The science of stage fright (and how to overcome it) - Mikael Cho

Наука о страхе сцены (и как его преодолеть) — Майкл Цо

1,613,979 views

2013-10-08 ・ TED-Ed


New videos

The science of stage fright (and how to overcome it) - Mikael Cho

Наука о страхе сцены (и как его преодолеть) — Майкл Цо

1,613,979 views ・ 2013-10-08

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Aygul Zagidullina Редактор: Aliaksandr Autayeu
00:06
Palms sweaty,
0
6909
1149
Ладони потные,
00:08
heart racing,
1
8382
1150
сердце колотится,
00:09
stomach in knots.
2
9556
1449
желудок сжался.
00:11
You can't cry for help.
3
11528
1351
Нельзя позвать на помощь.
00:12
Not only is your throat too tight to breathe,
4
12903
2143
Не только потому, что горло слишком сжато, чтобы дышать,
но потому, что слишком уж стыдно.
00:15
but it'd be so embarrassing.
5
15070
1830
00:16
No, you aren't being stalked by a monster,
6
16924
2169
Нет, вас не преследует монстр.
00:20
you're speaking in public,
7
20616
1693
Вы выступаете перед аудиторией —
00:22
a fate some deem worse than death.
8
22333
2742
судьба, которую некоторые считают хуже смерти.
00:25
See, when you're dead, you feel nothing;
9
25099
1905
Ведь когда умер, ничего не чувствуешь;
на подиуме же вы чувствуете страх сцены.
00:27
at a podium, you feel stage fright.
10
27028
2373
00:32
But at some point we've all had to communicate
11
32308
2169
Но в какой-то момент нам всем приходилось выступать
00:34
in front of people,
12
34501
1178
перед людьми,
00:35
so you have to try and overcome it.
13
35703
1761
так что нужно попытаться преодолеть этот страх.
00:37
To start, understand what stage fright is.
14
37488
3197
Для начала поймите, что такое страх сцены.
00:40
Humans, social animals that we are,
15
40709
2145
Люди, социальные животные, какими мы являемся,
00:42
are wired to worry about reputation.
16
42878
2075
запрограммированы беспокоиться о репутации.
00:44
Public speaking can threaten it.
17
44977
1718
Публичные выступления могут угрожать ей.
00:46
Before a speech, you fret,
18
46719
2122
До выступления вы беспокоитесь:
00:48
"What if people think I'm awful and I'm an idiot?"
19
48865
2802
«Что если люди думают, что я ужасен и я идиот?»
00:51
That fear of being seen as an awful idiot
20
51691
1953
Этот страх показаться ужасным идиотом —
00:53
is a threat reaction
21
53668
1209
реакция на угрозу
00:54
from a primitive part of your brain
22
54901
1667
от примитивной части вашего мозга,
00:56
that's very hard to control.
23
56592
1595
которую очень сложно контролировать.
00:58
It's the fight or flight response,
24
58211
1620
Это реакция «бей или беги»,
00:59
a self-protective process seen in a range of animals,
25
59855
2493
процесс самозащиты, наблюдаемый у ряда животных,
01:02
most of which don't give speeches.
26
62372
2574
большинство из которых не выступает на публике.
01:04
But we have a wise partner
27
64970
1465
Но у нас есть мудрый партнёр
01:06
in the study of freaking out.
28
66459
1393
в исследовании волнений.
01:07
Charles Darwin tested fight or flight
29
67876
2069
Чарльз Дарвин испытывал реакцию «бей или беги»
01:09
at the London Zoo snake exhibit.
30
69969
2364
на выставке змей в Лондонском зоопарке.
01:12
He wrote in his diary,
31
72357
1486
Он написал в своём дневнике:
01:13
"My will and reason were powerless against the imagination of a danger
32
73867
3372
«Моя воля и рассудок были бессильны
против воображения опасности,
которую я никогда не испытывал».
01:17
which had never been experienced."
33
77263
1710
01:18
He concluded that his response
