History vs. Cleopatra - Alex Gendler

6,927,839 views ・ 2017-02-02

TED-Ed


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Rifkul Uswati Reviewer: Lanny Yunita
00:06
"Order, order.
0
6488
1140
"Harap tenang.
00:07
So who do we have here?"
1
7628
1760
Jadi, kasus siapa ini?"
00:09
"Your Honor, this is Cleopatra,
2
9388
2050
"Yang Mulia, ini adalah Cleopatra,
00:11
the Egyptian queen whose lurid affairs destroyed two of Rome's finest generals
3
11438
5450
Ratu Mesir yang perselingkuhan sensasionalnya menghancurkan dua jenderal terbaik Romawi
00:16
and brought the end of the Republic."
4
16888
2461
dan menyudahi Republik tersebut."
00:19
"Your Honor, this is Cleopatra,
5
19349
2779
"Yang Mulia, ini adalah Cleopatra,
salah satu wanita paling berpengaruh dalam sejarah
00:22
one of the most powerful women in history
6
22128
2481
00:24
whose reign brought Egypt nearly 22 years of stability and prosperity."
7
24609
6010
yang kekuasaanya membawa kestabilan dan kemakmuran di Mesir hampir 22 tahun."
00:30
"Uh, why don't we even know what she looked like?"
8
30619
3317
"Hm, mengapa kita bahkan tidak tahu bagaimana rupanya?"
00:33
"Most of the art and descriptions came long after her lifetime
9
33936
3580
"Sebagian besar seni dan deskripsi muncul lama setelah masa hidupnya
00:37
in the first century BCE,
10
37516
2364
pada abad pertama BCE,
00:39
just like most of the things written about her."
11
39880
2800
persis sebagian besar yang dituliskan mengenai dirinya."
00:42
"So what do we actually know?
12
42680
2091
"Jadi, apa yang betul-betul kita ketahui?
00:44
Cleopatra VII was the last of the Ptolemaic dynasty,
13
44771
3917
Cleopatra VII adalah dinasti Plotemaik terakhir,
00:48
a Macedonian Greek family that governed Egypt
14
48688
2882
keluarga Mesir Makedonia yang memerintah Mesir
00:51
after its conquest by Alexander the Great.
15
51570
3190
setelah ditaklukkan Alexander Agung.
00:54
She ruled jointly in Alexandria with her brother-
16
54760
3510
Cleopatra menguasai Aleksandria bersama adiknya,
00:58
to whom she was also married-
17
58270
2451
yang juga dinikahinya...
01:00
until he had her exiled."
18
60721
2939
hingga si adik mengasingkannya."
01:03
"But what does all this have to do with Rome?"
19
63660
2239
"Tetapi apa hubungannya dengan Romawi?"
01:05
"Egypt had long been a Roman client state,
20
65899
2462
"Mesir telah lama bergantung pada Romawi,
01:08
and Cleopatra's father incurred large debts to the Republic.
21
68361
3728
dan ayah Cleopatra berutang besar pada Republik itu.
Setelah dikalahkan oleh Julius Caesar dalam perang saudara Romawi,
01:12
After being defeated by Julius Caesar in Rome's civil war,
22
72089
3601
01:15
the General Pompey sought refuge in Egypt
23
75690
2860
Jenderal Pompey mencari perlindungan di Mesir,
01:18
but was executed by Cleopatra's brother instead."
24
78550
3850
tetapi justru dieksekusi oleh adik Cleopatra."
01:22
"Caesar must have liked that."
25
82400
1814
"Semestinya Caesar menyukainya."
01:24
"Actually, he found the murder unseemly and demanded repayment of Egypt's debt.
26
84214
5567
"Sebenarnya, Caesar merasa itu tidak pantas dan menagih pembayaran utang Mesir.
01:29
He could have annexed Egypt,
27
89781
1590
Dia bisa saja mencaplok Mesir,
01:31
but Cleopatra convinced him to restore her to the throne instead."
28
91371
4560
tetapi Cleopatra meyakinkan Caesar agar takhtanya dikembalikan."
01:35
"We hear she was quite convincing."
29
95931
2250
"Tampaknya dia cukup meyakinkan."
01:38
"And why not? Cleopatra was a fascinating woman.
30
98181
3535
"Mengapa tidak? Cleopatra adalah wanita yang memesona.
01:41
She commanded armies at 21,
31
101716
1895
Dia memimpin tentara di usia 21 tahun,
01:43
spoke several languages,
32
103611
1610
mampu berbicara dalam beberapa bahasa,
01:45
and was educated in a city with the world's finest library
33
105221
3711
dan dididik di kota dengan perpustakaan terbaik di dunia,
01:48
and some of the greatest scholars of the time."
34
108932
2560
dan oleh beberapa ilmuwan terbesar sepanjang masa."
01:51
"Hmm."
35
111492
1138
"Hmm."
01:52
"She kept Caesar lounging in Egypt for months when Rome needed him."
36
112630
4292
"Dia membuat Caesar bermalas-malasan di Mesir saat Romawi membutuhkannya."
01:56
"Caesar did more than lounge.
37
116922
2180
"Caesar tidak hanya bermalas-malasan.
Dia kagum pada budaya dan pengetahuan Mesir,
01:59
He was fascinated by Egypt's culture and knowledge,
38
119102
2799
02:01
and he learned much during his time there.
39
121901
2280
dan dia banyak belajar selama tinggal di sana.
Saat Caesar kembali ke Romawi, dia mereformasi kalender,
02:04
When he returned to Rome, he reformed the calendar,
40
124181
2484
02:06
commissioned a census,
41
126665
1327
memerintahkan adanya sensus,
