The science of stage fright (and how to overcome it) - Mikael Cho

1,606,490 views ・ 2013-10-08

TED-Ed


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Vasiliki Soultani Επιμέλεια: Lucas Kaimaras
00:06
Palms sweaty,
0
6909
1149
Ιδρωμένες παλάμες, ταχυπαλμία, στομάχι σε κόμπο.
00:08
heart racing,
1
8382
1150
00:09
stomach in knots.
2
9556
1449
00:11
You can't cry for help.
3
11528
1351
Δεν μπορείς να φωνάξεις βοήθεια.
00:12
Not only is your throat too tight to breathe,
4
12903
2143
Όχι μόνο ο λαιμός σου είναι κλειστός για να αναπνεύσεις,
00:15
but it'd be so embarrassing.
5
15070
1830
αλλά θα ήταν ντροπιαστικό.
00:16
No, you aren't being stalked by a monster,
6
16924
2169
Όχι, δε σε κυνηγάει κάποιο τέρας,
00:20
you're speaking in public,
7
20616
1693
μιλάς μπροστά σε κοινό,
00:22
a fate some deem worse than death.
8
22333
2742
πράγμα που κάποιοι θεωρούν χειρότερο από τον θάνατο.
Βλέπεις, όταν πεθαίνεις, δεν νιώθεις κάτι·
00:25
See, when you're dead, you feel nothing;
9
25099
1905
00:27
at a podium, you feel stage fright.
10
27028
2373
αλλά πάνω στο βήμα, παθαίνεις τρακ.
00:32
But at some point we've all had to communicate
11
32308
2169
Αλλά κάποια στιγμή όλοι θα χρειαστεί να μιλήσουμε μπροστά σε κοινό,
00:34
in front of people,
12
34501
1178
00:35
so you have to try and overcome it.
13
35703
1761
οπότε πρέπει να προσπαθήσεις να το ξεπεράσεις.
00:37
To start, understand what stage fright is.
14
37488
3197
Γι' αρχή, κατάλαβε τι είναι ο φόβος επί σκηνής.
00:40
Humans, social animals that we are,
15
40709
2145
Εμείς οι άνθρωποι, ως κοινωνικά ζώα, φύσει ανησυχούμε για τη φήμη.
00:42
are wired to worry about reputation.
16
42878
2075
00:44
Public speaking can threaten it.
17
44977
1718
Η δημόσια ομιλία την απειλεί.
00:46
Before a speech, you fret,
18
46719
2122
Πριν από μια ομιλία, αγχώνεσαι,
00:48
"What if people think I'm awful and I'm an idiot?"
19
48865
2802
«Αν οι άνθρωποι με νομίσουν για απαίσιο και βλάκα;»
00:51
That fear of being seen as an awful idiot
20
51691
1953
Ο φόβος να φανείς ως απαίσιος βλάκας
00:53
is a threat reaction
21
53668
1209
είναι μια απειλητική αντίδραση
00:54
from a primitive part of your brain
22
54901
1667
από ένα πρωτόγονο κομμάτι του εγκεφάλου που δύσκολα το ελέγχουμε.
00:56
that's very hard to control.
23
56592
1595
00:58
It's the fight or flight response,
24
58211
1620
Είναι η αντίδραση πάλης ή φυγής,
00:59
a self-protective process seen in a range of animals,
25
59855
2493
μια αυτοπροστατευτική διαδικασία συνήθης σε διάφορα ζώα,
01:02
most of which don't give speeches.
26
62372
2574
που τα περισσότερα δεν δίνουν ομιλίες.
01:04
But we have a wise partner
27
64970
1465
Αλλά έχουμε έναν σοφό σύντροφο στη μελέτη του φρικαρίσματος.
01:06
in the study of freaking out.
28
66459
1393
01:07
Charles Darwin tested fight or flight
29
67876
2069
Ο Κάρολος Δαρβίνος δοκίμασε την πάλη ή φυγή
01:09
at the London Zoo snake exhibit.
30
69969
2364
στην έκθεση φιδιών στο ζωολογικό κήπο του Λονδίνου.
01:12
He wrote in his diary,
31
72357
1486
Έγραψε στο ημερολόγιό του,
01:13
"My will and reason were powerless against the imagination of a danger
32
73867
3372
«Η λογική και η θέλησή μου λύγισαν μπροστά στην ιδέα ενός κινδύνου
01:17
which had never been experienced."
33
77263
1710
που δεν είχα ζήσει ποτέ πριν».
