The Norse myth that inspired “The Lord of the Rings” - Iseult Gillespie

2,828,470 views ・ 2021-10-28

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Emily Ngai Reviewer: Thomas Tam
00:07
The supreme god, Óðinn, was exploring the nine realms with his travel companions
0
7163
4833
眾神之王 Óðinn 正係同佢嘅朋友 Hœnir
00:11
Hœnir, and the notoriously mischievous Loki.
1
11996
4542
及愛攪惡作劇臭名遠播嘅 Loki 一齊探索九界
00:17
After a long journey, the three reached a waterfall in Niðavellir,
2
17038
4083
佢哋經過漫長旅程後 到達咗係侏儒住處嘅黑暗原野
00:21
the subterranean land of the dwarves, and stopped for water.
3
21121
4292
喺座瀑布前停下來飲水
00:26
Óðinn and Hœnir were eager to meet Hreiðmarr, the king of the dwarves,
4
26079
4417
Óðinn 同 Hœnir 都好期待 同侏儒王 Hreiðmarr 見面
00:30
but Loki was bored and hungry.
5
30496
3208
但 Loki 無聊又餓
00:34
Spotting an otter nearby, Loki tossed a stone at its head,
6
34246
4541
眼見附近有隻水獺 Loki 向佢個頭掟一塊石頭
00:38
killing the animal.
7
38787
1334
殺死咗佢
00:40
He kept its pelt and slouched after the others.
8
40329
3125
Loki 拎住水獺皮 懒洋洋咁跟著後面
00:43
When they greeted Hreiðmarr, the king paled,
9
43746
3375
當佢哋拜訪 Hreiðmarr 國王面色變得蒼白
00:47
for the pelt belonged to none other than his shapeshifting son.
10
47121
4500
因為 Loki 拎住嘅正係侏儒王兒子 化身成水獺時身體嗰層皮
00:51
Hreiðmarr summoned his two surviving sons, Fáfnir and Regin,
11
51871
4541
Hreiðmarr 叫佢另外兩個仔 Fáfnir 同 Regin
00:56
and bound the gods.
12
56412
1750
一齊將眾神捆綁
00:58
He decided he would let them go in exchange for gold, as was the custom,
13
58412
4084
國王決定如果佢哋要離開 就按慣例用黃金交換
01:02
but only if they could fill the otter pelt with the finest gold
14
62496
4500
但前提係,佢哋要用 最好嘅黃金填滿水獺皮
01:06
until not even a hair was visible.
15
66996
2792
直至連一根毛都睇唔到為止
01:10
Because of how the otter skin stretched,
16
70454
2167
由於水獺嘅皮可以無限撐大
01:12
this meant procuring a nearly impossible amount—
17
72621
3458
意味著要取得幾乎不可能達到 數量嘅黃金——
01:16
but Loki had an idea.
18
76496
2375
但 Loki 有個想法
01:20
The dwarves were master craftspeople.
19
80204
2875
侏儒係大師級嘅工匠
01:23
One of them, Andvari, was said to forge marvelous creations.
20
83079
5459
侏儒之一 Andvari 據說創造咗一啲奇蹟嘅作品
01:28
Andvari often took the form of a fish and, one day,
21
88663
3875
Andvari 通常會化身成魚嘅型態
然後有一日佢潛得 比以往任何時候都更深——
01:32
he dove deeper than ever before—
22
92538
2541
01:35
so deep he reached the land of the water nymphs,
23
95246
3042
深到水仙女居住嘅地方
01:38
who guarded mounds of gold.
24
98288
2500
仙女正喺度守護著無數嘅金堆
01:41
At first, Andvari merely wanted to see their treasures for himself.
25
101538
4125
開始時 Andvari 只係想 睇下佢哋嘅寶藏
01:45
But when the nymphs laughed at his awkward appearance,
26
105788
3291
但當啲仙女嘲笑佢笨拙嘅外表
01:49
Andvari grew infuriated and seized their gold.
27
109079
4625
激嬲咗 Andvari 佢就去搶走仙女嘅黃金
01:54
With it, he crafted himself a special ring.
28
114246
3458
Andvari 用仙女嘅黃金 製造咗一隻特別嘅戒指
01:58
As long as he wore it, Andvari’s wealth would grow and grow.
29
118121
5167
只要佢戴上隻戒指 佢嘅財富就會越來越多
02:03
Loki saw Andvari’s riches as the perfect solution to their problem.
30
123913
5333
Loki 認為 Andvari 嘅財富 就係解決佢哋被囚禁問題嘅絕佳辦法
02:09
He returned to the waterfall, conjured a huge net,
31
129413
3208
他回到瀑布用法術製造咗一張巨網
02:12
and extracted a wriggling fish.
32
132621
2750
撈出一條向前游嘅魚 就係 Andvari
02:15
As Andvari squirmed, Loki jeered that he’d kill him
33
135538
4166
佢喺度扭動身體 Loki 奚落佢同要佢把寶藏交出來
02:19
unless he handed over his treasure.
34
139704
2542
如果唔係就會殺咗佢
02:22
Andvari directed Loki to his lair.
35
142746
2542
Andvari 帶 Loki 返回巢穴
02:25
Satisfied with the heaps of gold he saw there,
36
145663
2708
因爲 Loki 滿意睇到一堆堆嘅黃金
02:28
Loki freed Andvari—
37
148371
1708
就放咗 Andvari ——
02:30
but a sudden glint off of one of the dwarf’s fingers
38
150538
3375
但喺侏儒嘅手指突然間閃亮
02:33
alerted Loki that he’d missed the most powerful treasure of all.
