The Norse myth that inspired “The Lord of the Rings” - Iseult Gillespie

2,828,470 views ・ 2021-10-28

TED-Ed


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Gabriel José de Moraes Silveira Revisor: Jorge Santos
00:07
The supreme god, Óðinn, was exploring the nine realms with his travel companions
0
7163
4833
O Deus supremo, Óðinn, estava explorando os nove reinos com seus companheiros
00:11
Hœnir, and the notoriously mischievous Loki.
1
11996
4542
de viagem: Hœnir, e o notoriamente malicioso Loki.
00:17
After a long journey, the three reached a waterfall in Niðavellir,
2
17038
4083
Depois de uma longa jornada, os três chegaram a uma cachoeira em Niðavellir,
00:21
the subterranean land of the dwarves, and stopped for water.
3
21121
4292
a terra subterrânea dos anões, e pararam para água.
00:26
Óðinn and Hœnir were eager to meet Hreiðmarr, the king of the dwarves,
4
26079
4417
Óðinn e Hœnir estavam ansiosos para topar com Hreiðmarr, o rei dos anões,
00:30
but Loki was bored and hungry.
5
30496
3208
mas Loki estava entediado e faminto.
00:34
Spotting an otter nearby, Loki tossed a stone at its head,
6
34246
4541
Avistando uma lontra na sua proximidade, Loki atirou uma pedra em sua cabeça,
00:38
killing the animal.
7
38787
1334
matando o animal.
00:40
He kept its pelt and slouched after the others.
8
40329
3125
Ele pegou a pele e deixou o resto para os outros.
00:43
When they greeted Hreiðmarr, the king paled,
9
43746
3375
Quando eles cumprimentaram a Hreiðmarr, o rei empalideceu,
00:47
for the pelt belonged to none other than his shapeshifting son.
10
47121
4500
pois a pele pertencia a ninguém menos que seu filho que muda de forma.
00:51
Hreiðmarr summoned his two surviving sons, Fáfnir and Regin,
11
51871
4541
Hreiðmarr convocou seus dois filhos sobreviventes Fáfnir e Regin,
00:56
and bound the gods.
12
56412
1750
e amarraram os deuses.
00:58
He decided he would let them go in exchange for gold, as was the custom,
13
58412
4084
Ele decidiu que os deixaria ir em troca de ouro, como era o costume,
01:02
but only if they could fill the otter pelt with the finest gold
14
62496
4500
mas somente se eles pudessem encher a pele de lontra com o ouro mais fino
01:06
until not even a hair was visible.
15
66996
2792
até que nem mesmo um fio de cabelo fosse visível.
01:10
Because of how the otter skin stretched,
16
70454
2167
Pela forma da pele da lontra esticar,
01:12
this meant procuring a nearly impossible amount—
17
72621
3458
significa adquirir uma quantia impossível—
01:16
but Loki had an idea.
18
76496
2375
mas Loki teve uma ideia.
01:20
The dwarves were master craftspeople.
19
80204
2875
Os anões eram mestres artesãos.
01:23
One of them, Andvari, was said to forge marvelous creations.
20
83079
5459
Um deles, Andvari, foi escolhido para forjar criações maravilhosas.
01:28
Andvari often took the form of a fish and, one day,
21
88663
3875
Andvari frequentemente tomava a forma de um peixe e, um dia,
01:32
he dove deeper than ever before—
22
92538
2541
ele mergulhou mais fundo do que nunca—
01:35
so deep he reached the land of the water nymphs,
23
95246
3042
tão fundo que alcançou a terra das ninfas da água,
01:38
who guarded mounds of gold.
24
98288
2500
que guardavam montes de ouro.
01:41
At first, Andvari merely wanted to see their treasures for himself.
25
101538
4125
No início, Andvari queria guardar o tesouro delas para si mesmo.
01:45
But when the nymphs laughed at his awkward appearance,
26
105788
3291
Mas quando as ninfas riram da sua aparência estranha,
01:49
Andvari grew infuriated and seized their gold.
27
109079
4625
Andvari ficou enfurecido e apanhou o ouro.
01:54
With it, he crafted himself a special ring.
28
114246
3458
Com isso, ele criou um anel especial para ele.
01:58
As long as he wore it, Andvari’s wealth would grow and grow.
29
118121
5167
Enquanto ele usava o anel, a riqueza de Andvari cresceria e cresceria.
02:03
Loki saw Andvari’s riches as the perfect solution to their problem.
30
123913
5333
Loki viu a riqueza de Andvari como a solução perfeita para seu problema.
02:09
He returned to the waterfall, conjured a huge net,
31
129413
3208
Ele retornou à caichoeira, conjurou uma enorme rede,
02:12
and extracted a wriggling fish.
32
132621
2750
e extraiu um peixe agitado.
02:15
As Andvari squirmed, Loki jeered that he’d kill him
33
135538
4166
Como Andvari afirmou, Loki zombou que ele o mataria
02:19
unless he handed over his treasure.
34
139704
2542
a menos que entregasse seu tesouro.
02:22
Andvari directed Loki to his lair.
35
142746
2542
Andvari dirigiu Loki ao seu covil.
02:25
Satisfied with the heaps of gold he saw there,
36
145663
2708
