History vs. Cleopatra - Alex Gendler

6,927,839 views ・ 2017-02-02

TED-Ed


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Yongchan Jun 검토: Jihyeon J. Kim
00:06
"Order, order.
0
6488
1140
정숙하세요.
00:07
So who do we have here?"
1
7628
1760
주인공은 누구죠?
00:09
"Your Honor, this is Cleopatra,
2
9388
2050
존경하는 재판관님, 클레오파트라 입니다.
00:11
the Egyptian queen whose lurid affairs destroyed two of Rome's finest generals
3
11438
5450
이집트 여왕이며 로마 최고의 장군 두사람을 파멸시켰으며
00:16
and brought the end of the Republic."
4
16888
2461
로마 공화정 종말의 주범입니다.
00:19
"Your Honor, this is Cleopatra,
5
19349
2779
재판관님, 이쪽이 클레오파트라입니다.
00:22
one of the most powerful women in history
6
22128
2481
역사상 가장 강한 여성입니다.
00:24
whose reign brought Egypt nearly 22 years of stability and prosperity."
7
24609
6010
22년간의 통치기간 동안 이집트는 안정과 번영을 이뤘습니다.
00:30
"Uh, why don't we even know what she looked like?"
8
30619
3317
우리는 왜 그녀가 어떻게 생겼는지도 모르는 거죠?
00:33
"Most of the art and descriptions came long after her lifetime
9
33936
3580
대부분이 그녀가 죽은지 한참 지난 기원전 1세기에
00:37
in the first century BCE,
10
37516
2364
그려진 그림들이라 그렇습니다.
00:39
just like most of the things written about her."
11
39880
2800
그녀에 대한 기록도 마찬가지입니다.
00:42
"So what do we actually know?
12
42680
2091
확실한 것만 말해보시오.
00:44
Cleopatra VII was the last of the Ptolemaic dynasty,
13
44771
3917
클레오파트라는 프틀로마이우스왕조 최후의 여왕입니다.
00:48
a Macedonian Greek family that governed Egypt
14
48688
2882
이 왕조는 알렉산더 대왕 정벌 이후로
00:51
after its conquest by Alexander the Great.
15
51570
3190
이집트를 통치한 마케도니아 가문입니다.
00:54
She ruled jointly in Alexandria with her brother-
16
54760
3510
그녀는 동생과 알렉산드리아에서 나라를 다스렸고
00:58
to whom she was also married-
17
58270
2451
동생과 결혼도 했고,
01:00
until he had her exiled."
18
60721
2939
나중에 그에게 추방당했습니다.
01:03
"But what does all this have to do with Rome?"
19
63660
2239
그게 로마와 무슨 상관이 있죠?
01:05
"Egypt had long been a Roman client state,
20
65899
2462
이집트는 로마의 속국이었으며
01:08
and Cleopatra's father incurred large debts to the Republic.
21
68361
3728
클레오파트라 아버지는 로마에 큰 빚을 졌습니다.
01:12
After being defeated by Julius Caesar in Rome's civil war,
22
72089
3601
로마내전에서 카이사르에게 패한 폼페이우스 장군은
01:15
the General Pompey sought refuge in Egypt
23
75690
2860
이집트로 망명을 했지만,
01:18
but was executed by Cleopatra's brother instead."
24
78550
3850
클레오파트라의 동생에게 처형되었습니다.
01:22
"Caesar must have liked that."
25
82400
1814
카이사르가 좋아했겠군요.
01:24
"Actually, he found the murder unseemly and demanded repayment of Egypt's debt.
26
84214
5567
사실 카이사르는 부적절하다고 봤고 이집트에 빚 독촉을 했습니다.
01:29
He could have annexed Egypt,
27
89781
1590
로마 영토가 될 뻔했는데
01:31
but Cleopatra convinced him to restore her to the throne instead."
28
91371
4560
클레오파트라는 그를 설득해 다시 왕좌에 올랐습니다.
01:35
"We hear she was quite convincing."
29
95931
2250
꽤 자신만만해 보이는군요.
01:38
"And why not? Cleopatra was a fascinating woman.
30
98181
3535
그럼요. 클레오파트라는 매력적인 사람입니다.
01:41
She commanded armies at 21,
31
101716
1895
21세에 군대를 지휘했고
01:43
spoke several languages,
32
103611
1610
몇 개국어를 구사했고
01:45
and was educated in a city with the world's finest library
33
105221
3711
세계최고 도서관이 있는 도시에서 교육을 받았고
01:48
and some of the greatest scholars of the time."
34
108932
2560
당대 최고의 학자들에게 배웠지요.
01:51
"Hmm."
35
111492
1138
흠..
01:52
"She kept Caesar lounging in Egypt for months when Rome needed him."
36
112630
4292
그녀는 카이사르를 이집트에 몇 달간 눌러 앉혔습니다.
01:56
"Caesar did more than lounge.
37
116922
2180
카이사르는 그냥 있지 않고
01:59
He was fascinated by Egypt's culture and knowledge,
38
119102
2799
이집트 문화와 지식에 흠뻑 빠져서
02:01
and he learned much during his time there.
39
121901
2280
많은 것을 배웠습니다.
02:04
When he returned to Rome, he reformed the calendar,