39
153913
4791
提醒咗 Loki 漏咗 其中最巨大嘅寶藏
02:39
Despite Andvari’s pleas, Loki tore the ring away.
40
159371
3875
儘管 Andvari 求饒 Loki 重係剝咗佢隻戒指
02:43
Seething, Andvari cursed the ring,
41
163454
3750
Andvari 好嬲,詛咒嗰隻戒指
02:47
declaring that it would be the doom of all its subsequent owners.
42
167204
5334
聲稱未來所有人擁有啲隻戒指 都會大禍臨頭
02:53
Back at the palace,
43
173996
1125
Loki 返到皇宮
02:55
Andvari’s gold appeared to completely cover the otter skin.
44
175121
4083
Andvari 嘅黃金似乎成功 把水獺皮裝滿
02:59
But as Hreiðmarr inspected the pelt,
45
179204
2292
但當 Hreiðmarr 檢查水獺皮
03:01
he saw a single, bare whisker peeking out.
46
181496
3958
佢發現咗一條光禿禿嘅鬍鬚露咗出來
03:05
So, the gods relinquished the ring.
47
185913
2458
所以,眾神要交出戒指
03:08
As Hreiðmarr slipped it onto his finger,
48
188371
3000
當 Hreiðmarr 戴上戒指
03:11
Regin shuddered at the greed in his father’s eyes,
49
191496
3583
Regin 因為睇到父親眼中嘅貪婪 就忍不住顫抖
03:15
while his brother, Fáfnir, looked on in envy.
50
195079
3917
而佢嘅哥哥 Fáfnir 好妒忌咁望著佢父親
03:19
Later, when Fáfnir demanded that the king share the wealth,
51
199579
3042
之後 Fáfnir 要求 Hreiðmarr 分享佢嘅財富
03:22
Hreiðmarr refused.
52
202621
1708
Hreiðmarr 拒絕咗
03:24
So, Fáfnir killed his father,
53
204538
2416
所以,Fáfnir 殺咗佢父親
03:26
pried the coveted ring from his finger, and fled the palace with the treasure.
54
206954
4375
除咗父親手指上令人眼紅嘅戒指 帶著寶藏逃離城堡
03:31
He came to rest in a cave where he curled around his new possessions.
55
211746
4458
佢去到一座山洞 緊緊將自己蜷縮喺寶藏嘅周圍
03:36
The ring warped him inside and out, and over time,
56
216204
5167
但指環輕而易舉就操控著佢
03:41
Fáfnir morphed into a gruesome dragon.
57
221371
3875
隨著時間過去 Fáfnir 變咗一條好得人驚嘅龍
03:46
Meanwhile, Fáfnir’s betrayal and guarded treasure bore into Regin’s mind.
58
226204
5584
與此同時,Regin 喺腦海浮現 Fáfnir 嘅背叛同佢守護著嘅寶藏
03:51
He finally enlisted the help of his loyal foster son, a warrior named Sigurd,
59
231788
5625
Regin 終於請咗忠誠又勇敢嘅 養子 Sigurd 來幫佢
03:57
to slay the monster his brother had become.
60
237413
3333
屠殺曾經係佢哥哥嘅怪獸
04:00
Sigurd did as instructed.
61
240746
2542
Sigurd 聽從指示殺咗 Fáfnir
04:03
Afterwards, Regin asked Sigurd to roast the beast’s heart so he could consume it.
62
243579
5709
喺之後, Regin 吩咐 Sigurd 去烤巨龍嘅心畀佢食
04:09
Sigurd obeyed and tasted the heart’s blood before serving him.
63
249621
4958
Sigurd 準備好龍嘅心臟畀 Regin 喺之前,佢嘗咗嘗啲血
04:15
But as soon as the liquid met Sigurd’s tongue,
64
255121
4333
當 Sigurd 舌頭碰到啲血液嘅一刻
04:19
he understood the chatter of the surrounding birds.
65
259454
3959
佢聽明白周圍啲雀仔 喺度吱吱喳喳唱乜嘢
04:23
They were singing of but one thing: Regin was going to kill him.
66
263704
5709
雀仔唱著只有一件事: Regin 將會殺死佢
04:29
So, Sigurd slayed Regin and seized the wealth for himself.
67
269829
4625
因此,Sigurd 殺咗 Regin 並奪取佢啲財富
04:35
This was only the beginning.
68
275204
2625
呢個只係開始
04:37
Over the coming years, the ring would tear families apart, doom lovers,
69
277829
5167
喺後來嘅幾年,嗰隻戒指會撕裂家庭 同為相愛嘅人帶來厄運
04:42
and empower, then ultimately destroy, any who had it in their possession.
70
282996
5625
開始時畀主人擁有權力 但到最後摧毀佢嘅一切
04:49
Andvari’s curse set a vicious cycle in motion that would consume many lives—
71
289371
5542
Andvari 嘅詛咒發動咗一個 將會吞噬許多生命嘅惡性循環
04:54
and inspire some of the most influential works of the 19th and 20th centuries.
72
294913
6416
以及啟發咗十九同二十世紀 當中一些最有影響力嘅作品
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7