The science of stage fright (and how to overcome it) - Mikael Cho

La ciencia del pánico escénico (y cómo superarlo) - Mikael Cho

1,613,979 views

2013-10-08 ・ TED-Ed


New videos

The science of stage fright (and how to overcome it) - Mikael Cho

La ciencia del pánico escénico (y cómo superarlo) - Mikael Cho

1,613,979 views ・ 2013-10-08

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Jenny Lam-Chowdhury Revisor: Sebastian Betti
00:06
Palms sweaty,
0
6909
1149
Palmas sudorosas,
00:08
heart racing,
1
8382
1150
fuertes latidos
00:09
stomach in knots.
2
9556
1449
nudos en el estómago.
00:11
You can't cry for help.
3
11528
1351
No puedes gritar y pedir ayuda.
00:12
Not only is your throat too tight to breathe,
4
12903
2143
No solo tu garganta está tan cerrada que no puedes respirar
sino que sería vergonzoso.
00:15
but it'd be so embarrassing.
5
15070
1830
00:16
No, you aren't being stalked by a monster,
6
16924
2169
No, no te ataca un monstruo,
00:20
you're speaking in public,
7
20616
1693
vas a hablar en público,
00:22
a fate some deem worse than death.
8
22333
2742
un destino peor que la muerte.
00:25
See, when you're dead, you feel nothing;
9
25099
1905
Cuando estás muerto no sientes nada;
pero en el podio sientes pánico escénico.
00:27
at a podium, you feel stage fright.
10
27028
2373
00:32
But at some point we've all had to communicate
11
32308
2169
Pero en algún momento todos tenemos que hablar
00:34
in front of people,
12
34501
1178
en público,
00:35
so you have to try and overcome it.
13
35703
1761
así que tenemos que intentar superarlo.
00:37
To start, understand what stage fright is.
14
37488
3197
Para empezar, entendamos qué es el pánico escénico.
00:40
Humans, social animals that we are,
15
40709
2145
Los humanos, como animales sociales que somos
00:42
are wired to worry about reputation.
16
42878
2075
estamos programados para preocuparnos por nuestra reputación.
00:44
Public speaking can threaten it.
17
44977
1718
Hablar en público la pone en peligro.
00:46
Before a speech, you fret,
18
46719
2122
Antes de una presentación, te preocupas:
00:48
"What if people think I'm awful and I'm an idiot?"
19
48865
2802
"¿Y si la gente piensa que soy horrible e idiota?"
00:51
That fear of being seen as an awful idiot
20
51691
1953
Ese miedo de ser visto como un terrible idiota
00:53
is a threat reaction
21
53668
1209
es una reacción de amenaza
00:54
from a primitive part of your brain
22
54901
1667
que surge de la parte primitiva del cerebro,
00:56
that's very hard to control.
23
56592
1595
algo muy difícil de controlar.
00:58
It's the fight or flight response,
24
58211
1620
Es la respuesta de "ir a la lucha" o "echarse a correr",
00:59
a self-protective process seen in a range of animals,
25
59855
2493
un proceso de autoprotección que sienten algunos animales,
01:02
most of which don't give speeches.
26
62372
2574
la mayoría de los cuales no dan discursos.
01:04
But we have a wise partner
27
64970
1465
Pero tenemos un compañero sabio
01:06
in the study of freaking out.
28
66459
1393
en el estudio de los nervios.
01:07
Charles Darwin tested fight or flight
29
67876
2069
Charles Darwin experimentó "luchar" o "correr"
01:09
at the London Zoo snake exhibit.
30
69969
2364
en la exhibición de serpientes del zoo de Londres.
01:12
He wrote in his diary,
31
72357
1486
Escribió en su diario:
01:13
"My will and reason were powerless against the imagination of a danger
32
73867
3372
"Mi deseo y mi razón se vuelven impotentes
ante un peligro imaginario
que nunca antes había sentido".
01:17
which had never been experienced."
