How to get a word added to the dictionary - Ilan Stavans

437,359 views ・ 2021-05-04

TED-Ed


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Reno Kanti Riananda Reviewer: Maria Nainggolan
00:06
“Dictionary:” noun, “a malevolent literary device
0
6913
3916
“Kamus:” kata benda, “perangkat sastra keji
00:10
for cramping the growth of a language and making it hard and inelastic.”
1
10829
4625
untuk mengekang perkembangan bahasa serta membuatnya sulit dan kaku.”
00:15
“Lexicographer:” noun, “a writer of dictionaries; a harmless drudge.”
2
15954
6292
“Leksikograf:” kata benda, “penulis kamus, pekerjaan yang membosankan.”
00:22
While the concept of a dictionary dates back to ancient civilizations,
3
22746
4083
Meskipun konsep kamus telah ada sejak peradaban kuno,
00:26
the first English dictionary was published by Robert Cawdrey in 1604.
4
26829
5750
kamus Inggris pertama diterbitkan oleh Robert Cawdrey pada tahun 1604.
00:33
In the centuries that followed,
5
33287
1750
Berabad-abad setelahnya,
00:35
many more dictionaries were written by individual authors
6
35037
3792
semakin banyak kamus yang diterbitkan oleh perorangan
00:38
who chose what to include or exclude.
7
38829
2625
yang memutuskan kata apa yang dimasukkan atau dikecualikan.
00:42
They not only defined words, they openly showcased their creators’ opinions—
8
42037
5625
Kamus ini tak hanya mendefinisikan kata, tetapi juga menunjukkan opini penulisnya--
00:47
like Ambrose Bierce’s definition of “dictionary”
9
47662
3375
seperti definisi Ambrose Bierce atas kata “kamus”
00:51
and Samuel Johnson’s definition of “lexicographer.”
10
51037
3250
dan definisi Samuel Johnson atas kata “leksikograf”.
00:54
After their authors deaths, many of these dictionaries quickly became outdated.
11
54704
4875
Sepeninggalan penulisnya, kamus-kamus ini menjadi ketinggalan zaman.
00:59
But one 19th century dictionary had a different fate.
12
59787
4251
Namun, sebuah kamus dari abad ke-19 memiliki nasib berbeda.
01:04
In 1828, American lawyer and author Noah Webster published
13
64663
5375
Tahun 1828, advokat dan penulis berkebangsaan Amerika, Noah Webster,
menerbitkan “Kamus Bahasa Inggris Amerika” dengan tujuan mulia:
01:10
“An American Dictionary of the English Language” with a lofty goal:
14
70038
4541
01:14
to give the United States its own version of the English language.
15
74579
4334
memberi Amerika Serikat bahasa Inggris versinya sendiri.
01:19
He believed that as a new nation,
16
79121
2292
Dia meyakini bahwa sebagai bangsa yang baru,
01:21
the United States needed its own distinct version of English
17
81413
4333
Amerika Serikat membutuhkan versi bahasa Inggris yang berbeda
01:25
to assert its independence from Britain.
18
85746
2667
untuk menegaskan kemerdekaannya dari Britania.
01:29
In his dictionary, Webster sought to describe and officialize
19
89038
3916
Dalam kamusnya, Webster mencoba menjelaskan dan meresmikan
01:32
the way Americans spoke.
20
92954
2209
gaya bicara orang Amerika.
01:35
Most dictionaries in Webster’s time were prescriptive:
21
95163
3708
Kebanyakan kamus di zaman Webster bersifat menentukan:
01:38
they dictated how words should be used,
22
98871
2792
mendikte penggunaan sebuah kata,
01:41
rather than documenting the way people actually used language in daily life.
23
101663
5625
alih-alih mendokumentasikan cara berbicara dalam kehidupan sehari-hari.
01:47
When Webster broke this convention and included slang words in his dictionary,
24
107538
5333
Saat Webster mendobrak pakem ini dan memasukkan kata informal dalam kamusnya,
01:52
critics accused him of polluting the English language.
25
112871
3750
kritikus menuduhnya mencemari bahasa Inggris.
01:56
But he argued that these words captured local variations of language—
26
116954
4959
Namun, dia berargumen bahwa kata-kata tersebut mewakili variasi bahasa lokal--
02:01
a vital part of what made American English unique.
27
121913
4291
bagian penting dari keunikan bahasa Inggris Amerika.
02:07
He also believed spelling rules were unnecessarily complex,
28
127079
4667
Dia juga meyakini bahwa aturan ejaan terlalu rumit,
02:11
and that we should write the way we speak as much as possible.
29
131746
3792
dan sedapat mungkin penulisan disesuaikan dengan pelafalan.
02:15
Still, Webster’s own opinions influenced the words he included
30
135538
4208
Meskipun begitu, opini pribadi Webster tetap mempengaruhi pemilihan kata
02:19
and the way he defined them.
31
139746
2042
dan caranya mendefinisikan sebuah kata.
02:21
He excluded slang words from Black communities
32
141788
3291
Dia tak memasukkan kata-kata slang dari komunitas kulit hitam
02:25
because he didn’t consider them proper.
33
145079
2334
karena menganggapnya tak pantas.
02:27
And when he defined “woman,”
34
147829
1959
Saat mendefinisikan “wanita,”
02:29
he added that “women are soft, mild, pitiful, and flexible.”
35
149788
5458
dia menyebutkan “wanita itu lembut, patut dikasihani, dan mudah diatur.”
02:35
By the time of his death, Noah Webster was a household name.
36
155496
4417
Saat Noah Webster meninggal, namanya telah dikenal dimana-mana.
02:40