34
78997
1429
Он сделал вывод, что его поведение
01:20
was an ancient reaction unaffected
35
80450
1678
было древней реакцией, на которую не влияют
нюансы современной цивилизации.
01:22
by the nuances of modern civilization.
36
82152
2107
01:24
So, to your conscious modern mind,
37
84283
1620
То есть для вашего современного здравомыслящего сознания —
01:25
it's a speech.
38
85927
1212
это выступление.
Для остальной части вашего мозга,
01:27
To the rest of your brain,
39
87163
1313
построенной в соответствии с законом джунглей,
01:28
built up to code with the law of the jungle,
40
88500
2113
01:30
when you perceive the possible consequences
41
90637
2003
когда вы воспринимаете возможные последствия
провала выступления, —
01:32
of blowing a speech,
42
92664
1196
это время спасаться бегством
01:33
it's time to run for your life
43
93884
1429
или сражаться до последнего.
01:35
or fight to the death.
44
95337
1150
01:49
Your hypothalamus, common to all vertebrates,
45
109951
2813
Ваш гипоталамус, общий для всех позвоночных,
01:52
triggers your pituitary gland to secrete
46
112788
1920
вызывает выделение из гипофиза
01:54
the hormone ACTH,
47
114732
1772
гормона АКТГ,
01:56
making your adrenal gland
48
116528
1222
заставляя надпочечники
01:57
shoot adrenaline into your blood.
49
117774
1930
выстреливать в кровь адреналин.
01:59
Your neck and back tense up, you slouch.
50
119728
2021
Ваши шея и спина напрягаются,
02:01
Your legs and hand shake
51
121773
1319
вы сутулитесь.
Ваши руки и ноги дрожат,
02:03
as your muscles prepare for attack.
52
123116
1803
пока мышцы готовятся к атаке.
02:04
You sweat.
53
124943
1142
Вы потеете.
Ваше кровяное давление подскакивает.
02:06
Your blood pressure jumps.
54
126109
1239
Ваше пищеварение отключается
02:07
Your digestion shuts down
55
127372
1196
02:08
to maximize the delivery of nutrients
56
128592
1762
для максимизации доставки питательных веществ
02:10
and oxygen to muscles and vital organs,
57
130377
2099
и кислорода к мышцам и жизненно важным органам,
02:12
so you get dry mouth, butterflies.
58
132500
2300
так что у вас появляется сухость во рту, тошнота.
02:14
Your pupils dilate,
59
134824
1442
Ваши зрачки расширяются,
02:16
it's hard to read anything up close,
60
136290
1787
трудно прочитать что-либо на близком расстоянии,
02:18
like your notes,
61
138101
1159
например, ваши заметки,
02:19
but long range is easy.
62
139284
1477
но легко на большом расстоянии.
02:20
That's how stage fright works.
63
140785
1695
Так работает страх сцены.
02:22
How do we fight it?
64
142504
1262
Как мы с ним боремся?
02:23
First, perspective.
65
143790
2169
Во-первых, перспектива.
02:25
This isn't all in your head.
66
145983
1359
Причина сидит не в вашей голове.
02:27
It's a natural, hormonal, full body reaction
67
147366
2173
Это естественная гормональная реакция всего организма
02:29
by an autonomic nervous system on autopilot.
68
149563
2670
от вегетативной нервной системы на автопилоте.
02:32
And genetics play a huge role in social anxiety.
69
152257
2940
И генетика играет огромную роль в социальном страхе.
02:35
John Lennon played live thousands of times.
70
155221
2378
Джон Леннон играл вживую тысячи раз.
02:37
Each time he vomited beforehand.
71
157623
2136
Каждый раз перед этим его тошнило.
02:39
Some people are just wired
72
159783
1239
Некоторые люди просто запрограммированы
чувствовать больший страх, выступая в общественных местах.
02:41
to feel more scared performing in public.
73
161046
2080
02:43
Since stage fright is natural and inevitable,
74
163150
