The science of stage fright (and how to overcome it) - Mikael Cho

1,606,490 views ・ 2013-10-08

TED-Ed


Fai dobre clic nos subtítulos en inglés a continuación para reproducir o vídeo.

Translator: Tracey Carro Noya Reviewer: Mario Cal
00:06
Palms sweaty,
0
6909
1149
As palmas suorentas,
00:08
heart racing,
1
8382
1150
o corazón acelerado,
00:09
stomach in knots.
2
9556
1449
nós no estómago.
00:11
You can't cry for help.
3
11528
1351
Non podes berrar por axuda.
00:12
Not only is your throat too tight to breathe,
4
12903
2143
Non só tes a gorxa tan preta que non podes respirar,
00:15
but it'd be so embarrassing.
5
15070
1830
tamén sería tan vergoñoso.
00:16
No, you aren't being stalked by a monster,
6
16924
2169
Non, non te está a perseguir un monstro.
00:20
you're speaking in public,
7
20616
1693
Estás a falar en público,
00:22
a fate some deem worse than death.
8
22333
2742
un destino que algúns achan peor cá morte.
00:25
See, when you're dead, you feel nothing;
9
25099
1905
Cando estás morto, non sentes nada;
nun estrado, sentes medo escénico.
00:27
at a podium, you feel stage fright.
10
27028
2373
00:32
But at some point we've all had to communicate
11
32308
2169
Pero nalgún intre todos tivemos que falar diante doutra xente,
00:34
in front of people,
12
34501
1178
00:35
so you have to try and overcome it.
13
35703
1761
logo tes que tentar superalo.
00:37
To start, understand what stage fright is.
14
37488
3197
Para comezar, entende o que é o medo escénico.
00:40
Humans, social animals that we are,
15
40709
2145
Os humanos, coma animais socias que somos,
00:42
are wired to worry about reputation.
16
42878
2075
preocupámonos pola nosa reputación.
00:44
Public speaking can threaten it.
17
44977
1718
Falar en público pode ameazala.
00:46
Before a speech, you fret,
18
46719
2122
Antes dun discurso, sentes desacougo:
00:48
"What if people think I'm awful and I'm an idiot?"
19
48865
2802
“E se a xente pensa que son terrible, que son un idiota?”
00:51
That fear of being seen as an awful idiot
20
51691
1953
Ese medo a ser visto coma terriblemente idiota
00:53
is a threat reaction
21
53668
1209
é unha reacción ás ameazas
00:54
from a primitive part of your brain
22
54901
1667
dunha parte primitiva do cerebro
00:56
that's very hard to control.
23
56592
1595
que é moi difícil de controlar.
00:58
It's the fight or flight response,
24
58211
1620
É a resposta de loita ou fuxida,
00:59
a self-protective process seen in a range of animals,
25
59855
2493
un proceso de autodefensa observado en diversos animais,
01:02
most of which don't give speeches.
26
62372
2574
os máis dos cales non dan conferencias.
01:04
But we have a wise partner
27
64970
1465
Mais temos un sabio compañeiro
01:06
in the study of freaking out.
28
66459
1393
no estudo dos medos.
01:07
Charles Darwin tested fight or flight
29
67876
2069
Charles Darwin comprobou a “loita ou fuxida”
01:09
at the London Zoo snake exhibit.
30
69969
2364
na mostra de serpes do zoo de Londres.
01:12
He wrote in his diary,
31
72357
1486
Escribiu no seu diario:
01:13
"My will and reason were powerless against the imagination of a danger
32
73867
3372
“A miña vontade e razón víronse impotentes
ante a imaxinación dun perigo que nunca experimentaran”.
01:17
which had never been experienced."
33
77263
1710
01:18
He concluded that his response
34
78997
1429
Concluíu que a súa resposta
01:20
was an ancient reaction unaffected
35
80450
1678
era unha reacción antiga inalterada
01:22
by the nuances of modern civilization.
36
82152
2107
polos matices da civilización moderna.