40
124181
2484
로마로 돌아와서 역법을 개혁했고
02:06
commissioned a census,
41
126665
1327
인구조사를 했으며
02:07
made plans for a public library,
42
127992
2270
공공 도서관 설립을 계획했고
02:10
and proposed many new infrastructure projects."
43
130262
2861
새로운 기반시설 건설을 기획했습니다.
02:13
"Yes, all very ambitious, exactly what got him assassinated."
44
133123
4528
네, 야망이 너무 커서 암살의 빌미가 되었죠.
02:17
"Don't blame the Queen for Rome's strange politics.
45
137651
3092
클레오파트라의 탓이 아닙니다.
02:20
Her job was ruling Egypt, and she did it well.
46
140743
3178
그녀는 이집트를 잘 통치 했을 뿐입니다.
02:23
She stabilized the economy,
47
143921
1621
경제를 안정시켰고
02:25
managed the vast bureaucracy,
48
145542
1670
국정장악력도 훌륭했고
02:27
and curbed corruption by priests and officials.
49
147212
3191
성직자와 공직자의 부패도 잘 막았습니다.
02:30
When drought hit, she opened the granaries to the public
50
150403
3069
가뭄이 들면 백성에게 곳간을 열었으며
02:33
and passed a tax amnesty,
51
153472
2330
세금을 면해주기도 했습니다.
02:35
all while preserving her kingdom's stability and independence
52
155802
3650
이집트의 안정과 독립을 지키는데 애썼습니다.
02:39
with no revolts during the rest of her reign."
53
159452
3021
그녀 치세동안 반란이 한번도 없었어요.
02:42
"So what went wrong?"
54
162473
1510
그런데 무슨 문제가?
02:43
"After Caesar's death, this foreign Queen couldn't stop meddling in Roman matters."
55
163983
4620
카이사르 사후에도 클레오파트라는 로마일에 간섭했습니다.
02:48
"Actually, it was the Roman factions who came demanding her aid.
56
168603
4390
사실 로마인들이 그녀에게 도움을 청했지요.
02:52
And of course she had no choice but to support Octavian and Marc Antony
57
172993
4050
그녀는 카이사르의 복수를 위해서, 아들만을 위해서라도
02:57
in avenging Caesar, if only for the sake of their son."
58
177043
3840
옥타비우누스와 안토니우스를 도와야 했습니다.
03:00
"And again, she provided her particular kind of support to Marc Antony."
59
180883
5170
그녀는 안토니우스를 그녀만의 방식으로 지원했습니다.
03:06
"Why does that matter?
60
186053
1091
중요한 것은
03:07
Why doesn't anyone seem to care about
61
187144
1799
왜 아무도 카이사르나
03:08
Caesar or Antony's countless other affairs?
62
188943
3070
안토니우스가 한 일에는 관심이 없죠?
03:12
Why do we assume she instigated the relationships?
63
192013
2735
왜 그녀가 유혹했다고 생각할까요?
03:14
And why are only powerful women defined by their sexuality?"
64
194748
4645
권력있는 여성들은 성적인것만 부각되는 것일까요?
03:19
"Order."
65
199393
790
주의하세요.
03:20
"Cleopatra and Antony were a disaster.
66
200183
2310
그녀와 안토니우스는 재앙이에요.
03:22
They offended the Republic with their ridiculous celebrations
67
202493
2991
터무니 없는 행사로 공화정을 모욕했어요.
03:25
sitting on golden thrones
68
205484
1649
황금 왕좌에 앉아서
03:27
and dressing up as gods
69
207133
1791
신이 된 양 행동했죠.
03:28
until Octavian had all of Rome convinced of their megalomania."
70
208924
4330
결국 옥타비누우스는 그들의 과대망상을 깨달았죠.
03:33
"And yet Octavian was the one who attacked Antony,
71
213254
3159
그래서 그는 안토니우스를 공격해서 이집트를 합병했습니다.
03:36
annexed Egypt,
72
216413
1142
03:37
and declared himself Emperor.
73
217555
2880
그리고는 스스로 황제가 됩니다.
03:40
It was the Roman's fear of a woman in power that ended their Republic,
74
220435
4720
공화정의 종말은 한 여성에 대한 두려움 때문이었습니다.
03:45
not the woman herself."
75
225155
1729
그녀 때문이 아니에요.
03:46
"How ironic."
76
226884
1600
역설적이군요.
03:48
Cleopatra's story survived mainly in the accounts of her enemies in Rome,
77
228484
4860
클레오파트라이야기는 주로 로마의 정적들이 퍼뜨렸습니다.
03:53
and later writers filled the gaps with rumors and stereotypes.
78
233344
3840
나중에 작가들이 루머와 편견을 덧붙였습니다.
03:57
We may never know the full truth of her life and her reign,
79
237184
3770
그녀의 삶과 통치는 제대로 알려지지 않았습니다.
04:00
but we can separate fact from rumor by putting history on trial.
80
240954
5752
그러나 우리는 이 법정에서 사실과 루머를 떼어 낼 수 있습니다.
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7