The Norse myth that inspired “The Lord of the Rings” - Iseult Gillespie

2,447,351 views ・ 2021-10-28

TED-Ed


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Margarida Ferreira Revisora: Mafalda Ferreira
00:07
The supreme god, Óðinn, was exploring the nine realms with his travel companions
0
7163
4833
O deus supremo, Óðinn, explorava os nove reinos
com os seus companheiros de viagem,
00:11
Hœnir, and the notoriously mischievous Loki.
1
11996
4542
Hœnir, e o bem conhecido traiçoeiro Loki.
00:17
After a long journey, the three reached a waterfall in Niðavellir,
2
17038
4083
Depois de uma longa jornada, os três chegaram à cascata de Niðavellir,
00:21
the subterranean land of the dwarves, and stopped for water.
3
21121
4292
a terra subterrânea dos anões, e pararam para beber água.
00:26
Óðinn and Hœnir were eager to meet Hreiðmarr, the king of the dwarves,
4
26079
4417
Óðinn e Hœnir estavam ansiosos por conhecer Hreiðmarr, o rei dos anões,
00:30
but Loki was bored and hungry.
5
30496
3208
mas Loki estava aborrecido e esfomeado.
00:34
Spotting an otter nearby, Loki tossed a stone at its head,
6
34246
4541
Quando detetou uma lontra ali perto, Loki atirou-lhe uma pedra à cabeça,
00:38
killing the animal.
7
38787
1334
matando o animal.
00:40
He kept its pelt and slouched after the others.
8
40329
3125
Guardou a pele dela e seguiu atrás dos outros.
00:43
When they greeted Hreiðmarr, the king paled,
9
43746
3375
Quando cumprimentaram Hreiðmarr, o rei empalideceu,
00:47
for the pelt belonged to none other than his shapeshifting son.
10
47121
4500
porque a pele pertencia ao seu filho que mudava de forma.
00:51
Hreiðmarr summoned his two surviving sons, Fáfnir and Regin,
11
51871
4541
Hreiðmarr mandou chamar os dois filhos sobreviventes, Fáfnir e Regin,
00:56
and bound the gods.
12
56412
1750
e deteve os deuses.
00:58
He decided he would let them go in exchange for gold, as was the custom,
13
58412
4084
Decidiu que os deixava ir embora em troca de ouro, como era hábito,
01:02
but only if they could fill the otter pelt with the finest gold
14
62496
4500
mas só se eles conseguissem encher a pele com o outo mais fino
01:06
until not even a hair was visible.
15
66996
2792
até não se ver nem um só pelo.
01:10
Because of how the otter skin stretched,
16
70454
2167
Como a pele da lontra era elástica,
01:12
this meant procuring a nearly impossible amount—
17
72621
3458
isso significava uma quantia quase impossível
01:16
but Loki had an idea.
18
76496
2375
mas Loki teve uma ideia.
01:20
The dwarves were master craftspeople.
19
80204
2875
Os anões eram uns artesãos exímios.
01:23
One of them, Andvari, was said to forge marvelous creations.
20
83079
5459
Dizia-se que um deles, Andvari, forjava criações maravilhosas.
01:28
Andvari often took the form of a fish and, one day,
21
88663
3875
Andvari assumia muitas vezes a forma de um peixe e, um dia,
01:32
he dove deeper than ever before—
22
92538
2541
mergulhou mais fundo do que nunca
01:35
so deep he reached the land of the water nymphs,
23
95246
3042
— tão fundo que chegou o país das ninfas da água,
01:38
who guarded mounds of gold.
24
98288
2500
que guardavam montes de ouro.
01:41
At first, Andvari merely wanted to see their treasures for himself.
25
101538
4125
A princípio, Andvari só queria ver os tesouros delas com os próprios olhos.
01:45
But when the nymphs laughed at his awkward appearance,
26
105788
3291
Mas quando as ninfas se riram do aspeto desajeitado que ele tinha,
01:49
Andvari grew infuriated and seized their gold.
27
109079
4625
Andvari ficou furioso e apoderou-se do ouro delas.
01:54
With it, he crafted himself a special ring.
28
114246
3458
Com esse ouro, fabricou um anel especial.
01:58
As long as he wore it, Andvari’s wealth would grow and grow.
29
118121
5167
Enquanto o usava, a riqueza de Andvari estava sempre a aumentar.
02:03
Loki saw Andvari’s riches as the perfect solution to their problem.
30
123913
5333
Loki viu a riqueza de Andvari
como a perfeita solução para o problema deles.
02:09
He returned to the waterfall, conjured a huge net,
31
129413
3208
Regressou à cascata, fez aparecer uma enorme rede,
02:12
and extracted a wriggling fish.
32
132621
2750
e pescou um peixe inquieto.
02:15
As Andvari squirmed, Loki jeered that he’d kill him
33
135538
4166
Enquanto Andvari se contorcia, Loki ameaçou-o que o matava
02:19
unless he handed over his treasure.
34
139704
2542
a não ser que ele lhe entregasse o seu tesouro.
02:22
Andvari directed Loki to his lair.
35
142746
2542
Andvari levou Loki até à sua toca.
02:25
Satisfied with the heaps of gold he saw there,
36
145663
2708