01:24
So, to your conscious modern mind,
37
84283
1620
Para a túa consciencia moderna,
01:25
it's a speech.
38
85927
1212
é un discurso.
Para o resto do teu cerebro,
01:27
To the rest of your brain,
39
87163
1313
01:28
built up to code with the law of the jungle,
40
88500
2113
desenvolvido para afrontar a lei da selva,
01:30
when you perceive the possible consequences
41
90637
2003
cando percibes as posibles consecuencias de estragar un discurso,
01:32
of blowing a speech,
42
92664
1196
01:33
it's time to run for your life
43
93884
1429
é hora de correr para salvar a vida ou loitar ata a morte.
01:35
or fight to the death.
44
95337
1150
01:49
Your hypothalamus, common to all vertebrates,
45
109951
2813
O teu hipotálamo, común a tódolos vertebrados,
01:52
triggers your pituitary gland to secrete
46
112788
1920
fai que a túa glándula pituitaria segregue a hormona ACTH,
01:54
the hormone ACTH,
47
114732
1772
01:56
making your adrenal gland
48
116528
1222
o que fai que a glándula adrenal
01:57
shoot adrenaline into your blood.
49
117774
1930
libere adrenalina no sangue.
01:59
Your neck and back tense up, you slouch.
50
119728
2021
O teu pescozo e as túas costas tensan. Dóbraste.
02:01
Your legs and hand shake
51
121773
1319
Trémenche as pernas e as mans
02:03
as your muscles prepare for attack.
52
123116
1803
e os músculos preparan o ataque.
02:04
You sweat.
53
124943
1142
Súas. A túa tensión arterial dispárase.
02:06
Your blood pressure jumps.
54
126109
1239
02:07
Your digestion shuts down
55
127372
1196
A túa dixestión detense
02:08
to maximize the delivery of nutrients
56
128592
1762
para maximizar a achega de nutrientes e osíxeno
02:10
and oxygen to muscles and vital organs,
57
130377
2099
aos músculos e órganos vitais,
02:12
so you get dry mouth, butterflies.
58
132500
2300
logo sentes a boca seca, bolboretas na barriga.
02:14
Your pupils dilate,
59
134824
1442
As túas pupilas dilátanse.
02:16
it's hard to read anything up close,
60
136290
1787
É difícil ler cousas de preto,
02:18
like your notes,
61
138101
1159
como as túas notas,
02:19
but long range is easy.
62
139284
1477
mais ver ao lonxe é doado.
02:20
That's how stage fright works.
63
140785
1695
Así funciona o medo escénico.
02:22
How do we fight it?
64
142504
1262
Como o combatemos?
02:23
First, perspective.
65
143790
2169
O primeiro: perspectiva.
02:25
This isn't all in your head.
66
145983
1359
Isto non está todo na túa mente.
02:27
It's a natural, hormonal, full body reaction
67
147366
2173
É a reacción natural, hormonal e de todo o corpo
02:29
by an autonomic nervous system on autopilot.
68
149563
2670
dun sistema nervioso autónomo en piloto automático.
02:32
And genetics play a huge role in social anxiety.
69
152257
2940
E a xenética xoga un papel moi importante na ansiedade social.
02:35
John Lennon played live thousands of times.
70
155221
2378
John Lennon tocou en directo milleiros de veces.
02:37
Each time he vomited beforehand.
71
157623
2136
E cada vez, vomitaba antes do concerto.
02:39
Some people are just wired
72
159783
1239
Algunhas persoas están programadas para sentir máis medo actuando en público.
02:41
to feel more scared performing in public.
73
161046
2080
02:43
Since stage fright is natural and inevitable,
74
163150
2535
Dado que o medo escénico é natural e inevitable,
02:45
focus on what you can control.
75
165709
1709
concéntrate no que podes controlar.
02:47
Practice a lot,
76
167442
2012
Ensaia,
moito,
02:49
starting long before
77
169478
1158
comezando ben antes
02:50
in an environment similar to the real performance.
