The science of stage fright (and how to overcome it) - Mikael Cho

La science du trac (et comment le surmonter) - Mikael Cho

1,613,979 views

2013-10-08 ・ TED-Ed


New videos

The science of stage fright (and how to overcome it) - Mikael Cho

La science du trac (et comment le surmonter) - Mikael Cho

1,613,979 views ・ 2013-10-08

TED-Ed


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Sukruth Shashikumar Relecteur: Nhu PHAM
00:06
Palms sweaty,
0
6909
1149
Les paumes moites,
00:08
heart racing,
1
8382
1150
le cœur qui s'emballe,
00:09
stomach in knots.
2
9556
1449
un noeud à l'estomac.
00:11
You can't cry for help.
3
11528
1351
Tu ne peux pas appeler à l’aide.
00:12
Not only is your throat too tight to breathe,
4
12903
2143
Ta gorge n’est pas seulement trop serrée pour respirer,
mais ce serait aussi si gênant.
00:15
but it'd be so embarrassing.
5
15070
1830
00:16
No, you aren't being stalked by a monster,
6
16924
2169
Non, aucun monstre ne te traque :
00:20
you're speaking in public,
7
20616
1693
tu parles en public,
00:22
a fate some deem worse than death.
8
22333
2742
un sort que certains jugent pire que la mort.
00:25
See, when you're dead, you feel nothing;
9
25099
1905
Bien sûr, si tu es mort, tu ne sens rien.
Au podium, tu ressens le trac.
00:27
at a podium, you feel stage fright.
10
27028
2373
00:32
But at some point we've all had to communicate
11
32308
2169
Mais à un moment, nous avons tous été obligés
00:34
in front of people,
12
34501
1178
de communiquer devant un public,
00:35
so you have to try and overcome it.
13
35703
1761
donc il faut que tu tentes de le surmonter.
00:37
To start, understand what stage fright is.
14
37488
3197
Pour commencer, comprends ce qu'est le trac.
00:40
Humans, social animals that we are,
15
40709
2145
Nous, les humains, puisque nous sommes des animaux sociaux,
00:42
are wired to worry about reputation.
16
42878
2075
sommes configurés pour nous inquiéter de notre renommée.
00:44
Public speaking can threaten it.
17
44977
1718
Et parler en public peut la menacer.
00:46
Before a speech, you fret,
18
46719
2122
Avant un discours, tu t’inquiètes :
00:48
"What if people think I'm awful and I'm an idiot?"
19
48865
2802
« Et si le public croit que je suis horrible et imbécile ? »
00:51
That fear of being seen as an awful idiot
20
51691
1953
La peur d’être considéré comme un horrible imbécile,
00:53
is a threat reaction
21
53668
1209
c’est une réaction
00:54
from a primitive part of your brain
22
54901
1667
d’une partie primitive du cerveau
00:56
that's very hard to control.
23
56592
1595
qui est très difficile à dominer.
00:58
It's the fight or flight response,
24
58211
1620
C’est la réponse combat-fuite, un processus auto-protecteur
00:59
a self-protective process seen in a range of animals,
25
59855
2493
observé chez tout un éventail d’animaux,
01:02
most of which don't give speeches.
26
62372
2574
dont la plupart ne prononcent pas de discours.
01:04
But we have a wise partner
27
64970
1465
Mais nous avons un associé sage
01:06
in the study of freaking out.
28
66459
1393
qui a étudié le processus de l'angoisse.
01:07
Charles Darwin tested fight or flight
29
67876
2069
Charles Darwin a testé la réaction combat-fuite
01:09
at the London Zoo snake exhibit.
30
69969
2364
à l’exposition de serpents au zoo de Londres.
01:12
He wrote in his diary,
31
72357
1486
Il a écrit dans son journal :
01:13
"My will and reason were powerless against the imagination of a danger
32
73867
3372
« Ma volonté et mon esprit furent désarmés
contre l’imagination d’un péril
que je n’ai jamais vécu. »
01:17
which had never been experienced."
33
77263
1710