02:07
made plans for a public library,
42
127992
2270
merencanakan perpustakaan umum,
02:10
and proposed many new infrastructure projects."
43
130262
2861
dan mengajukan banyak proyek infrastruktur baru."
"Ya, semuanya sangat ambisius, persis hingga membuatnya terbunuh."
02:13
"Yes, all very ambitious, exactly what got him assassinated."
44
133123
4528
02:17
"Don't blame the Queen for Rome's strange politics.
45
137651
3092
"Jangan salahkan sang Ratu atas politik asing Romawi.
02:20
Her job was ruling Egypt, and she did it well.
46
140743
3178
Tugasnya adalah memerintah Mesir, dan dia melakukannya dengan baik.
02:23
She stabilized the economy,
47
143921
1621
Dia menstabilkan ekonomi,
02:25
managed the vast bureaucracy,
48
145542
1670
mengelola birokrasi yang sangat luas,
02:27
and curbed corruption by priests and officials.
49
147212
3191
dan mengendalikan korupsi yang dilakukan pendeta dan para pejabat.
02:30
When drought hit, she opened the granaries to the public
50
150403
3069
Saat dilanda kekeringan, Cleopatra membuka lumbung untuk masyarakat,
02:33
and passed a tax amnesty,
51
153472
2330
dan memberikan amnesti pajak,
02:35
all while preserving her kingdom's stability and independence
52
155802
3650
terus-menerus selagi memelihara kestabilan dan kemerdekaan kerajaannya
02:39
with no revolts during the rest of her reign."
53
159452
3021
tanpa ada pemberontakan selama sisa masa pemerintahannya."
02:42
"So what went wrong?"
54
162473
1510
"Lalu apa yang salah?"
02:43
"After Caesar's death, this foreign Queen couldn't stop meddling in Roman matters."
55
163983
4620
"Setelah kematian Caesar, Ratu asing ini tidak berhenti mencampuri urusan Romawi."
02:48
"Actually, it was the Roman factions who came demanding her aid.
56
168603
4390
"Sebenarnya, itu adalah faksi-faksi Romawi yang datang untuk meminta bantuannya.
02:52
And of course she had no choice but to support Octavian and Marc Antony
57
172993
4050
Dan tentu saja dia tidak memiliki pilihan kecuali mendukung Octavian dan Marc Antony
02:57
in avenging Caesar, if only for the sake of their son."
58
177043
3840
dalam membalas dendam Caesar, hanya demi anaknya."
03:00
"And again, she provided her particular kind of support to Marc Antony."
59
180883
5170
"Selain itu, dia memberikan dukungan istimewa kepada Marc Antony."
"Mengapa itu menjadi masalah?
03:06
"Why does that matter?
60
186053
1091
03:07
Why doesn't anyone seem to care about
61
187144
1799
Mengapa tak seorang pun peduli
03:08
Caesar or Antony's countless other affairs?
62
188943
3070
dengan perselingkuhan lain Caesar atau Antony yang tak terhitung?
Mengapa kita menganggap Cleopatra menghasut hubungan itu?
03:12
Why do we assume she instigated the relationships?
63
192013
2735
03:14
And why are only powerful women defined by their sexuality?"
64
194748
4645
Dan mengapa hanya wanita berkuasa yang dibatasi karena gender?
03:19
"Order."
65
199393
790
"Harap tenang."
"Cleopatra dan Antony adalah bencana.
03:20
"Cleopatra and Antony were a disaster.
66
200183
2310
03:22
They offended the Republic with their ridiculous celebrations
67
202493
2991
Mereka menyakiti hati Republik dengan perayaan menggelikan
03:25
sitting on golden thrones
68
205484
1649
dengan duduk di singgasana emas
dan berbusana layaknya dewa,
03:27
and dressing up as gods
69
207133
1791
03:28
until Octavian had all of Rome convinced of their megalomania."
70
208924
4330
hingga Octavian membuat seluruh Romawi memercayai megalomania mereka.
03:33
"And yet Octavian was the one who attacked Antony,
71
213254
3159
"Tetapi Octavian adalah orang yang menyerang Antony,
03:36
annexed Egypt,
72
216413
1142
mencaplok Mesir,
03:37
and declared himself Emperor.
73
217555
2880
dan mendeklarasikan diri sebagai Kaisar.
03:40
It was the Roman's fear of a woman in power that ended their Republic,
74
220435
4720
Ketakutan Romawi pada wanita berkuasalah yang mengakhiri Republik,
bukan semata-mata karena wanita."
03:45
not the woman herself."
75
225155
1729
03:46
"How ironic."
76
226884
1600
"Sungguh ironis."
03:48
Cleopatra's story survived mainly in the accounts of her enemies in Rome,
77
228484
4860
Kisah Cleopatra terutama diabadikan dalam kisah narasi musuhnya di Romawi,
03:53
and later writers filled the gaps with rumors and stereotypes.
78
233344
3840
dan kemudian banyak penulis mengisi kekosongan cerita dengan rumor dan stereotip.
03:57
We may never know the full truth of her life and her reign,
79
237184
3770
Kita tidak mengetahui kebenaran utuh atas hidup dan kekuasaannya,
04:00
but we can separate fact from rumor by putting history on trial.
80
240954
5752
tetapi fakta dan rumor bisa dipisahkan dengan mengajukan sejarah ke pengadilan.
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7