serotonin in the brain.
81
275031
2977
יש הרבה פעמים רמות מוגברות של סרוטונין במוח.
04:38
And antipsychotic drugs relieve symptoms of schizophrenia
82
278008
4201
ותרופות אנטי פסיכוטיות מפחיתות סימפטומים של סכיזופרניה
04:42
by blocking the same serotonin receptors LSD and psilocybin bind to.
83
282209
5403
על ידי חסימת אותם קולטני סרוטונין אליהם נקשרים LSD ופסילוסיבין.
04:47
And, in some cases,
84
287612
1505
ובכמה מקרים,
04:49
these drugs can even relieve the hallucinations
85
289117
2567
התרופות האלו יכולות אפילו להקל את ההזיות
04:51
of patients with Charles Bonnet Syndrome.
86
291684
2598
של חולים עם סינדרום צ'ארלס בונה.
04:54
We’re still a long way from understanding all the different causes
87
294282
3566
אנחנו עדיין רחוקים מלהבין את כל הגורמים השונים
04:57
and interconnected mechanisms of hallucinations.
88
297848
3386
והמנגנונים המקושרים של הזיות.
05:01
But it’s clear that hallucinatory experiences
89
301234
2464
אבל זה ברור שחוויות הזייתיות
05:03
are much more closely tied to ordinary perception than we once thought.
90
303698
4663
קשורות הרבה יותר לתפישות רגילות משחשבנו בעבר.
05:08
And by studying hallucinations,
91
308361
1510
ועל ידי חקר הזיות,
05:09
we stand to learn a great deal
92
309871
1582
אנחנו יכולים ללמוד הרבה
05:11
about how our brains construct the world we see,
93
311453
2924
על איך המוח שלנו בונה את העולם שאנחנו רואים,
05:14
hear,
94
314377
709
שומעים,
05:15
smell,
95
315086
832
05:15
and touch.
96
315918
1302
מריחים,
ומרגישים.
05:17
As we learn more,
97
317220
927
כשאנחנו לומדים יותר,
05:18
we’ll likely come to appreciate just how subjective and individual
98
318147
4101
כנראה נגיע להעריך כמה סובייקטיבי ואישי
05:22
each person’s island universe of perception really is.
99
322248
4187
האי התפיסתי של כל אדם ביקום.
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7