01:18
He concluded that his response
34
78997
1429
Κατέληξε ότι η αντίδρασή του ήταν μια αρχαία αντίδραση
01:20
was an ancient reaction unaffected
35
80450
1678
ανεπηρέαστη από τις διαφορές του σύγχρονου πολιτισμού.
01:22
by the nuances of modern civilization.
36
82152
2107
01:24
So, to your conscious modern mind,
37
84283
1620
Έτσι, στο συνειδητό σύγχρονο μυαλό σας, είναι απλώς μια ομιλία.
01:25
it's a speech.
38
85927
1212
01:27
To the rest of your brain,
39
87163
1313
Για τον υπόλοιπο εγκέφαλό σου, που φτιάχτηκε να επιβιώνει στη ζούγκλα,
01:28
built up to code with the law of the jungle,
40
88500
2113
01:30
when you perceive the possible consequences
41
90637
2003
όταν διακρίνεις τις πιθανές επιπτώσεις μιας αποτυχημένης ομιλίας,
01:32
of blowing a speech,
42
92664
1196
01:33
it's time to run for your life
43
93884
1429
είναι ώρα να τρέξεις για τη ζωή σου ή να παλέψεις μέχρι θανάτου.
01:35
or fight to the death.
44
95337
1150
01:49
Your hypothalamus, common to all vertebrates,
45
109951
2813
Ο υποθάλαμός σου, κοινός σε όλα τα σπονδυλωτά,
01:52
triggers your pituitary gland to secrete
46
112788
1920
πυροδοτεί την υπόφυση να εκκρίνει την ορμόνη ACTH,
01:54
the hormone ACTH,
47
114732
1772
01:56
making your adrenal gland
48
116528
1222
υποχρεώνοντας το επινεφρίδιο να εξαπολύσει αδρεναλίνη στο αίμα σου.
01:57
shoot adrenaline into your blood.
49
117774
1930
01:59
Your neck and back tense up, you slouch.
50
119728
2021
Ο λαιμός και η πλάτη σου συσπώνται, μαζεύεσαι.
02:01
Your legs and hand shake
51
121773
1319
Πόδια και χέρια τρέμουν όσο οι μυς σου ετοιμάζονται για επίθεση.
02:03
as your muscles prepare for attack.
52
123116
1803
02:04
You sweat.
53
124943
1142
Ιδρώνεις. Η πίεση αίματος εκτινάσσεται.
02:06
Your blood pressure jumps.
54
126109
1239
02:07
Your digestion shuts down
55
127372
1196
Η χώνευση κλείνει για να στείλει περισσότερες θρεπτικές ουσίες και οξυγόνο
02:08
to maximize the delivery of nutrients
56
128592
1762
02:10
and oxygen to muscles and vital organs,
57
130377
2099
στους μυς και τα ζωτικά όργανα,
02:12
so you get dry mouth, butterflies.
58
132500
2300
και προκαλεί ξηροστομία και κόμπο στο στομάχι.
02:14
Your pupils dilate,
59
134824
1442
Οι κόρες σου διαστέλλονται,
02:16
it's hard to read anything up close,
60
136290
1787
δεν μπορείς να διαβάσεις κοντά -όπως τις σημειώσεις σου-
02:18
like your notes,
61
138101
1159
02:19
but long range is easy.
62
139284
1477
αλλά μακριά βλέπεις καλά.
02:20
That's how stage fright works.
63
140785
1695
Έτσι λειτουργεί ο φόβος της σκηνής.
02:22
How do we fight it?
64
142504
1262
Πώς τον αντιμετωπίζουμε;
02:23
First, perspective.
65
143790
2169
Πρώτα, προοπτική.
02:25
This isn't all in your head.
66
145983
1359
Όλα αυτά δεν είναι μόνο στο μυαλό.
02:27
It's a natural, hormonal, full body reaction
67
147366
2173
Είναι μια φυσική, ορμονική, καθολική σωματική αντίδραση
02:29
by an autonomic nervous system on autopilot.
68
149563
2670
από ένα αυτόνομο νευρικό σύστημα στον αυτόματο πιλότο.
02:32
And genetics play a huge role in social anxiety.
69
152257
2940
Κι η γενετική παίζει μεγάλο ρόλο στο κοινωνικό άγχος.
02:35
John Lennon played live thousands of times.
70
155221
2378
Ο Τζων Λένον έπαιξε ζωντανά χιλιάδες φορές.
02:37
Each time he vomited beforehand.
71
157623
2136
Κάθε φορά, έκανε εμετό πιο πριν.
02:39
Some people are just wired
72
159783
1239
Κάποιοι άνθρωποι νιώθουν εκ φύσεως περισσότερο φόβο μπροστά σε κοινό.
02:41
to feel more scared performing in public.
