The Norse myth that inspired “The Lord of the Rings” - Iseult Gillespie

2,828,470 views ・ 2021-10-28

TED-Ed


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Linda Horak Lektorat: Andrea Hielscher
00:07
The supreme god, Óðinn, was exploring the nine realms with his travel companions
0
7163
4833
Göttervater Odin erkundete die neun Reiche
mit seinen Reisegefährten Hönir und dem notorisch boshaften Loki.
00:11
Hœnir, and the notoriously mischievous Loki.
1
11996
4542
00:17
After a long journey, the three reached a waterfall in Niðavellir,
2
17038
4083
Nach langer Reise erreichten die drei einen Wasserfall in Nidawellir,
00:21
the subterranean land of the dwarves, and stopped for water.
3
21121
4292
dem unterirdischen Land der Zwerge, und rasteten, um zu trinken.
00:26
Óðinn and Hœnir were eager to meet Hreiðmarr, the king of the dwarves,
4
26079
4417
Odin und Hönir wollten Hreidmar treffen, den König der Zwerge,
00:30
but Loki was bored and hungry.
5
30496
3208
doch Loki war gelangweilt und hungrig.
00:34
Spotting an otter nearby, Loki tossed a stone at its head,
6
34246
4541
Als er in der Nähe einen Otter entdeckte, warf er ihm einen Stein an den Kopf
00:38
killing the animal.
7
38787
1334
und tötete das Tier.
00:40
He kept its pelt and slouched after the others.
8
40329
3125
Er behielt das Fell und schlich hinter den anderen her.
00:43
When they greeted Hreiðmarr, the king paled,
9
43746
3375
Als sie Hreidmar begrüßten, erblasste der König,
00:47
for the pelt belonged to none other than his shapeshifting son.
10
47121
4500
denn das Fell gehörte keinem Geringeren als seinem wandlungsfähigen Sohn.
00:51
Hreiðmarr summoned his two surviving sons, Fáfnir and Regin,
11
51871
4541
Hreidmar rief nach seinen zwei verbliebenen Söhnen Fafnir und Regin
00:56
and bound the gods.
12
56412
1750
und fesselte die Götter.
00:58
He decided he would let them go in exchange for gold, as was the custom,
13
58412
4084
Er würde sie gegen Gold freilassen, wie es der Brauch war,
01:02
but only if they could fill the otter pelt with the finest gold
14
62496
4500
aber nur, wenn sie das Otterfell mit purem Gold füllen könnten,
01:06
until not even a hair was visible.
15
66996
2792
bis kein Härchen mehr zu sehen war.
01:10
Because of how the otter skin stretched,
16
70454
2167
Da die Otterhaut sehr dehnbar war,
01:12
this meant procuring a nearly impossible amount—
17
72621
3458
schien die nötige Menge kaum zu beschaffen,
01:16
but Loki had an idea.
18
76496
2375
aber Loki hatte eine Idee.
01:20
The dwarves were master craftspeople.
19
80204
2875
Die Zwerge waren Meister der Handwerkskunst.
01:23
One of them, Andvari, was said to forge marvelous creations.
20
83079
5459
Einer von ihnen, Andwari, hatte den Ruf, wahre Kunstwerke zu erschaffen.
01:28
Andvari often took the form of a fish and, one day,
21
88663
3875
Andwari nahm oft Fischgestalt an
und eines Tages tauchte er tiefer denn je --
01:32
he dove deeper than ever before—
22
92538
2541
01:35
so deep he reached the land of the water nymphs,
23
95246
3042
so tief, dass er ins Reich der Wassernymphen gelangte,
01:38
who guarded mounds of gold.
24
98288
2500
die Berge von Gold bewachten.
01:41
At first, Andvari merely wanted to see their treasures for himself.
25
101538
4125
Zuallererst wollte er nur ihre Schätze erblicken.
01:45
But when the nymphs laughed at his awkward appearance,
26
105788
3291
Doch als die Nymphen über sein seltsames Aussehen lachten,
01:49
Andvari grew infuriated and seized their gold.
27
109079
4625
wurde Andwari zornig und bemächtigte sich ihres Goldes.
01:54
With it, he crafted himself a special ring.
28
114246
3458
Daraus schmiedete er sich einen besonderen Ring.
01:58
As long as he wore it, Andvari’s wealth would grow and grow.
29
118121
5167
Solange er ihn trug, würde sein Reichtum stetig wachsen.
02:03
Loki saw Andvari’s riches as the perfect solution to their problem.
30
123913
5333
Für Loki waren Andwaris Schätze die perfekte Lösung seines Problems.
02:09
He returned to the waterfall, conjured a huge net,
