The Norse myth that inspired “The Lord of the Rings” - Iseult Gillespie

2,828,470 views ・ 2021-10-28

TED-Ed


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: Ido Dekkers עריכה: zeeva livshitz
00:07
The supreme god, Óðinn, was exploring the nine realms with his travel companions
0
7163
4833
האל העליון, אודין, חקר את תשע הממלכות עם שותפיו למסע
00:11
Hœnir, and the notoriously mischievous Loki.
1
11996
4542
הוניר, ולוקי השובב הידוע לשמצה.
00:17
After a long journey, the three reached a waterfall in Niðavellir,
2
17038
4083
אחרי מסע ארוך, השלושה הגיעו למפל בנידאבליר,
00:21
the subterranean land of the dwarves, and stopped for water.
3
21121
4292
הארץ התת קרקעית של הגמדים, ועצרו לשתות מים.
00:26
Óðinn and Hœnir were eager to meet Hreiðmarr, the king of the dwarves,
4
26079
4417
אודין, והוניר היו להוטים לפגוש את הרידמאר, מלך הגמדים,
00:30
but Loki was bored and hungry.
5
30496
3208
אבל לוקי היה משועמם ורעב.
00:34
Spotting an otter nearby, Loki tossed a stone at its head,
6
34246
4541
כשלוקי מזהה לוטרה קרובה, הוא זורק אבן על ראשה,
00:38
killing the animal.
7
38787
1334
והורג את החיה.
00:40
He kept its pelt and slouched after the others.
8
40329
3125
הוא שמר את הפרווה והולך שמוט אחרי האחרים.
00:43
When they greeted Hreiðmarr, the king paled,
9
43746
3375
כשהם ברכו את הרידמאר, המלך החוויר,
00:47
for the pelt belonged to none other than his shapeshifting son.
10
47121
4500
כי הפרווה היתה שייכת ללא אחר מבנו משנה הצורה.
00:51
Hreiðmarr summoned his two surviving sons, Fáfnir and Regin,
11
51871
4541
הרידמאר זימן את שני בניו השורדים, פאפניר ורגין,
00:56
and bound the gods.
12
56412
1750
וקשר את האלים.
00:58
He decided he would let them go in exchange for gold, as was the custom,
13
58412
4084
הוא החליט שהוא יתן להם ללכת בתמורה לזהב, כמו שהיה נהוג,
01:02
but only if they could fill the otter pelt with the finest gold
14
62496
4500
אבל רק אם יוכלו למלא את פרוות הלוטרה בזהב הכי איכותי
01:06
until not even a hair was visible.
15
66996
2792
עד שאף שערה לא תראה.
01:10
Because of how the otter skin stretched,
16
70454
2167
בגלל הצורה שעור הלוטרה נמתח,
01:12
this meant procuring a nearly impossible amount—
17
72621
3458
זה אמר להשיג כמות כמעט בלתי אפשרית --
01:16
but Loki had an idea.
18
76496
2375
אבל ללוקי היה רעיון.
01:20
The dwarves were master craftspeople.
19
80204
2875
הגמדים היו אומנים מאסטרים.
01:23
One of them, Andvari, was said to forge marvelous creations.
20
83079
5459
נאמר שאחד מהם, אנדברי, יכל לחשל יצירות נפלאות.
01:28
Andvari often took the form of a fish and, one day,
21
88663
3875
אנדברי הרבה פעמים לקח צורה של דג, ויום אחד,
01:32
he dove deeper than ever before—
22
92538
2541
הוא צלל עמוק יותר מאי פעם --
01:35
so deep he reached the land of the water nymphs,
23
95246
3042
כל כך עמוק שהוא הגיע לארץ נימפות המים,
01:38
who guarded mounds of gold.
24
98288
2500
ששמרו על תלי זהב.
01:41
At first, Andvari merely wanted to see their treasures for himself.
25
101538
4125
בהתחלה, אנדברי רק רצה לראות את האוצרות שלהן בעצמו.
01:45
But when the nymphs laughed at his awkward appearance,
26
105788
3291
אבל כשהנימפות צחקו על ההופעה המוזרה שלו,
01:49
Andvari grew infuriated and seized their gold.
27
109079
4625
אנדברי התרגז ותפש את הזהב שלהן.
01:54
With it, he crafted himself a special ring.
28
114246
3458
איתו, הוא יצר לעצמו טבעת מיוחדת.
01:58
As long as he wore it, Andvari’s wealth would grow and grow.
29
118121
5167
כל עוד הוא ענד אותה, העושר של אנדברי יגדל ויגדל.
02:03
Loki saw Andvari’s riches as the perfect solution to their problem.
30
123913
5333
לוקי ראה את העושר של אנדברי כפיתרון המושלם לבעיה שלהם.
02:09
He returned to the waterfall, conjured a huge net,
31
129413
3208
הוא חזר למפל, העלה בקסם רשת גדולה,
02:12
and extracted a wriggling fish.
32
132621
2750
ותפס דג מפרפר.
02:15
As Andvari squirmed, Loki jeered that he’d kill him
33
135538
4166
כשאנדברי ניסה לברוח, לוקי אמר לו שיהרוג אותו
02:19
unless he handed over his treasure.
34
139704
2542
אלא אם יתן לו את האוצר שלו.
02:22
Andvari directed Loki to his lair.
35
142746
2542
אנדברי הנחה את לוקי למאורה שלו.
02:25
Satisfied with the heaps of gold he saw there,
36
145663
2708
