The Norse myth that inspired “The Lord of the Rings” - Iseult Gillespie

2,447,351 views ・ 2021-10-28

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Jorge Santos Revisor: Sebastian Betti
00:07
The supreme god, Óðinn, was exploring the nine realms with his travel companions
0
7163
4833
El dios supremo, Óðinn, estaba explorando los nueve reinos con compañeros de viaje
00:11
Hœnir, and the notoriously mischievous Loki.
1
11996
4542
Hœnir, y el notoriamente travieso Loki.
00:17
After a long journey, the three reached a waterfall in Niðavellir,
2
17038
4083
Tras un largo viaje, los tres llegaron a una cascada en Niðavellir,
00:21
the subterranean land of the dwarves, and stopped for water.
3
21121
4292
la tierra subterránea de los enanos, y se detuvo a buscar agua.
00:26
Óðinn and Hœnir were eager to meet Hreiðmarr, the king of the dwarves,
4
26079
4417
Óðinn y Hœnir estaban ansiosos por conocer a Hreiðmarr, el rey de los enanos,
00:30
but Loki was bored and hungry.
5
30496
3208
pero Loki estaba aburrido y hambriento.
00:34
Spotting an otter nearby, Loki tossed a stone at its head,
6
34246
4541
Viendo una nutria cerca, Loki lanzó una piedra a su cabeza,
00:38
killing the animal.
7
38787
1334
matando al animal.
00:40
He kept its pelt and slouched after the others.
8
40329
3125
Se quedó con su pellejo y se encorvó tras los demás.
00:43
When they greeted Hreiðmarr, the king paled,
9
43746
3375
Cuando saludaron a Hreiðmarr, el rey palideció,
00:47
for the pelt belonged to none other than his shapeshifting son.
10
47121
4500
porque la piel pertenecía nada menos que a su hijo metamorfo.
00:51
Hreiðmarr summoned his two surviving sons, Fáfnir and Regin,
11
51871
4541
Hreiðmarr convocó a sus dos hijos supervivientes, Fáfnir y Regin,
00:56
and bound the gods.
12
56412
1750
y ató a los dioses.
00:58
He decided he would let them go in exchange for gold, as was the custom,
13
58412
4084
Decidió que los dejaría ir a cambio de oro, como era la costumbre,
01:02
but only if they could fill the otter pelt with the finest gold
14
62496
4500
pero sólo si pudieran llenar la piel de nutria con el oro más fino
01:06
until not even a hair was visible.
15
66996
2792
hasta que no se viera ni un pelo.
01:10
Because of how the otter skin stretched,
16
70454
2167
Por cómo se estiró la piel de la nutria,
01:12
this meant procuring a nearly impossible amount—
17
72621
3458
esto significaba conseguir una cantidad casi imposible...
01:16
but Loki had an idea.
18
76496
2375
pero Loki tuvo una idea.
01:20
The dwarves were master craftspeople.
19
80204
2875
Los enanos eran maestros artesanos.
01:23
One of them, Andvari, was said to forge marvelous creations.
20
83079
5459
Uno de ellos, Andvari, se dice que forjaba creaciones maravillosas.
01:28
Andvari often took the form of a fish and, one day,
21
88663
3875
Andvari a menudo tomaba la forma de un pez y, un día,
01:32
he dove deeper than ever before—
22
92538
2541
se sumergió más profundamente que nunca...
01:35
so deep he reached the land of the water nymphs,
23
95246
3042
tan profundo que llegó a la tierra de las ninfas del agua,
01:38
who guarded mounds of gold.
24
98288
2500
que guardaban montones de oro.
01:41
At first, Andvari merely wanted to see their treasures for himself.
25
101538
4125
Al principio, Andvari sólo quería ver sus tesoros por sí mismo.
01:45
But when the nymphs laughed at his awkward appearance,
26
105788
3291
Pero cuando las ninfas se rieron de su torpe apariencia,
01:49
Andvari grew infuriated and seized their gold.
27
109079
4625
Andvari se enfureció y se apoderó de su oro.
01:54
With it, he crafted himself a special ring.
28
114246
3458
Con él, se fabricó un anillo especial.
01:58
As long as he wore it, Andvari’s wealth would grow and grow.
29
118121
5167
Mientras lo llevara, la riqueza de Andvari crecería y crecería.
02:03
Loki saw Andvari’s riches as the perfect solution to their problem.
30
123913
5333
Loki vio las riquezas de Andvari como la solución perfecta a su problema.
02:09
He returned to the waterfall, conjured a huge net,
31
129413
3208
Volvió a la cascada, conjuró una enorme red,
02:12
and extracted a wriggling fish.
32
132621
2750
y extrajo un pez que se retorcía.
02:15
As Andvari squirmed, Loki jeered that he’d kill him
33
135538
4166
Mientras Andvari se retorcía, Loki se burló de que lo mataría
02:19
unless he handed over his treasure.
34
139704
2542
a menos que entregue su tesoro.
02:22
Andvari directed Loki to his lair.
35
142746
2542
Andvari dirigió a Loki a su guarida.
02:25
Satisfied with the heaps of gold he saw there,
36
145663
2708
Satisfecho con los montones de oro que vio allí,
02:28
Loki freed Andvari—
37
148371
1708
Loki liberó a Andvari...
