The Norse myth that inspired “The Lord of the Rings” - Iseult Gillespie

2,798,863 views ・ 2021-10-28

TED-Ed


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Camila Lin 審譯者: Amanda Zhu
00:07
The supreme god, Óðinn, was exploring the nine realms with his travel companions
0
7163
4833
至高無上的神奧丁正和他的旅伴 海尼爾以及狡猾的洛基
00:11
Hœnir, and the notoriously mischievous Loki.
1
11996
4542
一同在九大國度中遊歷。
00:17
After a long journey, the three reached a waterfall in Niðavellir,
2
17038
4083
在一段漫長的旅途後, 他們抵達尼德威阿爾的一處瀑布,
00:21
the subterranean land of the dwarves, and stopped for water.
3
21121
4292
這裡是矮人的地底王國, 他們為水源而停下腳步。
00:26
Óðinn and Hœnir were eager to meet Hreiðmarr, the king of the dwarves,
4
26079
4417
奧丁與海尼爾想見矮人之王赫瑞德瑪,
00:30
but Loki was bored and hungry.
5
30496
3208
但洛基又無聊又肚子餓,
00:34
Spotting an otter nearby, Loki tossed a stone at its head,
6
34246
4541
他瞥見附近的一隻水獺後, 用一塊石頭砸中牠的腦袋,
00:38
killing the animal.
7
38787
1334
殺死了牠。
00:40
He kept its pelt and slouched after the others.
8
40329
3125
洛基帶著他剝下的海獺毛皮, 懶散地跟在兩個旅伴後頭。
00:43
When they greeted Hreiðmarr, the king paled,
9
43746
3375
在他們面會赫瑞德瑪時, 這位國王的臉色發白,
00:47
for the pelt belonged to none other than his shapeshifting son.
10
47121
4500
因為那塊毛皮的主人, 正是他能夠變身的兒子。
00:51
Hreiðmarr summoned his two surviving sons, Fáfnir and Regin,
11
51871
4541
赫瑞德瑪召來他另外兩個兒子, 法夫納與雷金,
00:56
and bound the gods.
12
56412
1750
並將這些神綁了起來。
00:58
He decided he would let them go in exchange for gold, as was the custom,
13
58412
4084
國王決定照規矩行事, 讓他們能以黃金交換自由,
01:02
but only if they could fill the otter pelt with the finest gold
14
62496
4500
但他們必須用最上等的黃金 覆蓋這只海獺的毛皮,
01:06
until not even a hair was visible.
15
66996
2792
直到連一根毛髮也看不見。
01:10
Because of how the otter skin stretched,
16
70454
2167
因為海獺皮延展的方式,
01:12
this meant procuring a nearly impossible amount—
17
72621
3458
要取得他們需要的黃金數量 幾乎不可能。
01:16
but Loki had an idea.
18
76496
2375
但洛基有個主意。
01:20
The dwarves were master craftspeople.
19
80204
2875
矮人族是工匠大師。
01:23
One of them, Andvari, was said to forge marvelous creations.
20
83079
5459
安德瓦利是其中一員, 而且以鍛造絕妙之物聞名。
01:28
Andvari often took the form of a fish and, one day,
21
88663
3875
安德瓦利常常化為魚形,而這一天,
01:32
he dove deeper than ever before—
22
92538
2541
他潛進了前所未有的深度,
01:35
so deep he reached the land of the water nymphs,
23
95246
3042
進入了水精靈的國度,
01:38
who guarded mounds of gold.
24
98288
2500
她們守衛著堆積如山的黃金。
01:41
At first, Andvari merely wanted to see their treasures for himself.
25
101538
4125
一開始,安德瓦利只想 親眼看看她們的寶物,
01:45
But when the nymphs laughed at his awkward appearance,
26
105788
3291
但精靈們嘲笑他其貌不揚,
01:49
Andvari grew infuriated and seized their gold.
27
109079
4625
安德瓦利在盛怒之下, 奪走了她們的黃金。
01:54
With it, he crafted himself a special ring.
28
114246
3458
他用這些黃金為自己打造了 一個特別的戒指,
01:58
As long as he wore it, Andvari’s wealth would grow and grow.
29
118121
5167
他只要戴著這枚戒指, 財富就會不停增加。
02:03
Loki saw Andvari’s riches as the perfect solution to their problem.
30
123913
5333
洛基認為,安德瓦利的財富 是解決他們的這道難題的完美之道。
02:09
He returned to the waterfall, conjured a huge net,
31
129413
3208
他回到瀑布旁,變出一張巨網,
02:12
and extracted a wriggling fish.
32
132621
2750
抓到了一條扭動的魚。
02:15
As Andvari squirmed, Loki jeered that he’d kill him
33
135538
4166
在安德瓦利掙扎時, 洛基大聲嘲諷,喝令他交出財寶,
02:19
unless he handed over his treasure.
34
139704
2542
否則就殺了他。
02:22
Andvari directed Loki to his lair.
35
142746
2542
安德瓦利帶著洛基回家,
02:25
Satisfied with the heaps of gold he saw there,