01:18
He concluded that his response
34
78997
1429
Il a en conclu que sa réaction
01:20
was an ancient reaction unaffected
35
80450
1678
était une réaction ancienne non touchée par
les nuances de la civilisation moderne.
01:22
by the nuances of modern civilization.
36
82152
2107
01:24
So, to your conscious modern mind,
37
84283
1620
Pour ton conscient moderne,
01:25
it's a speech.
38
85927
1212
c’est un discours.
Pour le reste de ton cerveau
01:27
To the rest of your brain,
39
87163
1313
conçu pour traiter avec la loi de la jungle,
01:28
built up to code with the law of the jungle,
40
88500
2113
01:30
when you perceive the possible consequences
41
90637
2003
quand tu perçois les conséquences possibles
de ficher en l’air un discours,
01:32
of blowing a speech,
42
92664
1196
il est temps de t’enfuir à toutes jambes
01:33
it's time to run for your life
43
93884
1429
ou de lutter à mort.
01:35
or fight to the death.
44
95337
1150
01:49
Your hypothalamus, common to all vertebrates,
45
109951
2813
L’hypothalamus, qui se trouve chez tous les vertébrés,
01:52
triggers your pituitary gland to secrete
46
112788
1920
déclenche l’hypophyse pour qu'elle sécrète
01:54
the hormone ACTH,
47
114732
1772
l’hormone ACTH,
01:56
making your adrenal gland
48
116528
1222
qui oblige la glande surrénale à
01:57
shoot adrenaline into your blood.
49
117774
1930
injecter de l’adrénaline dans le système sanguin.
01:59
Your neck and back tense up, you slouch.
50
119728
2021
Le cou et le dos se tendent,
02:01
Your legs and hand shake
51
121773
1319
tu t'avachis.
Les jambes et les mains tremblent
02:03
as your muscles prepare for attack.
52
123116
1803
tandis que tes muscles se préparent pour une attaque.
02:04
You sweat.
53
124943
1142
Tu transpires.
Ta tension artérielle monte en flèche.
02:06
Your blood pressure jumps.
54
126109
1239
Ta digestion s’arrête
02:07
Your digestion shuts down
55
127372
1196
02:08
to maximize the delivery of nutrients
56
128592
1762
pour maximiser la distribution de substances nutritives
02:10
and oxygen to muscles and vital organs,
57
130377
2099
et d’oxygène aux muscles et aux organes vitaux,
02:12
so you get dry mouth, butterflies.
58
132500
2300
alors ta bouche devient sèche et tu as la tremblote.
02:14
Your pupils dilate,
59
134824
1442
Tes pupilles se dilatent,
02:16
it's hard to read anything up close,
60
136290
1787
tes notes ou tout ce qui est près de toi
02:18
like your notes,
61
138101
1159
devient difficile à lire,
02:19
but long range is easy.
62
139284
1477
mais ilest facile de voir ce qui est au loin.
02:20
That's how stage fright works.
63
140785
1695
Voilà comment le trac agit.
02:22
How do we fight it?
64
142504
1262
Comment peut-on le combattre ?
02:23
First, perspective.
65
143790
2169
D'abord, la perspective.
02:25
This isn't all in your head.
66
145983
1359
Ce n’est pas que dans ta tête.
02:27
It's a natural, hormonal, full body reaction
67
147366
2173
C’est une réaction corporelle naturelle et hormonale,
02:29
by an autonomic nervous system on autopilot.
68
149563
2670
d'un système nerveux autonome qui marche au radar.
02:32
And genetics play a huge role in social anxiety.
69
152257
2940
Et la génétique joue un grand rôle dans l’anxiété sociale.
02:35
John Lennon played live thousands of times.
70
155221
2378
John Lennon a joué en public mille fois.
02:37
Each time he vomited beforehand.
71
157623
2136
Il a vomi chaque fois avant de se produire.
02:39
Some people are just wired
72
159783
1239
Certaines personnes sont programmées
pour se sentir plus effrayées en public que d’autres.
02:41
to feel more scared performing in public.
73
161046
2080
02:43
