The science of stage fright (and how to overcome it) - Mikael Cho
人前であがってしまう理由(と、それを克服する方法) ― ミカエル・チョウ
1,613,979 views ・ 2013-10-08
下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: Moe Shoji
校正: Takahiro Shimpo
00:06
Palms sweaty,
0
6909
1149
手のひらが汗ばみ
00:08
heart racing,
1
8382
1150
鼓動がはやり
00:09
stomach in knots.
2
9556
1449
胃が締めつけられる
00:11
You can't cry for help.
3
11528
1351
助けを求めることはできません
00:12
Not only is your throat
too tight to breathe,
4
12903
2143
息ができないくらい
のどが苦しいだけでなく
そんなことをしたら
恥ずかしいのですから
00:15
but it'd be so embarrassing.
5
15070
1830
00:16
No, you aren't being stalked by a monster,
6
16924
2169
いいえ 怪物に狙われている
わけではありません―
00:20
you're speaking in public,
7
20616
1693
人前で話しているのです
00:22
a fate some deem worse than death.
8
22333
2742
死んだ方がましだと思う人も
いるかもしれませんね
00:25
See, when you're dead, you feel nothing;
9
25099
1905
死んでしまえば
何も感じることはありませんが
演壇の上では
あがってしまうのですから
00:27
at a podium, you feel stage fright.
10
27028
2373
00:32
But at some point
we've all had to communicate
11
32308
2169
でも 誰もが人生のどこかで
00:34
in front of people,
12
34501
1178
人前で話さなければならないので
00:35
so you have to try and overcome it.
13
35703
1761
克服しなければなりません
00:37
To start, understand what stage fright is.
14
37488
3197
まず 「人前であがる」ということが
どういうことかを理解しましょう
00:40
Humans, social animals that we are,
15
40709
2145
人は 社会的な動物で
00:42
are wired to worry about reputation.
16
42878
2075
人からの評価が気になるものです
00:44
Public speaking can threaten it.
17
44977
1718
人前で話すことで
評価が左右されるかもしれません
00:46
Before a speech, you fret,
18
46719
2122
話し始める前に こう思うでしょう
00:48
"What if people think I'm
awful and I'm an idiot?"
19
48865
2802
「最低で ばかだと
思われたらどうしよう?」
00:51
That fear of being seen as an awful idiot
20
51691
1953
ばかだと思われたくない
という この恐れは
00:53
is a threat reaction
21
53668
1209
コントロールしにくい
00:54
from a primitive part of your brain
22
54901
1667
脳の原始的な部分による
00:56
that's very hard to control.
23
56592
1595
脅迫反応です
00:58
It's the fight or flight response,
24
58211
1620
闘争・逃走反応という
00:59
a self-protective process
seen in a range of animals,
25
59855
2493
自己防衛は様々な動物に
見られますが
01:02
most of which don't give speeches.
26
62372
2574
ほとんどの動物は
スピーチをすることはありません
01:04
But we have a wise partner
27
64970
1465
緊張してしまうことに
関する研究において
01:06
in the study of freaking out.
28
66459
1393
賢いパートナーがいます
01:07
Charles Darwin tested fight or flight
29
67876
2069
チャールズ・ダーウィンは
ロンドン動物園の
01:09
at the London Zoo snake exhibit.
30
69969
2364
ヘビの展示の前で
闘争・逃走反応の実験をしました
01:12
He wrote in his diary,
31
72357
1486
彼の日誌には
01:13
"My will and reason were powerless
against the imagination of a danger
32
73867
3372
「かつて経験したことのない
危険を想像すると
「かつて経験したことのない
危険を想像すると
私の意思や理性の力は
無力であった」とあります
01:17
which had never been experienced."
33
77263
1710
01:18
He concluded that his response
34
78997
1429
彼は 自分の反応が
01:20
was an ancient reaction unaffected
35
80450
1678
現代の文明の微妙な差異に
左右されない
太古からある反応であったと
結論付けました
01:22
by the nuances of modern civilization.
36
82152
2107
01:24
So, to your conscious modern mind,
37
84283
1620
意識のある現代の我々にとっては
01:25
it's a speech.
38
85927
1212
スピーチがヘビにあたります
脳の他の部位は
01:27
To the rest of your brain,
39
87163
1313
ジャングルの掟にのっとって
作られており
01:28
built up to code
with the law of the jungle,
40
88500
2113
01:30
when you perceive
the possible consequences
41
90637
2003
スピーチでのへまという
ありそうな結末を認識するとき
スピーチでのへまという
ありそうな結末を認識するとき
01:32
of blowing a speech,
42
92664
1196
命からがら逃げだすか
01:33
it's time to run for your life
43
93884
1429
死を覚悟で戦うべき時なのです
01:35
or fight to the death.
44
95337
1150
01:49
Your hypothalamus, common
to all vertebrates,
45
109951
2813
すべての脊椎動物に共通の
視床下部は
01:52
triggers your pituitary gland to secrete
46
112788
1920
下垂体がACTHというホルモンを
01:54
the hormone ACTH,
47
114732
1772
分泌するよう促し
01:56
making your adrenal gland
48
116528
1222
副腎から血中に
01:57
shoot adrenaline into your blood.
49
117774
1930
アドレナリンを放出させます
01:59
Your neck and back tense up, you slouch.
50
119728
2021
首と背中が硬直して
02:01
Your legs and hand shake
51
121773
1319
前かがみになります
筋肉が攻撃に備えるにつれて
02:03
as your muscles prepare for attack.
52
123116
1803
手足が震えます
02:04
You sweat.
53
124943
1142
汗をかき
血圧が急上昇
02:06
Your blood pressure jumps.
