The Norse myth that inspired “The Lord of the Rings” - Iseult Gillespie

2,433,990 views ・ 2021-10-28

TED-Ed


Fai dobre clic nos subtítulos en inglés a continuación para reproducir o vídeo.

Translator: Noelia Bernárdez Alonso Reviewer: Xusto Rodriguez
00:07
The supreme god, Óðinn, was exploring the nine realms with his travel companions
0
7163
4833
O deus supremo, Óðinn, exploraba os nove reinos
cos seus compañeiros de viaxe, Hœnir e Loki, que tiña fama de falcatrueiro.
00:11
Hœnir, and the notoriously mischievous Loki.
1
11996
4542
00:17
After a long journey, the three reached a waterfall in Niðavellir,
2
17038
4083
Tras unha longa xornada, chegaron a unha fervenza en Niðavellir,
00:21
the subterranean land of the dwarves, and stopped for water.
3
21121
4292
a terra subterránea dos ananos, e pararon a beber auga.
00:26
Óðinn and Hœnir were eager to meet Hreiðmarr, the king of the dwarves,
4
26079
4417
Óðinn e Hœnir estaban ansiosos por coñecer a Hreiðmarr, o rei dos ananos,
00:30
but Loki was bored and hungry.
5
30496
3208
pero Loki estaba aborrecido e famento.
00:34
Spotting an otter nearby, Loki tossed a stone at its head,
6
34246
4541
Detectou unha lontra preto, guindoulle unha pedra á cabeza
00:38
killing the animal.
7
38787
1334
e matou o animal.
00:40
He kept its pelt and slouched after the others.
8
40329
3125
Colleu a pel e seguiu os outros.
00:43
When they greeted Hreiðmarr, the king paled,
9
43746
3375
Cando saudaron a Hreiðmarr, o rei tornouse pálido,
00:47
for the pelt belonged to none other than his shapeshifting son.
10
47121
4500
pois a pel pertencía nin máis nin menos que ao seu fillo metamorfo.
00:51
Hreiðmarr summoned his two surviving sons, Fáfnir and Regin,
11
51871
4541
Hreiðmarr convocou os dous fillos que lle quedaban, Fáfnir e Regin,
00:56
and bound the gods.
12
56412
1750
e atou os deuses.
00:58
He decided he would let them go in exchange for gold, as was the custom,
13
58412
4084
Decidiu que os deixaría marchar a cambio de ouro, como era costume,
01:02
but only if they could fill the otter pelt with the finest gold
14
62496
4500
mais só se eran quen de encher a pel de lontra co ouro máis puro
01:06
until not even a hair was visible.
15
66996
2792
até que non se vise nin un só pelo.
01:10
Because of how the otter skin stretched,
16
70454
2167
Como a pel da lontra estiraba,
01:12
this meant procuring a nearly impossible amount—
17
72621
3458
para conseguilo terían que atopar unha cantidade case infinita,
01:16
but Loki had an idea.
18
76496
2375
mais Loki tivo unha idea.
01:20
The dwarves were master craftspeople.
19
80204
2875
Os ananos eran mestres artesáns.
01:23
One of them, Andvari, was said to forge marvelous creations.
20
83079
5459
Dun deles, Andvari, dicíase que forxaba creacións marabillosas.
01:28
Andvari often took the form of a fish and, one day,
21
88663
3875
Andvari adoitaba converterse en peixe.
E un día somerxeuse a máis profundidade ca nunca.
01:32
he dove deeper than ever before—
22
92538
2541
01:35
so deep he reached the land of the water nymphs,
23
95246
3042
Tanto se somerxeu, que chegou á terra das ninfas acuáticas,
01:38
who guarded mounds of gold.
24
98288
2500
que custodiaban montes de ouro.
01:41
At first, Andvari merely wanted to see their treasures for himself.
25
101538
4125
Ao principio, Andvari só quería ver os tesouros por si mesmo,
01:45
But when the nymphs laughed at his awkward appearance,
26
105788
3291
mais, cando as ninfas se riron do seu estraño aspecto,
01:49
Andvari grew infuriated and seized their gold.
27
109079
4625
montou en cólera e apoderouse do ouro.
01:54
With it, he crafted himself a special ring.
28
114246
3458
Con el, fabricou un anel especial.
01:58
As long as he wore it, Andvari’s wealth would grow and grow.
29
118121
5167
Sempre que o levase posto, a riqueza de Andvari seguiría crecendo.
02:03
Loki saw Andvari’s riches as the perfect solution to their problem.
30
123913
5333
Loki viu na fortuna de Andvari a solución perfecta ao seu problema.
02:09
He returned to the waterfall, conjured a huge net,
31
129413
3208
Volveu á fervenza, fixo aparecer unha enorme rede
02:12
and extracted a wriggling fish.
32
132621
2750
e pescou un peixe, que saltaba e se contorsionaba.
02:15
As Andvari squirmed, Loki jeered that he’d kill him
33
135538
4166
Mentres Andvari se retorcía, Loki burlouse del e ameazouno con matalo
02:19
unless he handed over his treasure.
34
139704
2542
se non lle entregaba o seu tesouro.
02:22
Andvari directed Loki to his lair.
35
142746
2542
Andvari guiou a Loki até a súa gorida.
02:25
Satisfied with the heaps of gold he saw there,
36
145663
2708
Satisfeito coas moreas de ouro que viu alí,
02:28
Loki freed Andvari—
37
148371
1708
Loki liberou a Andvari,
02:30
but a sudden glint off of one of the dwarf’s fingers
38
150538
3375
mais un escintileo repentino nun dos dedos do anano
02:33