33
77263
1710
01:18
He concluded that his response
34
78997
1429
Concluyó que su respuesta
01:20
was an ancient reaction unaffected
35
80450
1678
era una reacción ancestral que no cambió
con las realidades de la civilización moderna.
01:22
by the nuances of modern civilization.
36
82152
2107
01:24
So, to your conscious modern mind,
37
84283
1620
Así que para la conciencia de la mente moderna
01:25
it's a speech.
38
85927
1212
eso es un discurso.
Para el resto del cerebro
01:27
To the rest of your brain,
39
87163
1313
diseñado para lidiar con la ley de la selva
01:28
built up to code with the law of the jungle,
40
88500
2113
01:30
when you perceive the possible consequences
41
90637
2003
cuando percibes las posibles consecuencias
de dar un pésimo discurso,
01:32
of blowing a speech,
42
92664
1196
es momento de correr por tu vida
01:33
it's time to run for your life
43
93884
1429
o luchar hasta la muerte.
01:35
or fight to the death.
44
95337
1150
01:49
Your hypothalamus, common to all vertebrates,
45
109951
2813
El hipotálamo, común en todos los vertebrados
01:52
triggers your pituitary gland to secrete
46
112788
1920
estimula la glándula pituitaria para que secrete
01:54
the hormone ACTH,
47
114732
1772
la hormona ACTH
01:56
making your adrenal gland
48
116528
1222
y eso hace que la glándula suprarrenal
01:57
shoot adrenaline into your blood.
49
117774
1930
le envíe adrenalina a la sangre.
01:59
Your neck and back tense up, you slouch.
50
119728
2021
Cuello y espalda se tensan,
02:01
Your legs and hand shake
51
121773
1319
te encorvas.
Piernas y manos tiemblan
02:03
as your muscles prepare for attack.
52
123116
1803
y los músculos se preparan para atacar.
02:04
You sweat.
53
124943
1142
Sudas.
Tu presión arterial se dispara.
02:06
Your blood pressure jumps.
54
126109
1239
Tu digestión se paraliza
02:07
Your digestion shuts down
55
127372
1196
02:08
to maximize the delivery of nutrients
56
128592
1762
para maximizar el envío de nutrientes
02:10
and oxygen to muscles and vital organs,
57
130377
2099
y oxígeno a los músculos y los órganos vitales,
02:12
so you get dry mouth, butterflies.
58
132500
2300
tu boca se seca, sientes mariposas en el estómago.
02:14
Your pupils dilate,
59
134824
1442
Tus pupilas se dilatan,
02:16
it's hard to read anything up close,
60
136290
1787
es difícil leer de cerca
02:18
like your notes,
61
138101
1159
los apuntes,
02:19
but long range is easy.
62
139284
1477
pero es fácil leer de lejos.
02:20
That's how stage fright works.
63
140785
1695
Así funciona el pánico escénico.
02:22
How do we fight it?
64
142504
1262
¿Cómo luchamos contra él?
02:23
First, perspective.
65
143790
2169
Primero, perspectiva.
02:25
This isn't all in your head.
66
145983
1359
Esto no solo ocurre en la cabeza.
02:27
It's a natural, hormonal, full body reaction
67
147366
2173
Es natural, hormonal, la reacción de todo el cuerpo
02:29
by an autonomic nervous system on autopilot.
68
149563
2670
activado por un sistema nervioso autónomo en piloto automático.
02:32
And genetics play a huge role in social anxiety.
69
152257
2940
Y la genética juega un papel tremendo dentro de la ansiedad social.
02:35
John Lennon played live thousands of times.
70
155221
2378
Jonh Lennon cantó en vivo miles de veces.
02:37
Each time he vomited beforehand.
71
157623
2136
Y todas las veces vomitaba antes de comenzar.
02:39
Some people are just wired
72
159783
1239
Algunos simplemente están diseñados
para sentir más temor a la hora de presentarse en público.
02:41
to feel more scared performing in public.
73
161046
2080