02:30
but a sudden glint off of one of the dwarf’s fingers
38
150538
3375
pero un destello repentino de uno de los dedos del enano
02:33
alerted Loki that he’d missed the most powerful treasure of all.
39
153913
4791
alertó a Loki de que había perdido el tesoro más poderoso de todos.
02:39
Despite Andvari’s pleas, Loki tore the ring away.
40
159371
3875
A pesar de las súplicas de Andvari, Loki arrancó el anillo.
02:43
Seething, Andvari cursed the ring,
41
163454
3750
Hirviendo, Andvari maldijo el anillo,
02:47
declaring that it would be the doom of all its subsequent owners.
42
167204
5334
declarando que sería la perdición de todos sus propietarios posteriores.
02:53
Back at the palace,
43
173996
1125
De vuelta al palacio,
02:55
Andvari’s gold appeared to completely cover the otter skin.
44
175121
4083
El oro de Andvari parecía cubrir completamente la piel de la nutria.
02:59
But as Hreiðmarr inspected the pelt,
45
179204
2292
Pero mientras Hreiðmarr inspeccionaba la piel,
03:01
he saw a single, bare whisker peeking out.
46
181496
3958
vio un solo bigote desnudo asomando.
03:05
So, the gods relinquished the ring.
47
185913
2458
Entonces, los dioses renunciaron al anillo
03:08
As Hreiðmarr slipped it onto his finger,
48
188371
3000
Como Hreiðmarr lo deslizó en su dedo,
03:11
Regin shuddered at the greed in his father’s eyes,
49
191496
3583
Regin se estremeció ante la codicia en los ojos de su padre,
03:15
while his brother, Fáfnir, looked on in envy.
50
195079
3917
mientras su hermano, Fáfnir, miraba con envidia.
03:19
Later, when Fáfnir demanded that the king share the wealth,
51
199579
3042
Cuando Fáfnir exigió que el rey compartiera la riqueza,
03:22
Hreiðmarr refused.
52
202621
1708
Hreiðmarr se negó.
03:24
So, Fáfnir killed his father,
53
204538
2416
Entonces, Fáfnir mató a su padre,
03:26
pried the coveted ring from his finger, and fled the palace with the treasure.
54
206954
4375
arrancó el codiciado anillo de su dedo, y huyó del palacio con el tesoro.
03:31
He came to rest in a cave where he curled around his new possessions.
55
211746
4458
Llegó a descansar en una cueva donde se acurrucó alrededor de su nueva posesione.
03:36
The ring warped him inside and out, and over time,
56
216204
5167
El anillo lo deformó por dentro y por fuera, y con el tiempo,
03:41
Fáfnir morphed into a gruesome dragon.
57
221371
3875
Fáfnir se transformó en un espantoso dragón.
03:46
Meanwhile, Fáfnir’s betrayal and guarded treasure bore into Regin’s mind.
58
226204
5584
Mientras, la traición de Fáfnir y el tesoro guardado
se adentra en la mente de Regin.
03:51
He finally enlisted the help of his loyal foster son, a warrior named Sigurd,
59
231788
5625
Finalmente consiguió la ayuda de su leal hijo adoptivo, un guerrero llamado Sigurd
03:57
to slay the monster his brother had become.
60
237413
3333
para matar al monstruo en que se había convertido su hermano
04:00
Sigurd did as instructed.
61
240746
2542
Sigurd hizo lo que se le indicó.
04:03
Afterwards, Regin asked Sigurd to roast the beast’s heart so he could consume it.
62
243579
5709
Después, Regin pidió a Sigurd que asara el corazón de la bestia para poder comerlo
04:09
Sigurd obeyed and tasted the heart’s blood before serving him.
63
249621
4958
Sigurd obedeció y probó la sangre del corazón antes de servirlo.
04:15
But as soon as the liquid met Sigurd’s tongue,
64
255121
4333
Pero tan pronto como el líquido se encontró con la lengua de Sigurd,
04:19
he understood the chatter of the surrounding birds.
65
259454
3959
entendió el parloteo de los pájaros de alrededor.
04:23
They were singing of but one thing: Regin was going to kill him.
66
263704
5709
Sólo cantaban una cosa: Regin iba a matarlo.
04:29
So, Sigurd slayed Regin and seized the wealth for himself.
67
269829
4625
Entonces, Sigurd mató a Regin y se apoderó de la riqueza para sí mismo.
04:35
This was only the beginning.
68
275204
2625
Esto fue sólo el principio.
04:37
Over the coming years, the ring would tear families apart, doom lovers,
69
277829
5167
En los próximos años, el anillo rompería a las familias, condenaría a los amantes,
04:42
and empower, then ultimately destroy, any who had it in their possession.
70
282996
5625
y darles poder, y luego, destruir, a cualquiera que lo tuviera en su poder.
04:49
Andvari’s curse set a vicious cycle in motion that would consume many lives—
71
289371
5542
La maldición de Andvari puso en marcha un ciclo vicioso que consumiría muchas vidas
04:54
and inspire some of the most influential works of the 19th and 20th centuries.
72
294913
6416
e inspirar algunas de las obras más influyentes de los siglos XIX y XX.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7