alerted Loki that he’d missed the most powerful treasure of all.
39
153913
4791
alertouno de que esquecera o tesouro máis poderoso de todos.
02:39
Despite Andvari’s pleas, Loki tore the ring away.
40
159371
3875
Malia as súplicas de Andvari, Loki arrebatoulle o anel.
02:43
Seething, Andvari cursed the ring,
41
163454
3750
Cheo de ira, Andvari maldiciu o anel
02:47
declaring that it would be the doom of all its subsequent owners.
42
167204
5334
e proclamou que sería a perdición de todos aqueles que o posuísen.
02:53
Back at the palace,
43
173996
1125
Xa de volta no palacio,
02:55
Andvari’s gold appeared to completely cover the otter skin.
44
175121
4083
parecía que o ouro de Andvari cubría por completo a pel da lontra.
02:59
But as Hreiðmarr inspected the pelt,
45
179204
2292
Porén, ao examinar a pel, Hreiðmarr
03:01
he saw a single, bare whisker peeking out.
46
181496
3958
comprobou que aínda asomaba un único pelo do bigote.
03:05
So, the gods relinquished the ring.
47
185913
2458
Ante esa situación, os deuses renunciaron ao anel.
03:08
As Hreiðmarr slipped it onto his finger,
48
188371
3000
Cando Hreiðmarr puxo o anel no dedo,
03:11
Regin shuddered at the greed in his father’s eyes,
49
191496
3583
Regin estremeceuse ante a avaricia que viu nos ollos do seu pai,
03:15
while his brother, Fáfnir, looked on in envy.
50
195079
3917
mentres o seu irmán, Fáfnir, observaba con envexa.
03:19
Later, when Fáfnir demanded that the king share the wealth,
51
199579
3042
Máis tarde, Fáfnir esixiulle ao rei que compartise os tesouros,
03:22
Hreiðmarr refused.
52
202621
1708
mais Hreiðmarr negouse.
03:24
So, Fáfnir killed his father,
53
204538
2416
Entón, Fáfnir matou o seu pai,
03:26
pried the coveted ring from his finger, and fled the palace with the treasure.
54
206954
4375
sacoulle o anel do dedo e fuxiu do palacio co tesouro.
03:31
He came to rest in a cave where he curled around his new possessions.
55
211746
4458
Parou a descansar nunha cova, onde se arrecunchou coas súas novas posesións.
03:36
The ring warped him inside and out, and over time,
56
216204
5167
O anel corrompeuno por dentro e por fóra e, co tempo,
03:41
Fáfnir morphed into a gruesome dragon.
57
221371
3875
Fáfnir transformouse nun espantoso dragón.
03:46
Meanwhile, Fáfnir’s betrayal and guarded treasure bore into Regin’s mind.
58
226204
5584
Mentres, a traizón de Fáfnir e o tesouro que custodiaba atormentaban a Regin.
03:51
He finally enlisted the help of his loyal foster son, a warrior named Sigurd,
59
231788
5625
Recrutou o seu fiel fillo adoptivo, un guerreiro de nome Sigurd,
03:57
to slay the monster his brother had become.
60
237413
3333
para que matase o monstro en que se convertera o seu irmán.
04:00
Sigurd did as instructed.
61
240746
2542
Sigurd fixo o que lle ordenaron.
04:03
Afterwards, Regin asked Sigurd to roast the beast’s heart so he could consume it.
62
243579
5709
Despois, Regin pediulle a Sigurd que asase o corazón da besta para poder comelo.
04:09
Sigurd obeyed and tasted the heart’s blood before serving him.
63
249621
4958
Sigurd obedeceu e probou o sangue do corazón antes de llo servir.
04:15
But as soon as the liquid met Sigurd’s tongue,
64
255121
4333
Porén, no momento no que o líquido tocou a lingua de Sigurd,
04:19
he understood the chatter of the surrounding birds.
65
259454
3959
comezou a entender os trilos dos paxaros dos arredores.
04:23
They were singing of but one thing: Regin was going to kill him.
66
263704
5709
Cantaban sobre unha única cousa: Regin ía matalo.
04:29
So, Sigurd slayed Regin and seized the wealth for himself.
67
269829
4625
Daquela, Sigurd matou a Regin e quedou coas riquezas.
04:35
This was only the beginning.
68
275204
2625
Porén, isto foi só o comezo.
04:37
Over the coming years, the ring would tear families apart, doom lovers,
69
277829
5167
Co paso dos anos, o anel destruiría familias, maldiciría parellas
04:42
and empower, then ultimately destroy, any who had it in their possession.
70
282996
5625
e daríalle poder, para despois destruílo, a calquera que o tivese nas súas mans.
04:49
Andvari’s curse set a vicious cycle in motion that would consume many lives—
71
289371
5542
A maldición de Andvari puxo en marcha unha espiral que consumiría moitas vidas
04:54
and inspire some of the most influential works of the 19th and 20th centuries.
72
294913
6416
e inspiraría algunhas das obras máis influentes dos séculos XIX e XX.
About this website

Este sitio presentarache vídeos de YouTube que son útiles para aprender inglés. Verás clases de inglés impartidas por profesores de primeiro nivel de todo o mundo. Fai dobre clic nos subtítulos en inglés que aparecen en cada páxina de vídeo para reproducir o vídeo desde alí. Os subtítulos desprázanse sincronizados coa reprodución do vídeo. Se tes algún comentario ou solicitude, póñase en contacto connosco a través deste formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7