73
161046
2080
02:43
Since stage fright is natural and inevitable,
74
163150
2535
Εφόσον ο φόβος σκηνής είναι φυσικός και αναπόφευκτος,
02:45
focus on what you can control.
75
165709
1709
εστίασε στο τι μπορείς να ελέγξεις.
02:47
Practice a lot,
76
167442
2012
Εξασκήσου πολύ,
02:49
starting long before
77
169478
1158
ξεκινώντας αρκετά νωρίς σε περιβάλλον παρόμοιο με το αληθινό.
02:50
in an environment similar to the real performance.
78
170660
2626
02:53
Practicing any task increases your familiarity
79
173310
2367
Γενικά η εξάσκηση αυξάνει την εξοικείωση και μειώνει το άγχος,
02:55
and reduces anxiety,
80
175701
1476
02:57
so when it's time to speak in public,
81
177201
1840
ώστε όταν είναι ώρα να μιλήσεις δημοσίως,
02:59
you're confident in yourself and the task at hand.
82
179065
2400
έχεις αυτοπεποίθηση και σιγουριά.
03:01
Steve Jobs rehearsed his epic speeches
83
181489
1897
Ο Στιβ Τζομπς πρόβαρε τις επικές ομιλίες του για πολλές ώρες,
03:03
for hundreds of hours,
84
183410
1201
03:04
starting weeks in advance.
85
184635
1335
ξεκινώντας βδομάδες πριν.
03:05
If you know what you're saying,
86
185994
1484
Αν ξέρεις τι λες, εκμεταλλεύεσαι την ενέργεια του κοινού
03:07
you'll feed off the crowd's energy
87
187502
1695
αντί να αφήσεις τον υποθάλαμο να πείσει το σώμα σου
03:09
instead of letting your hypothalamus convince your body it's about to be lunch
88
189221
3738
ότι θα γίνει βορά μιας αγέλης αρπακτικών.
03:12
for a pack of predators.
89
192983
1212
Αλλά υποθάλαμος των σπονδυλωτών
03:14
But hey, the vertebrate hypothalamus
90
194219
1740
είχε εκατομμύρια χρόνια περισσότερη εξάσκηση από σένα.
03:15
has had millions of years more practice than you.
91
195983
2368
Ακριβώς πριν ανέβεις στη σκηνή,
03:18
Just before you go on stage,
92
198375
1350
πρέπει να πολεμήσεις βρώμικα και να ξεγελάσεις το μυαλό σου.
03:19
it's time to fight dirty
93
199749
1154
03:20
and trick your brain.
94
200927
1160
Τέντωσε τα χέρια σου και ανάσανε βαθιά.
03:22
Stretch your arms up and breath deeply.
95
202111
1922
Θα κάνει τον υποθάλαμό σου να προκαλέσει μια αντίδραση χαλάρωσης.
03:24
This makes your hypothalamus trigger
96
204057
1715
03:25
a relaxation response.
97
205796
1188
03:27
Stage fright usually hits hardest right before a presentation,
98
207008
2968
Συνήθως το τρακ είναι πιο έντονο ακριβώς πριν ανέβεις στη σκηνή,
03:30
so take that last minute to stretch and breathe.
99
210000
2286
άρα τότε τεντώσου και ανάπνευσε χαλαρά.
03:32
You approach the Mic, voice clear,
100
212310
1710
Πλησιάζεις το μικρόφωνο, με καθαρή φωνή και χαλαρό σώμα.
03:34
body relaxed.
101
214044
1346
03:35
Your well-prepared speech convinces the wild crowd
102
215414
2601
Η άρτια ομιλία σου πείθει το έξαλλο κοινό ότι είσαι μια χαρισματική διάνοια.
03:38
you're a charismatic genius.
103
218039
1973
03:40
How?
104
220036
1203
Πώς;
03:41
You didn't overcome stage fright,
105
221263
1572
Δεν ξεπέρασες τον φόβο της σκηνής - προσαρμόστηκες σε αυτόν,
03:42
you adapted to it.
106
222859
1196
03:44
And to the fact that no matter
107
224079
1451
και στο γεγονός ότι, άσχετα με το πόσο πολιτισμένος φαίνεσαι,
03:45
how civilized you may seem,
108
225554
1312
03:46
in part of your brain,
109
226890
1175
κάπου βαθιά στον εγκέφαλό σου παραμένεις ένα άγριο ζώο,
03:48
you're still a wild animal,
110
228089
1286
03:49
a profound, well-spoken wild animal.
111
229399
3201
πλην όμως, ένα διανοούμενο, εύγλωττο άγριο ζώο.
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7