54
126109
1239
筋肉や臓器へと
02:07
Your digestion shuts down
55
127372
1196
02:08
to maximize the delivery of nutrients
56
128592
1762
栄養分や酸素が
02:10
and oxygen to muscles and vital organs,
57
130377
2099
十分運ばれるよう
消化活動が止まって
02:12
so you get dry mouth, butterflies.
58
132500
2300
口が渇き ドキドキします
02:14
Your pupils dilate,
59
134824
1442
瞳孔は大きく開き
02:16
it's hard to read anything up close,
60
136290
1787
近くでメモのようなものを
読むのが
02:18
like your notes,
61
138101
1159
難しくなる代わりに
02:19
but long range is easy.
62
139284
1477
遠くが見やすくなります
02:20
That's how stage fright works.
63
140785
1695
人前であがるというのは
こういうことなのです
02:22
How do we fight it?
64
142504
1262
では どうすればいいでしょう?
02:23
First, perspective.
65
143790
2169
まず 見方を変えること
02:25
This isn't all in your head.
66
145983
1359
これは 頭の中の反応ではなく
02:27
It's a natural, hormonal,
full body reaction
67
147366
2173
自然なホルモンによる
身体反応であり
02:29
by an autonomic nervous
system on autopilot.
68
149563
2670
自律神経系の
自動制御によるものです
02:32
And genetics play a huge
role in social anxiety.
69
152257
2940
社会的不安には
遺伝も大いに関係があります
02:35
John Lennon played live
thousands of times.
70
155221
2378
ジョン・レノンは何千回も
コンサートで演奏しました
02:37
Each time he vomited beforehand.
71
157623
2136
その度に 彼は
緊張で吐いていたそうです
02:39
Some people are just wired
72
159783
1239
人前で何かすることを
02:41
to feel more scared performing in public.
73
161046
2080
他の人よりも恐がる人は
いるものなのです
02:43
Since stage fright
is natural and inevitable,
74
163150
2535
人前であがることは
自然で 避けられないことなので
02:45
focus on what you can control.
75
165709
1709
コントロールできることに
集中しましょう
02:47
Practice a lot,
76
167442
2012
たくさん練習をすることです
たくさん練習をすることです
02:49
starting long before
77
169478
1158
ずっと前から
02:50
in an environment similar
to the real performance.
78
170660
2626
本番に似た環境で行いましょう
02:53
Practicing any task
increases your familiarity
79
173310
2367
何でも練習をすることで慣れ
02:55
and reduces anxiety,
80
175701
1476
不安な気持ちが和らぎます
02:57
so when it's time to speak in public,
81
177201
1840
だから いざ人前で話すときには
自分に自信を持って
02:59
you're confident in yourself
and the task at hand.
82
179065
2400
目の前のやるべきことを
こなせるのです
03:01
Steve Jobs rehearsed his epic speeches
83
181489
1897
スティーヴ・ジョブズは
雄弁なスピーチを
何週間も前から
03:03
for hundreds of hours,
84
183410
1201
03:04
starting weeks in advance.
85
184635
1335
何百時間も練習しました
03:05
If you know what you're saying,
86
185994
1484
自分が言っているかが
よくわかっていれば
聴衆のエネルギーを取り込めます
03:07
you'll feed off the crowd's energy
87
187502
1695
そうすれば 肉食動物の
昼食になってしまうという
03:09
instead of letting your hypothalamus
convince your body it's about to be lunch
88
189221
3738
そうすれば 肉食動物の
昼食になってしまうという
視床下部からの信号も恐くありません
03:12
for a pack of predators.
89
192983
1212
でも 脊椎動物の視床下部は
03:14
But hey, the vertebrate hypothalamus
90
194219
1740
あなたよりも何百万年も
長い経験を積んでいるので要注意
03:15
has had millions of years
more practice than you.
91
195983
2368
舞台に上がる前こそ
03:18
Just before you go on stage,
92
198375
1350
ずるい手を使ってでも
03:19
it's time to fight dirty
93
199749
1154
03:20
and trick your brain.
94
200927
1160
脳をだまさなければなりません
腕を広げて
深呼吸をしましょう
03:22
Stretch your arms up and breath deeply.
95
202111
1922
これによって視床下部が
03:24
This makes your hypothalamus trigger
96
204057
1715
03:25
a relaxation response.
97
205796
1188
リラックスするよう促します
緊張は たいてい
プレゼンテーションの
03:27
Stage fright usually hits hardest
right before a presentation,
98
207008
2968
直前に高まるものですから
直前にストレッチをして
深呼吸をしましょう
03:30
so take that last minute
to stretch and breathe.
99
210000
2286
03:32
You approach the Mic, voice clear,
100
212310
1710
マイクへ近づくときには
声ははっきりと
03:34
body relaxed.
101
214044
1346
体はリラックスしているはずです
03:35
Your well-prepared speech
convinces the wild crowd
102
215414
2601
きちんと準備したスピーチで
あなたがカリスマ的な天才だと
03:38
you're a charismatic genius.
103
218039
1973
荒っぽい聴衆を
説得してしまいましょう
03:40
How?
104
220036
1203
でも どうして?
人前であがることを
克服したのではなく
03:41
You didn't overcome stage fright,
105
221263
1572
03:42
you adapted to it.
106
222859
1196
慣れたのです
それに 実際のところ
03:44
And to the fact that no matter
107
224079
1451
どれほど すましていても
03:45
how civilized you may seem,
108
225554
1312
03:46
in part of your brain,
109
226890
1175
脳の中では
あなたもまだ野生動物なのです
03:48
you're still a wild animal,
110
228089
1286
物事を深く考えられ
スピーチもうまい野生動物なのです
03:49
a profound, well-spoken wild animal.
111
229399
3201
New videos
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。