Satisfeito com as pilhas de ouro que ali viu,
02:28
Loki freed Andvari—
37
148371
1708
Loki libertou Andvari
02:30
but a sudden glint off of one of the dwarf’s fingers
38
150538
3375
mas um brilho repentino de um dos dedos do anão
02:33
alerted Loki that he’d missed the most powerful treasure of all.
39
153913
4791
deu a entender a Loki que tinha perdido o tesouro mais poderoso de todos.
02:39
Despite Andvari’s pleas, Loki tore the ring away.
40
159371
3875
Apesar das súplicas de Andvari Loki arrancou-lhe o anel.
02:43
Seething, Andvari cursed the ring,
41
163454
3750
De cabeça perdida, Andvari amaldiçoou o anel,
02:47
declaring that it would be the doom of all its subsequent owners.
42
167204
5334
declarando que ele seria a perdição de todos os futuros donos.
02:53
Back at the palace,
43
173996
1125
Quando voltaram ao palácio,
02:55
Andvari’s gold appeared to completely cover the otter skin.
44
175121
4083
o ouro de Andvari pareceu tapar totalmente a pele da lontra-
02:59
But as Hreiðmarr inspected the pelt,
45
179204
2292
Mas, quando Hreiðmarr inspecionou a pele,
03:01
he saw a single, bare whisker peeking out.
46
181496
3958
viu um simples bigode a espreitar.
03:05
So, the gods relinquished the ring.
47
185913
2458
Assim, os deuses renunciaram ao anel.
03:08
As Hreiðmarr slipped it onto his finger,
48
188371
3000
Quando Hreiðmarr o enfiou no dedo,
03:11
Regin shuddered at the greed in his father’s eyes,
49
191496
3583
Regin estremeceu com a cobiça que viu nos olhos do pai,
03:15
while his brother, Fáfnir, looked on in envy.
50
195079
3917
enquanto o irmão, Fáfnir, o olhava com inveja,
03:19
Later, when Fáfnir demanded that the king share the wealth,
51
199579
3042
Mais tarde, quando Fáfnir exigiu que o rei partilhasse a riqueza,
03:22
Hreiðmarr refused.
52
202621
1708
Hreiðmarr recusou.
03:24
So, Fáfnir killed his father,
53
204538
2416
Então, Fáfnir matou o pai,
03:26
pried the coveted ring from his finger, and fled the palace with the treasure.
54
206954
4375
retirou o cobiçado anel do dedo dele e fugiu do palácio com o tesouro.
03:31
He came to rest in a cave where he curled around his new possessions.
55
211746
4458
Foi descansar numa gruta onde guardou ciosamente a sua nova posse.
03:36
The ring warped him inside and out, and over time,
56
216204
5167
O anel transformava-o e, ao fim de uns tempos,
03:41
Fáfnir morphed into a gruesome dragon.
57
221371
3875
Fáfnir transformou-se num dragão terrível.
03:46
Meanwhile, Fáfnir’s betrayal and guarded treasure bore into Regin’s mind.
58
226204
5584
Entretanto, a traição de Fáfnir e o tesouro guardado
não saíam da cabeça de Regin.
03:51
He finally enlisted the help of his loyal foster son, a warrior named Sigurd,
59
231788
5625
Por fim, conseguiu a ajuda do seu leal filho mais velho,
um guerreiro chamado Sigurd,
03:57
to slay the monster his brother had become.
60
237413
3333
para assassinar o monstro em que o irmão se tinha tornado.
04:00
Sigurd did as instructed.
61
240746
2542
Sigurd agiu conforme instruído.
04:03
Afterwards, Regin asked Sigurd to roast the beast’s heart so he could consume it.
62
243579
5709
Depois, Regin pediu a Sigurd que assasse o coração do monstro para poder comê-lo.
04:09
Sigurd obeyed and tasted the heart’s blood before serving him.
63
249621
4958
Sigurd obedeceu e provou o sangue do coração antes de lho servir.
04:15
But as soon as the liquid met Sigurd’s tongue,
64
255121
4333
Mas, logo que o líquido tocou na língua de Sigurd,
04:19
he understood the chatter of the surrounding birds.
65
259454
3959
ele passou a entender o chilreado dos pássaros à sua volta.
04:23
They were singing of but one thing: Regin was going to kill him.
66
263704
5709
Cantavam apenas uma coisa: Regin ia matá-lo.
04:29
So, Sigurd slayed Regin and seized the wealth for himself.
67
269829
4625
Assim, Sigurd matou Regin e apoderou-se da riqueza.
04:35
This was only the beginning.
68
275204
2625
Isto foi apenas o começo
04:37
Over the coming years, the ring would tear families apart, doom lovers,
69
277829
5167
.Com os anos, o anel desfaria famílias, condenava mantes
04:42
and empower, then ultimately destroy, any who had it in their possession.
70
282996
5625
e dava poder, e acabava por destruir todos os que se apoderavam dele.
04:49
Andvari’s curse set a vicious cycle in motion that would consume many lives—
71
289371
5542
A maldição de Andvari pôs em marcha
um círculo vicioso que consumiria muitas vidas
04:54
and inspire some of the most influential works of the 19th and 20th centuries.
72
294913
6416
e inspira algumas das obras mais influentes dos séculos XIX e XX.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7