02:43
Since stage fright is natural and inevitable,
74
163150
2535
Como el pánico escénico es natural e inevitable,
02:45
focus on what you can control.
75
165709
1709
enfócate en lo que sí puedes controlar.
02:47
Practice a lot,
76
167442
2012
Pratica
bastante,
02:49
starting long before
77
169478
1158
empezando mucho antes
02:50
in an environment similar to the real performance.
78
170660
2626
en un escenario similar al que darás la presentación.
02:53
Practicing any task increases your familiarity
79
173310
2367
Practicar cualquier tarea aumenta tu familiaridad
02:55
and reduces anxiety,
80
175701
1476
y reduce la ansiedad,
02:57
so when it's time to speak in public,
81
177201
1840
así que cuando sea hora de hablar en público
tendrás confianza en ti mismo
02:59
you're confident in yourself and the task at hand.
82
179065
2400
y en la tarea en cuestión.
03:01
Steve Jobs rehearsed his epic speeches
83
181489
1897
Steve Jobs practicaba sus discursos épicos
cientos de horas,
03:03
for hundreds of hours,
84
183410
1201
03:04
starting weeks in advance.
85
184635
1335
empezaba muchas semanas antes.
03:05
If you know what you're saying,
86
185994
1484
Si sabes lo que dices
sentirás la energía de la audiencia
03:07
you'll feed off the crowd's energy
87
187502
1695
en vez de permitir que tu hipotálamo
03:09
instead of letting your hypothalamus convince your body it's about to be lunch
88
189221
3738
convenza a tu cuerpo de que vas a ser el alimento
de un grupo de depredadores.
03:12
for a pack of predators.
89
192983
1212
Pero entiende, el hipotálamo del vertebrado
03:14
But hey, the vertebrate hypothalamus
90
194219
1740
ha practicado durante millones de años.
03:15
has had millions of years more practice than you.
91
195983
2368
Justo antes de subirte al escenario
03:18
Just before you go on stage,
92
198375
1350
es momento de jugar sucio
03:19
it's time to fight dirty
93
199749
1154
03:20
and trick your brain.
94
200927
1160
y engañar a tu cerebro.
Estira los brazos y respira profundo.
03:22
Stretch your arms up and breath deeply.
95
202111
1922
Esto hará que el hipotálamo active
03:24
This makes your hypothalamus trigger
96
204057
1715
03:25
a relaxation response.
97
205796
1188
una respuesta de relajación.
El pánico escénico usualmente nos pega más duro
03:27
Stage fright usually hits hardest right before a presentation,
98
207008
2968
justo antes de la presentación,
así que estírate y respira en el último minuto.
03:30
so take that last minute to stretch and breathe.
99
210000
2286
03:32
You approach the Mic, voice clear,
100
212310
1710
Te acercas al micrófono con una voz clara,
03:34
body relaxed.
101
214044
1346
el cuerpo relajado.
03:35
Your well-prepared speech convinces the wild crowd
102
215414
2601
Tu discurso bien preparado convence a la audiencia salvaje
03:38
you're a charismatic genius.
103
218039
1973
de que eres un genio carismático.
03:40
How?
104
220036
1203
¿Cómo?
No es que hayas superado el pánico escénico,
03:41
You didn't overcome stage fright,
105
221263
1572
03:42
you adapted to it.
106
222859
1196
te adaptaste a él.
Y al hecho de que sin importar
03:44
And to the fact that no matter
107
224079
1451
lo civilizado que parezcas,
03:45
how civilized you may seem,
108
225554
1312
03:46
in part of your brain,
109
226890
1175
para parte de tu cerebro
aún eres un animal salvaje,
03:48
you're still a wild animal,
110
228089
1286
un animal salvaje profundo, y bastante coherente.
03:49
a profound, well-spoken wild animal.
111
229399
3201
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7