36
145663
2708
洛基很滿意眼前的黃金,
02:28
Loki freed Andvari—
37
148371
1708
便放了安德瓦利,
02:30
but a sudden glint off of one of the dwarf’s fingers
38
150538
3375
但瞥見矮人手指上的閃光後,
02:33
alerted Loki that he’d missed the most powerful treasure of all.
39
153913
4791
洛基意識到,他錯過了 其中最強力的寶物。
02:39
Despite Andvari’s pleas, Loki tore the ring away.
40
159371
3875
儘管安德瓦利哀求不已, 洛基仍拔走了那枚戒指。
02:43
Seething, Andvari cursed the ring,
41
163454
3750
安德瓦利有怒難言,詛咒了那枚戒指,
02:47
declaring that it would be the doom of all its subsequent owners.
42
167204
5334
宣告它會為持有者帶來毀滅。
02:53
Back at the palace,
43
173996
1125
回到宮殿後,
02:55
Andvari’s gold appeared to completely cover the otter skin.
44
175121
4083
安德瓦利的黃金完美地覆蓋海獺皮,
02:59
But as Hreiðmarr inspected the pelt,
45
179204
2292
但在赫瑞德瑪檢查毛皮時,
03:01
he saw a single, bare whisker peeking out.
46
181496
3958
他看見了一根鬍鬚露出來。
03:05
So, the gods relinquished the ring.
47
185913
2458
這三個神只好交出那枚戒指。
03:08
As Hreiðmarr slipped it onto his finger,
48
188371
3000
當赫瑞德瑪將它套入手指,
03:11
Regin shuddered at the greed in his father’s eyes,
49
191496
3583
雷金因父親貪婪的目光而戰慄,
03:15
while his brother, Fáfnir, looked on in envy.
50
195079
3917
而他的兄弟法夫納則羨慕不已。
03:19
Later, when Fáfnir demanded that the king share the wealth,
51
199579
3042
之後,在法夫納要求父王分享財產時,
03:22
Hreiðmarr refused.
52
202621
1708
赫瑞德瑪拒絕了。
03:24
So, Fáfnir killed his father,
53
204538
2416
所以,法夫納就殺了父親,
03:26
pried the coveted ring from his finger, and fled the palace with the treasure.
54
206954
4375
從他的手上撬下夢寐以求的戒指, 帶著寶物逃離了王宮。
03:31
He came to rest in a cave where he curled around his new possessions.
55
211746
4458
他在某個洞穴中休息, 蜷縮在自己剛得到的財富上。
03:36
The ring warped him inside and out, and over time,
56
216204
5167
戒指扭曲了他的身心,隨著時間過去,
03:41
Fáfnir morphed into a gruesome dragon.
57
221371
3875
法夫納變成了一隻可怕的龍。
03:46
Meanwhile, Fáfnir’s betrayal and guarded treasure bore into Regin’s mind.
58
226204
5584
此時,雷金想起法夫納的背叛 以及他守衛著的寶藏。
03:51
He finally enlisted the help of his loyal foster son, a warrior named Sigurd,
59
231788
5625
他最終得到了他忠心的養子, 名為齊格魯德的戰士的幫助,
03:57
to slay the monster his brother had become.
60
237413
3333
要殺掉了他兄弟變成的怪物。
04:00
Sigurd did as instructed.
61
240746
2542
齊格魯德照著命令做了。
04:03
Afterwards, Regin asked Sigurd to roast the beast’s heart so he could consume it.
62
243579
5709
之後,雷金要齊格魯德 烤龍的心給他吃,
04:09
Sigurd obeyed and tasted the heart’s blood before serving him.
63
249621
4958
齊格魯德依言行事, 在端上龍心前嚐了一口龍血,
04:15
But as soon as the liquid met Sigurd’s tongue,
64
255121
4333
但在血入喉的那瞬間,
04:19
he understood the chatter of the surrounding birds.
65
259454
3959
齊格魯德聽懂了附近鳥雀的話語。
04:23
They were singing of but one thing: Regin was going to kill him.
66
263704
5709
牠們的歌只說一件事: 雷金將要殺了他。
04:29
So, Sigurd slayed Regin and seized the wealth for himself.
67
269829
4625
所以,齊格魯德殺了雷金, 並將財富據為己有。
04:35
This was only the beginning.
68
275204
2625
這只是故事的開頭。
04:37
Over the coming years, the ring would tear families apart, doom lovers,
69
277829
5167
在之後的幾年中,這枚戒指 將撕裂家庭,毀滅戀人,
04:42
and empower, then ultimately destroy, any who had it in their possession.
70
282996
5625
為持有者帶來力量, 也帶來最終的毀滅。
04:49
Andvari’s curse set a vicious cycle in motion that would consume many lives—
71
289371
5542
安德瓦利的詛咒啟動了邪惡的循環, 反覆奪去許多生命,
04:54
and inspire some of the most influential works of the 19th and 20th centuries.
72
294913
6416
並啟發文人在 19、20 世紀 創作出最具影響力的文學作品。
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7