2535
Поскольку страх сцены является естественным и неизбежным,
02:45
focus on what you can control.
75
165709
1709
сосредоточьтесь на том, что вы можете контролировать.
02:47
Practice a lot,
76
167442
2012
Тренируйтесь
много,
02:49
starting long before
77
169478
1158
начиная заблаговременно
02:50
in an environment similar to the real performance.
78
170660
2626
в среде, аналогичной настоящему выступлению.
02:53
Practicing any task increases your familiarity
79
173310
2367
Тренировка любой задачи увеличивает вашу привычку
02:55
and reduces anxiety,
80
175701
1476
и уменьшает тревожность,
02:57
so when it's time to speak in public,
81
177201
1840
так что когда приходит время выступать перед аудиторией,
вы уверены в себе
02:59
you're confident in yourself and the task at hand.
82
179065
2400
и поставленной задаче.
03:01
Steve Jobs rehearsed his epic speeches
83
181489
1897
Стив Джобс репетировал свои грандиозные речи
сотни часов,
03:03
for hundreds of hours,
84
183410
1201
03:04
starting weeks in advance.
85
184635
1335
начиная за несколько недель.
03:05
If you know what you're saying,
86
185994
1484
Если вы знаете, что вы говорите,
вы будете питаться энергией толпы
03:07
you'll feed off the crowd's energy
87
187502
1695
вместо того, чтобы позволить вашему гипоталамусу
03:09
instead of letting your hypothalamus convince your body it's about to be lunch
88
189221
3738
убедить ваше тело, что оно сейчас станет обедом
для кучки хищников.
03:12
for a pack of predators.
89
192983
1212
Но ведь у позвоночного гипоталамуса
03:14
But hey, the vertebrate hypothalamus
90
194219
1740
было на миллионы лет больше практики, чем у вас.
03:15
has had millions of years more practice than you.
91
195983
2368
Прямо перед тем, как вы выходите на сцену,
03:18
Just before you go on stage,
92
198375
1350
наступает время бороться любыми методами
03:19
it's time to fight dirty
93
199749
1154
03:20
and trick your brain.
94
200927
1160
и обманывать свой мозг.
Вытяните руки вверх и вдохните глубоко.
03:22
Stretch your arms up and breath deeply.
95
202111
1922
Это заставит ваш гипоталамус вызвать
03:24
This makes your hypothalamus trigger
96
204057
1715
03:25
a relaxation response.
97
205796
1188
реакцию расслабления.
Страх сцены обычно поражает сильнее всего
03:27
Stage fright usually hits hardest right before a presentation,
98
207008
2968
прямо перед презентацией,
так что оставьте последнюю минуту, чтобы потянуться и вздохнуть.
03:30
so take that last minute to stretch and breathe.
99
210000
2286
03:32
You approach the Mic, voice clear,
100
212310
1710
Вы приближаетесь к микрофону, голос ясный,
03:34
body relaxed.
101
214044
1346
тело расслаблено.
03:35
Your well-prepared speech convinces the wild crowd
102
215414
2601
Ваша хорошо подготовленная речь убеждает дикую толпу,
03:38
you're a charismatic genius.
103
218039
1973
вы — харизматичный гений.
03:40
How?
104
220036
1203
Каким образом?
Вы не преодолели страх сцены,
03:41
You didn't overcome stage fright,
105
221263
1572
03:42
you adapted to it.
106
222859
1196
вы приспособились к нему.
И тот факт, что независимо от того,
03:44
And to the fact that no matter
107
224079
1451
каким цивилизованным вы можете казаться,
03:45
how civilized you may seem,
108
225554
1312
03:46
in part of your brain,
109
226890
1175
в части головного мозга,
вы всё ещё дикое животное,
03:48
you're still a wild animal,
110
228089
1286
мудрое, изысканно говорящее дикое животное.
03:49
a profound, well-spoken wild animal.
111
229399
3201
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7