The Norse myth that inspired “The Lord of the Rings” - Iseult Gillespie

2,798,863 views ・ 2021-10-28

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Anton Zamaraev Редактор: Rostislav Golod
00:07
The supreme god, Óðinn, was exploring the nine realms with his travel companions
0
7163
4833
Верховный бог О́дин исследовал девять миров вместе со своими попутчиками:
00:11
Hœnir, and the notoriously mischievous Loki.
1
11996
4542
Хёниром и известным своим коварством Локи.
00:17
After a long journey, the three reached a waterfall in Niðavellir,
2
17038
4083
После долгих странствий эта троица добралась до водопада в Нидавеллире,
00:21
the subterranean land of the dwarves, and stopped for water.
3
21121
4292
подземной стране гномов, и остановилась утолить жажду.
00:26
Óðinn and Hœnir were eager to meet Hreiðmarr, the king of the dwarves,
4
26079
4417
Одину и Хёниру не терпелось познакомиться с королём гномов Хрейдмаром,
00:30
but Loki was bored and hungry.
5
30496
3208
но Локи было скучно, а ещё он проголодался.
00:34
Spotting an otter nearby, Loki tossed a stone at its head,
6
34246
4541
Локи увидел поблизости выдру, запустил камнем ей в голову
00:38
killing the animal.
7
38787
1334
и убил животное.
00:40
He kept its pelt and slouched after the others.
8
40329
3125
В шкуре убитой выдры он поплёлся вслед за своими спутниками.
00:43
When they greeted Hreiðmarr, the king paled,
9
43746
3375
При встрече с гостями король Хрейдмар побледнел:
00:47
for the pelt belonged to none other than his shapeshifting son.
10
47121
4500
ведь шкура принадлежала никому иному, как его сыну-оборотню.
00:51
Hreiðmarr summoned his two surviving sons, Fáfnir and Regin,
11
51871
4541
Хрейдмар позвал двух других своих сыновей, Фафнира и Регина,
00:56
and bound the gods.
12
56412
1750
и с их помощью взял богов в плен.
00:58
He decided he would let them go in exchange for gold, as was the custom,
13
58412
4084
Он повелел, что отпустит их в обмен на золото, как того требовал обычай,
01:02
but only if they could fill the otter pelt with the finest gold
14
62496
4500
но только, если они наполнят чистейшим золотом шкуру выдры,
01:06
until not even a hair was visible.
15
66996
2792
чтобы не был виден ни один волосок.
01:10
Because of how the otter skin stretched,
16
70454
2167
Шкура выдры растягивалась,
01:12
this meant procuring a nearly impossible amount—
17
72621
3458
поэтому требовалось практически недостижимое количество золота,
01:16
but Loki had an idea.
18
76496
2375
но Локи пришла в голову мысль.
01:20
The dwarves were master craftspeople.
19
80204
2875
Гномы были искусными мастерами.
01:23
One of them, Andvari, was said to forge marvelous creations.
20
83079
5459
Один из них, карлик по имени Андвари, слыл умелым кузнецом красивейших предметов.
01:28
Andvari often took the form of a fish and, one day,
21
88663
3875
Андвари часто принимал облик рыбы,
и в один прекрасный день он нырнул глубже, чем обычно —
01:32
he dove deeper than ever before—
22
92538
2541
01:35
so deep he reached the land of the water nymphs,
23
95246
3042
так глубоко, что попал в страну водяных нимф,
01:38
who guarded mounds of gold.
24
98288
2500
охранявших груды золота.
01:41
At first, Andvari merely wanted to see their treasures for himself.
25
101538
4125
Поначалу Андвари просто хотел увидеть сокровища собственными глазами.
01:45
But when the nymphs laughed at his awkward appearance,
26
105788
3291
Но когда нимфы подняли его на смех из-за несуразной наружности,
01:49
Andvari grew infuriated and seized their gold.
27
109079
4625
Андвари страшно разозлился и отобрал у них золото.
01:54
With it, he crafted himself a special ring.
28
114246
3458
Из него он смастерил себе кольцо, обладающее особой силой.
01:58
As long as he wore it, Andvari’s wealth would grow and grow.
29
118121
5167
Покуда он носил это кольцо, состояние Андвари не прекращало расти.
02:03
Loki saw Andvari’s riches as the perfect solution to their problem.
30
123913
5333
Богатство Андвари представлялось Локи
идеальным выходом из ситуации, в которой оказались боги.
02:09
He returned to the waterfall, conjured a huge net,
31
129413
3208
Локи вернулся к водопаду, наколдовал огромную сеть
02:12
and extracted a wriggling fish.
32
132621
2750
и вытащил извивающуюся рыбу.
02:15
As Andvari squirmed, Loki jeered that he’d kill him
33
135538
4166
Локи начал угрожать трепыхающемуся Андвари смертью,
02:19
unless he handed over his treasure.
34
139704
2542
если тот не отдаст своё сокровище.
02:22
Andvari directed Loki to his lair.
35
142746
2542
Андвари привёл Локи к своей обители.