78
170660
2626
e nun ambiente semellante ao da actuación real.
02:53
Practicing any task increases your familiarity
79
173310
2367
Practicar unha tarefa aumenta a túa familiaridade con ela
02:55
and reduces anxiety,
80
175701
1476
e reduce a ansiedade,
02:57
so when it's time to speak in public,
81
177201
1840
de xeito que á hora de falar en público,
02:59
you're confident in yourself and the task at hand.
82
179065
2400
tes confianza en ti e no que vas facer.
03:01
Steve Jobs rehearsed his epic speeches
83
181489
1897
Steve Jobs ensaiaba os seus épicos discursos
03:03
for hundreds of hours,
84
183410
1201
durante centos de horas
03:04
starting weeks in advance.
85
184635
1335
dende semanas antes.
03:05
If you know what you're saying,
86
185994
1484
Se sabes o que estás a dicir
03:07
you'll feed off the crowd's energy
87
187502
1695
aproveitarás a enerxía do público
en vez de deixar o teu hipotálamo convencer o corpo de que
03:09
instead of letting your hypothalamus convince your body it's about to be lunch
88
189221
3738
o vai devorar unha grea de predadores.
03:12
for a pack of predators.
89
192983
1212
Pero o hipotálamo dos vertebrados
03:14
But hey, the vertebrate hypothalamus
90
194219
1740
tivo millóns de anos máis ca ti para ensaiar.
03:15
has had millions of years more practice than you.
91
195983
2368
Xusto antes de saíres a escena
03:18
Just before you go on stage,
92
198375
1350
03:19
it's time to fight dirty
93
199749
1154
é o intre de xogar sucio
03:20
and trick your brain.
94
200927
1160
e enganar o teu cerebro.
Estira os brazos cara arriba e respira fondo.
03:22
Stretch your arms up and breath deeply.
95
202111
1922
Isto fai que o teu hipotálamo active unha resposta de relaxación.
03:24
This makes your hypothalamus trigger
96
204057
1715
03:25
a relaxation response.
97
205796
1188
O medo escénico adoita acentuarse xusto antes da presentación,
03:27
Stage fright usually hits hardest right before a presentation,
98
207008
2968
logo dedica ese último minuto a estirar e respirar.
03:30
so take that last minute to stretch and breathe.
99
210000
2286
03:32
You approach the Mic, voice clear,
100
212310
1710
Achégaste ao micro. A voz clara.
03:34
body relaxed.
101
214044
1346
O corpo relaxado.
03:35
Your well-prepared speech convinces the wild crowd
102
215414
2601
O teu discurso ben ensaiado convence á multitude salvaxe
03:38
you're a charismatic genius.
103
218039
1973
de que es un xenio carismático.
Como?
03:40
How?
104
220036
1203
Non superaches o medo escénico,
03:41
You didn't overcome stage fright,
105
221263
1572
03:42
you adapted to it.
106
222859
1196
adaptácheste a el.
E ao feito de que por moi civilizado que parezas,
03:44
And to the fact that no matter
107
224079
1451
03:45
how civilized you may seem,
108
225554
1312
03:46
in part of your brain,
109
226890
1175
nunha parte do teu cerebro,
es aínda un animal salvaxe.
03:48
you're still a wild animal,
110
228089
1286
03:49
a profound, well-spoken wild animal.
111
229399
3201
Un animal salvaxe profundo e benfalado.
About this website

Este sitio presentarache vídeos de YouTube que son útiles para aprender inglés. Verás clases de inglés impartidas por profesores de primeiro nivel de todo o mundo. Fai dobre clic nos subtítulos en inglés que aparecen en cada páxina de vídeo para reproducir o vídeo desde alí. Os subtítulos desprázanse sincronizados coa reprodución do vídeo. Se tes algún comentario ou solicitude, póñase en contacto connosco a través deste formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7