מרוצה מערמות הזהב שראה שם,
02:28
Loki freed Andvari—
37
148371
1708
לוקי שיחרר את אנדברי --
02:30
but a sudden glint off of one of the dwarf’s fingers
38
150538
3375
אבל הבהוב פתאומי מאחת מאצבעות הגמד
02:33
alerted Loki that he’d missed the most powerful treasure of all.
39
153913
4791
הראה ללוקי שהוא פספס את האוצר הגדול מכולם.
02:39
Despite Andvari’s pleas, Loki tore the ring away.
40
159371
3875
למרות התחינות של אנדברי, לוקי קרע את הטבעת.
02:43
Seething, Andvari cursed the ring,
41
163454
3750
רותח, אנדברי קילל את הטבעת,
02:47
declaring that it would be the doom of all its subsequent owners.
42
167204
5334
והכריז שהיא תביא את כליון כל הבעלים העתידיים שלה.
02:53
Back at the palace,
43
173996
1125
חזרה בארמון,
02:55
Andvari’s gold appeared to completely cover the otter skin.
44
175121
4083
הזהב של אנדברי נראה כמכסה לגמרי את עור הלוטרה.
02:59
But as Hreiðmarr inspected the pelt,
45
179204
2292
אבל כשרידמאר בחן את הפרווה,
03:01
he saw a single, bare whisker peeking out.
46
181496
3958
הוא ראה שערת שפם בודדת מציצה.
03:05
So, the gods relinquished the ring.
47
185913
2458
אז, האלים ויתרו על הטבעת.
03:08
As Hreiðmarr slipped it onto his finger,
48
188371
3000
כשהרידמאר ענד אותה על אצבעו,
03:11
Regin shuddered at the greed in his father’s eyes,
49
191496
3583
רגין רעד מהחמדנות בעיניי אביו,
03:15
while his brother, Fáfnir, looked on in envy.
50
195079
3917
בזמן שאחיו, פאפניר, הביט בקינאה.
03:19
Later, when Fáfnir demanded that the king share the wealth,
51
199579
3042
מאוחר יותר, כשפאפניר דרש שהמלך יחלוק את עושרו,
03:22
Hreiðmarr refused.
52
202621
1708
הרידמאר סרב.
03:24
So, Fáfnir killed his father,
53
204538
2416
אז, פאפניר הרג את אביו,
03:26
pried the coveted ring from his finger, and fled the palace with the treasure.
54
206954
4375
לקח את הטבעת הנחשקת מאצבעו, וברח מהארמון עם האוצר.
03:31
He came to rest in a cave where he curled around his new possessions.
55
211746
4458
הוא נח במערה בה הוא התרכבל סביב הרכוש החדש שלו.
03:36
The ring warped him inside and out, and over time,
56
216204
5167
הטבעת עוותה אותו מבפנים ובחוץ ובמשך הזמן,
03:41
Fáfnir morphed into a gruesome dragon.
57
221371
3875
פאפניר הפך לדרקון מכוער.
03:46
Meanwhile, Fáfnir’s betrayal and guarded treasure bore into Regin’s mind.
58
226204
5584
בינתיים, הבגידה של פאפניר והאוצר השמור קדחו במוחו של רגין.
03:51
He finally enlisted the help of his loyal foster son, a warrior named Sigurd,
59
231788
5625
הוא גייס לבסוף את עזרת הבן החורג הנאמן שלו, לוחם בשם סיגורד,
03:57
to slay the monster his brother had become.
60
237413
3333
כדי לחסל את המפלצת לה אחיו הפך.
04:00
Sigurd did as instructed.
61
240746
2542
סיגורד עשה כמו שצווה.
04:03
Afterwards, Regin asked Sigurd to roast the beast’s heart so he could consume it.
62
243579
5709
לאחר מכן, רגין ביקש מסיגורד לצלות את לב החיה כך שיוכל לאכול אותו.
04:09
Sigurd obeyed and tasted the heart’s blood before serving him.
63
249621
4958
סיגורד ציית וטעם את דם הלב לפני שהגיש אותו.
04:15
But as soon as the liquid met Sigurd’s tongue,
64
255121
4333
אבל ברגע שהנוזל פגש בלשונו של סיגורד,
04:19
he understood the chatter of the surrounding birds.
65
259454
3959
הוא הבין את הדיבור של הציפורים באזור.
04:23
They were singing of but one thing: Regin was going to kill him.
66
263704
5709
הם שרו רק על דבר אחד: רגין עמד להרוג אותו.
04:29
So, Sigurd slayed Regin and seized the wealth for himself.
67
269829
4625
אז, סיגורד רצח את רגין ולקח את העושר לעצמו.
04:35
This was only the beginning.
68
275204
2625
זו היתה רק ההתחלה.
04:37
Over the coming years, the ring would tear families apart, doom lovers,
69
277829
5167
במהלך השנים הבאות, הטבעת תקרע משפחות, תהרוס אוהבים,
04:42
and empower, then ultimately destroy, any who had it in their possession.
70
282996
5625
ותתן כוח ואז תשמיד, כל מי שהיא היתה בחזקתו.
04:49
Andvari’s curse set a vicious cycle in motion that would consume many lives—
71
289371
5542
קללת אנדברי התחילה את התהליך שיכלו חיי רבים --
04:54
and inspire some of the most influential works of the 19th and 20th centuries.
72
294913
6416
ותתן השראה לכמה מהעבודות הכי משפיעות של המאה ה 19 וה 20.
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7