Since stage fright is natural and inevitable,
74
163150
2535
Puisque le trac est naturel et inévitable,
02:45
focus on what you can control.
75
165709
1709
concentre-toi sur ce que tu peux contrôler.
02:47
Practice a lot,
76
167442
2012
Entraîne-toi
beaucoup
02:49
starting long before
77
169478
1158
bien à l'avance
02:50
in an environment similar to the real performance.
78
170660
2626
dans un environnement semblable à celui du vrai discours.
02:53
Practicing any task increases your familiarity
79
173310
2367
T’entraîner à une tâche la rend plus familère
02:55
and reduces anxiety,
80
175701
1476
et réduit l’anxiété,
02:57
so when it's time to speak in public,
81
177201
1840
de manière à ce que, lorsqu’il est temps de parler en public,
tu aies confiance en toi-même
02:59
you're confident in yourself and the task at hand.
82
179065
2400
et en la tâche à accomplir.
03:01
Steve Jobs rehearsed his epic speeches
83
181489
1897
Steve Jobs répétait ses longs discours
pendant des centaines d’heures
03:03
for hundreds of hours,
84
183410
1201
03:04
starting weeks in advance.
85
184635
1335
commençant à les répéter des semaines à l’avance.
03:05
If you know what you're saying,
86
185994
1484
Si tu sais ce que tu dis,
tu vas te nourrir de l’énergie du public
03:07
you'll feed off the crowd's energy
87
187502
1695
au lieu de laisser l’hypothalamus persuader le corps
03:09
instead of letting your hypothalamus convince your body it's about to be lunch
88
189221
3738
qu’il est sur le point d’être le déjeuner
d’une meute de prédateurs.
03:12
for a pack of predators.
89
192983
1212
Néanmoins, l’hypothalamus des vertébrés
03:14
But hey, the vertebrate hypothalamus
90
194219
1740
a eu des millions d’années de pratique, contrairement à toi.
03:15
has had millions of years more practice than you.
91
195983
2368
Juste avant que tu montes sur scène,
03:18
Just before you go on stage,
92
198375
1350
il est temps de donner des coups en traître
03:19
it's time to fight dirty
93
199749
1154
03:20
and trick your brain.
94
200927
1160
pour tromper le cerveau.
Étends les bras et respire à pleins poumons.
03:22
Stretch your arms up and breath deeply.
95
202111
1922
Ça déclenche une réaction de relaxation
03:24
This makes your hypothalamus trigger
96
204057
1715
03:25
a relaxation response.
97
205796
1188
depuis l’hypothalamus
En général, le trac t’affecte le plus
03:27
Stage fright usually hits hardest right before a presentation,
98
207008
2968
juste avant une présentation, donc prends cette
dernière minute-là pour t’étirer et respirer.
03:30
so take that last minute to stretch and breathe.
99
210000
2286
03:32
You approach the Mic, voice clear,
100
212310
1710
Tu t’approches du micro, la voix claire,
03:34
body relaxed.
101
214044
1346
le corps décontracté.
03:35
Your well-prepared speech convinces the wild crowd
102
215414
2601
Ton discours bien préparé persuade le public frénétique
03:38
you're a charismatic genius.
103
218039
1973
que tu es un génie charismatique.
03:40
How?
104
220036
1203
Comment ?
Tu n’as pas surmonté le trac,
03:41
You didn't overcome stage fright,
105
221263
1572
03:42
you adapted to it.
106
222859
1196
tu t’y es adapté.
Mais peu importe à quel point
03:44
And to the fact that no matter
107
224079
1451
tu sembles civilisé,
03:45
how civilized you may seem,
108
225554
1312
03:46
in part of your brain,
109
226890
1175
dans une partie de ton cerveau,
tu es toujours un animal sauvage,
03:48
you're still a wild animal,
110
228089
1286
un animal sauvage qui parle bien.
03:49
a profound, well-spoken wild animal.
111
229399
3201
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7