02:25
Satisfied with the heaps of gold he saw there,
36
145663
2708
Удовлетворившись увиденными горами золота,
02:28
Loki freed Andvari—
37
148371
1708
Локи освободил Андвари,
02:30
but a sudden glint off of one of the dwarf’s fingers
38
150538
3375
но случайно заметив блеск на одном из пальцев гнома,
02:33
alerted Loki that he’d missed the most powerful treasure of all.
39
153913
4791
Локи понял, что пропустил самое ценное сокровище.
02:39
Despite Andvari’s pleas, Loki tore the ring away.
40
159371
3875
Несмотря на мольбы Андвари, Локи сорвал с него кольцо.
02:43
Seething, Andvari cursed the ring,
41
163454
3750
В гневе Андвари наложил на кольцо проклятие —
02:47
declaring that it would be the doom of all its subsequent owners.
42
167204
5334
все будущие его владельцы будут обречены на смерть.
Во дворце разложили шкуру выдры,
02:53
Back at the palace,
43
173996
1125
02:55
Andvari’s gold appeared to completely cover the otter skin.
44
175121
4083
похоже, что золото Андвари полностью покрыло её.
02:59
But as Hreiðmarr inspected the pelt,
45
179204
2292
Но, рассматривая шкуру, Хрейдмар заметил
03:01
he saw a single, bare whisker peeking out.
46
181496
3958
один торчащий не покрытый золотом усик.
03:05
So, the gods relinquished the ring.
47
185913
2458
И богам пришлось отдать кольцо.
03:08
As Hreiðmarr slipped it onto his finger,
48
188371
3000
Когда Хрейдмар надел его себе на палец,
03:11
Regin shuddered at the greed in his father’s eyes,
49
191496
3583
Регин содрогнулся, увидев жадность в глазах отца,
03:15
while his brother, Fáfnir, looked on in envy.
50
195079
3917
а брат его, Фафнир, тем временем с завистью смотрел на кольцо.
03:19
Later, when Fáfnir demanded that the king share the wealth,
51
199579
3042
Позже, когда Фафнир потребовал поделиться с ним богатством,
03:22
Hreiðmarr refused.
52
202621
1708
Хрейдмар ответил отказом.
03:24
So, Fáfnir killed his father,
53
204538
2416
И Фафнир убил отца,
03:26
pried the coveted ring from his finger, and fled the palace with the treasure.
54
206954
4375
стащил заветное кольцо у него с пальца и сбежал из дворца с сокровищем.
03:31
He came to rest in a cave where he curled around his new possessions.
55
211746
4458
Он остановился в пещере, сжимая своё новое владение.
03:36
The ring warped him inside and out, and over time,
56
216204
5167
Кольцо обвило его со всех сторон,
03:41
Fáfnir morphed into a gruesome dragon.
57
221371
3875
и со временем Фафнир превратился в отвратительного дракона.
03:46
Meanwhile, Fáfnir’s betrayal and guarded treasure bore into Regin’s mind.
58
226204
5584
Между тем Регину не давали покоя мысли об измене Фафнира и его сокровище.
03:51
He finally enlisted the help of his loyal foster son, a warrior named Sigurd,
59
231788
5625
В итоге он прибёг к помощи своего верного приёмного сына, воина по имени Сигурд,
03:57
to slay the monster his brother had become.
60
237413
3333
и послал его убить чудище, в которое превратился брат.
04:00
Sigurd did as instructed.
61
240746
2542
Сигурд выполнил просьбу.
04:03
Afterwards, Regin asked Sigurd to roast the beast’s heart so he could consume it.
62
243579
5709
Но Регин попросил Сигурда зажарить и подать ему сердце дракона.
04:09
Sigurd obeyed and tasted the heart’s blood before serving him.
63
249621
4958
Сигурд подчинился, но не удержался и попробовал кровь из сердца дракона.
04:15
But as soon as the liquid met Sigurd’s tongue,
64
255121
4333
Стоило этой крови попасть на язык Сигурда,
04:19
he understood the chatter of the surrounding birds.
65
259454
3959
как он обрёл способность понимать щебет окружающих его птиц.
04:23
They were singing of but one thing: Regin was going to kill him.
66
263704
5709
Птицы пели только об одном — Регин собирается убить его.
04:29
So, Sigurd slayed Regin and seized the wealth for himself.
67
269829
4625
Поэтому Сигурд убил Регина и забрал сокровище себе.
04:35
This was only the beginning.
68
275204
2625
Но это было лишь начало...
04:37
Over the coming years, the ring would tear families apart, doom lovers,
69
277829
5167
С тех пор кольцо будет неизменно разбивать семьи, вести к гибели влюблённых
04:42
and empower, then ultimately destroy, any who had it in their possession.
70
282996
5625
и наделять властью, но в итоге уничтожать, всех тех, кто будет им владеть.
04:49
Andvari’s curse set a vicious cycle in motion that would consume many lives—
71
289371
5542
Проклятие Андвари породило порочный круг, погубивший множество жизней,
04:54
and inspire some of the most influential works of the 19th and 20th centuries.
72
294913
6416
а также стало источником вдохновения для известных произведений XIX и XX веков.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7