Seeing a lucrative business opportunity,
37
160329
2625
Melihat peluang bisnis yang menjanjikan,
02:42
brothers George and Charles Merriam bought the rights to Webster’s Dictionary.
38
162954
5125
dua bersaudara George dan Charles Merriam membeli hak atas Kamus Webster.
02:48
Together with Webster’s son-in-law, the Merriams made a new, revised edition.
39
168329
4959
Bersama menantu laki-laki Webster, Merriam bersaudara membuat edisi revisi.
02:53
It was the beginning of the Merriam-Webster Dictionary.
40
173288
3458
Inilah awal mula kamus Merriam-Webster.
02:57
Today, the Merriam-Webster Dictionary begins to address
41
177413
3166
Saat ini, kamus Merriam-Webster mulai membenahi
03:00
a contradiction in Webster’s goal:
42
180579
2209
kontradiksi dari tujuan semula Webster:
03:03
he wanted to represent an entire nation,
43
183121
2667
dia ingin mewakili seluruh bangsa,
03:05
but he based his work on just one person’s opinion: his own.
44
185788
4208
tetapi dalam mencapainya, hanya melibatkan opini dari satu orang: dirinya sendiri.
03:10
Since Webster’s death, each new edition of the dictionary has been curated
45
190371
4333
Sepeninggalan Webster, setiap kamus edisi baru
dikelola oleh sekelompok ahli bahasa alih-alih oleh satu orang saja.
03:14
by a group of language experts rather than by a single authority.
46
194704
4167
03:19
The current criteria for including a word in the dictionary
47
199121
3208
Saat ini, kriteria untuk memasukkan sebuah kata ke dalam kamus
03:22
are that it has “widespread, sustained, and meaningful use.”
48
202329
4417
adalah “digunakan oleh masyarakat luas, berkelanjutan, dan bermakna.”
03:26
This clearly includes profanities,
49
206996
2667
Jelas ini meliputi kata-kata makian,
03:29
which were sometimes excluded from dictionaries in the past.
50
209663
3708
yang kadang tak dicantumkan dalam kamus di masa lampau.
03:33
Racial slurs also meet the criteria for inclusion,
51
213371
4083
Penghinaan rasial juga memenuhi syarat untuk dicantumkan,
03:37
but some argue that including them might legitimize them.
52
217454
3792
tetapi ada argumen bahwa mencantumkannya berarti mengesahkannya.
03:41
Dictionaries don’t just add new words—
53
221704
2542
Kamus tak hanya memasukkan kata-kata baru,
03:44
they also redefine old words to reflect changing attitudes and usage.
54
224246
5667
tetapi juga mendefinisi ulang kata-kata lama
untuk mencerminkan perubahan sikap serta penggunaannya.
03:49
One 1736 dictionary defined “wife” as “a married woman whose will,
55
229913
5833
Kamus terbitan 1736 mendefinisikan “istri” sebagai “wanita yang menikah
03:55
in the judgment of the law, is subject to the will of her husband:
56
235746
3708
dan kehendaknya, menurut hukum, mengikuti kehendak suaminya:
03:59
for which reason a wife is said to have no will.”
57
239454
3417
sehingga seorang istri tidak memiliki kehendaknya sendiri.
04:03
Today, “wife” is defined simply as “a female partner in a marriage.”
58
243413
5416
Saat ini, “istri” hanya diartikan sebagai “pasangan perempuan dalam pernikahan.”
04:08
In 2019, Merriam-Webster’s word of the year was “they.”
59
248829
4584
Tahun 2019, kata terpopuler dalam kamus Merriam-Webster adalah “mereka”.
04:13
The word has been in regular use for centuries,
60
253704
2875
Kata tersebut telah digunakan selama berabad-abad,
04:16
but has only recently gained a new recognized meaning,
61
256579
3625
tetapi akhir-akhir ini memperoleh makna baru,
04:20
as a pronoun for one person whose gender identity is nonbinary.
62
260204
5084
yaitu sebagai kata ganti orang ketiga dengan identitas gender non biner.
04:25
The question of which words belong in the dictionary impacts all of us—
63
265746
5208
Kata apa yang seharusnya dicantumkan di kamus mempengaruhi kita semua--
04:30
when our words and definitions are represented, they’re affirmed;
64
270954
4209
saat perkataan dan definisi kita terwakilkan, kata tersebut dicantumkan;
04:35
if not, they— and we— are minimized.
65
275163
3166
jika tidak, maka sebaliknya.
04:38
Today, lexicographers have expanded word sourcing
66
278538
3541
Saat ini, leksikograf memperluas sumber perolehan kata
04:42
to include the dictionary’s users: tracking which words are most searched,
67
282079
5042
meliputi pengguna kamus: menelusuri kata apa yang paling banyak dicari,
04:47
and adding them to the dictionary.
68
287121
2000
dan menambahkannya ke dalam kamus.
04:49
So, who decides what’s in the dictionary?
69
289413
3208
Jadi, siapa yang memutuskan apa yang bisa dicantumkam dalam kamus?
04:52
More than ever before the answer is: we do.
70
292621
3667
Jawabannya adalah: kita semua.
04:56
All of us shape language every day.
71
296538
3250
Karena kita membentuk bahasa yang kita gunakan setiap hari.
04:59
When we collectively embrace one word or redefine another,
72
299788
4833
Saat kita bersama-sama menggunakan satu kata dan mendefinisi ulang kata lain,
05:04
eventually, those words and meanings are reflected in our dictionaries.
73
304621
4875
pada akhirnya, kata tersebut dan maknanya akan tercermin dalam kamus kita.
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7