Satisfeito com os montes de ouro que ele viu ali,
02:28
Loki freed Andvari—
37
148371
1708
Loki libertou Andvari—
02:30
but a sudden glint off of one of the dwarf’s fingers
38
150538
3375
mas um brilho que saia de um dos dedos do anão
02:33
alerted Loki that he’d missed the most powerful treasure of all.
39
153913
4791
mostrou para Loki que ele havia perdido o tesouro mais poderoso de todos.
02:39
Despite Andvari’s pleas, Loki tore the ring away.
40
159371
3875
Apesar dos apelos de Andvari, Loki arrancou seu anel.
02:43
Seething, Andvari cursed the ring,
41
163454
3750
Fervendo de raiva, Andvari amaldiçoou o anel,
02:47
declaring that it would be the doom of all its subsequent owners.
42
167204
5334
declarando que seria a desgraça de todos os seus herdeiros.
02:53
Back at the palace,
43
173996
1125
De volta ao palácio,
02:55
Andvari’s gold appeared to completely cover the otter skin.
44
175121
4083
O ouro de Andvari apareceu para cobrir completamente a pele da lontra.
02:59
But as Hreiðmarr inspected the pelt,
45
179204
2292
Mas como Hreiðmarr inspecionou a pele,
03:01
he saw a single, bare whisker peeking out.
46
181496
3958
ele viu um único bigode nu a espreitar.
03:05
So, the gods relinquished the ring.
47
185913
2458
Assim, os deuses renunciaram o anel.
03:08
As Hreiðmarr slipped it onto his finger,
48
188371
3000
Enquanto Hreiðmarr o deslizava em seu dedo
03:11
Regin shuddered at the greed in his father’s eyes,
49
191496
3583
Regin estremeceu com a ganância presente nos olhos do pai,
03:15
while his brother, Fáfnir, looked on in envy.
50
195079
3917
enquanto seu irmão Fáfnir, olhou com inveja.
03:19
Later, when Fáfnir demanded that the king share the wealth,
51
199579
3042
Mais tarde, quando Fáfnir exigiu que o rei dividisse a riqueza,
03:22
Hreiðmarr refused.
52
202621
1708
Hreiðmarr recusou.
03:24
So, Fáfnir killed his father,
53
204538
2416
E então, Fáfnir matou seu pai.
03:26
pried the coveted ring from his finger, and fled the palace with the treasure.
54
206954
4375
retirando o cobiçado anel de seu dedo, e fugiu do palácio com o tesouro.
03:31
He came to rest in a cave where he curled around his new possessions.
55
211746
4458
Ele veio descansar em uma caverna onde se enrolou em seus novos bens.
03:36
The ring warped him inside and out, and over time,
56
216204
5167
O anel o empenou por dentro e por fora, e com o passar do tempo,
03:41
Fáfnir morphed into a gruesome dragon.
57
221371
3875
Fáfnir se transformou em um dragão horripilante.
03:46
Meanwhile, Fáfnir’s betrayal and guarded treasure bore into Regin’s mind.
58
226204
5584
Enquanto isso, a traição de Fáfnir e o tesouro guardado na mente de Regin.
03:51
He finally enlisted the help of his loyal foster son, a warrior named Sigurd,
59
231788
5625
Ele finalmente contou com a ajuda de seu leal filho adotivo, um guerreiro
03:57
to slay the monster his brother had become.
60
237413
3333
chamado Sigurd, para matar o monstro que seu irmão havia se tornado.
04:00
Sigurd did as instructed.
61
240746
2542
Sigurd fez como instruído.
04:03
Afterwards, Regin asked Sigurd to roast the beast’s heart so he could consume it.
62
243579
5709
Em seguida, Regin pediu para Sigurd assar o coração da besta para consumi-lo.
04:09
Sigurd obeyed and tasted the heart’s blood before serving him.
63
249621
4958
Sigurd obedeceu e provou o sangue do coração antes de servi-lo.
04:15
But as soon as the liquid met Sigurd’s tongue,
64
255121
4333
Mas assim que o líquido encostou na língua de Sigurd,
04:19
he understood the chatter of the surrounding birds.
65
259454
3959
ele entendeu os gritos das aves.
04:23
They were singing of but one thing: Regin was going to kill him.
66
263704
5709
Elas estavam cantando apenas uma coisa: Regin ia matar ele.
04:29
So, Sigurd slayed Regin and seized the wealth for himself.
67
269829
4625
E então, Sigurd matou Regin e apanhou a riqueza para si.
04:35
This was only the beginning.
68
275204
2625
Isso foi apenas o começo.
04:37
Over the coming years, the ring would tear families apart, doom lovers,
69
277829
5167
Durante os próximos anos, o anel desfaria famílias, amantes da desgraça
04:42
and empower, then ultimately destroy, any who had it in their possession.
70
282996
5625
e por último destruiria, qualquer um que tivesse em sua posse.
04:49
Andvari’s curse set a vicious cycle in motion that would consume many lives—
71
289371
5542
A maldição de Andvari causou um ciclo vicioso que consumiria muitas vidas—
04:54
and inspire some of the most influential works of the 19th and 20th centuries.
72
294913
6416
e inspira algumas das obras mais influentes dos séculos 19 e 20.
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7