31
129413
3208
Er kehrte zum Wasserfall zurück, zauberte ein riesiges Netz
02:12
and extracted a wriggling fish.
32
132621
2750
und zog einen zappelnden Fisch aus dem Wasser.
02:15
As Andvari squirmed, Loki jeered that he’d kill him
33
135538
4166
Als Andwari sich hin und her wand, spottete Loki,
er werde ihn töten, außer er händige ihm seinen Schatz aus.
02:19
unless he handed over his treasure.
34
139704
2542
02:22
Andvari directed Loki to his lair.
35
142746
2542
Andwari führte Loki zu seiner Höhle.
02:25
Satisfied with the heaps of gold he saw there,
36
145663
2708
Zufrieden mit den Goldbergen, die er dort sah,
02:28
Loki freed Andvari—
37
148371
1708
ließ Loki Andwari frei --
02:30
but a sudden glint off of one of the dwarf’s fingers
38
150538
3375
doch ein plötzliches Funkeln von einem Finger des Zwerges verriet Loki,
02:33
alerted Loki that he’d missed the most powerful treasure of all.
39
153913
4791
dass ihm der mächtigste Schatz entgangen war.
02:39
Despite Andvari’s pleas, Loki tore the ring away.
40
159371
3875
Trotz Andwaris Flehen riss Loki den Ring an sich.
02:43
Seething, Andvari cursed the ring,
41
163454
3750
Außer sich vor Wut, verfluchte Andwari den Ring
02:47
declaring that it would be the doom of all its subsequent owners.
42
167204
5334
und verkündete, er werde das Verderben aller nachfolgenden Besitzer sein.
02:53
Back at the palace,
43
173996
1125
Zurück im Palast,
02:55
Andvari’s gold appeared to completely cover the otter skin.
44
175121
4083
schien Andwaris Gold das Otterfell ganz zu bedecken.
02:59
But as Hreiðmarr inspected the pelt,
45
179204
2292
Aber als Hreidmar das Fell untersuchte,
03:01
he saw a single, bare whisker peeking out.
46
181496
3958
stach ein einzelnes Schnurrhaar heraus.
03:05
So, the gods relinquished the ring.
47
185913
2458
Also gaben die Götter den Ring zurück.
03:08
As Hreiðmarr slipped it onto his finger,
48
188371
3000
Als Hreidmar ihn über seinen Finger streifte,
03:11
Regin shuddered at the greed in his father’s eyes,
49
191496
3583
erschauderte Regin vor der Gier in den Augen seines Vaters,
03:15
while his brother, Fáfnir, looked on in envy.
50
195079
3917
während sein Bruder Fafnir voller Neid zusah.
03:19
Later, when Fáfnir demanded that the king share the wealth,
51
199579
3042
Als Fafnir forderte, der König solle den Reichtum teilen,
03:22
Hreiðmarr refused.
52
202621
1708
weigerte sich Hreidmar.
03:24
So, Fáfnir killed his father,
53
204538
2416
Also tötete Fafnir seinen Vater,
03:26
pried the coveted ring from his finger, and fled the palace with the treasure.
54
206954
4375
riss ihm den begehrten Ring vom Finger und floh mit dem Schatz aus dem Palast.
03:31
He came to rest in a cave where he curled around his new possessions.
55
211746
4458
In einer Höhle machte er mit seinen neuen Besitztümern Rast.
03:36
The ring warped him inside and out, and over time,
56
216204
5167
Doch der Ring verformte ihn innerlich und äußerlich
und allmählich verwandelte sich Fafnir in einen grauenvollen Drachen.
03:41
Fáfnir morphed into a gruesome dragon.
57
221371
3875
03:46
Meanwhile, Fáfnir’s betrayal and guarded treasure bore into Regin’s mind.
58
226204
5584
Doch Fafnirs Verrat und der gehütete Schatz
suchten Regins Gedanken unbarmherzig heim.
03:51
He finally enlisted the help of his loyal foster son, a warrior named Sigurd,
59
231788
5625
Schließlich bat er seinen treuen Ziehsohn, einen Krieger namens Sigurd,
03:57
to slay the monster his brother had become.
60
237413
3333
das Monster zu töten, zu dem sein Bruder geworden war.
04:00
Sigurd did as instructed.
61
240746
2542
Sigurd tat, wie ihm geheißen.
04:03
Afterwards, Regin asked Sigurd to roast the beast’s heart so he could consume it.
62
243579
5709
Danach bat Regin Sigurd, das Herz der Bestie zu braten,
damit er es verzehren könne.
04:09
Sigurd obeyed and tasted the heart’s blood before serving him.
63
249621
4958
Sigurd gehorchte und kostete das Herzblut, bevor er die Speise servierte.
04:15
But as soon as the liquid met Sigurd’s tongue,
64
255121
4333
Aber sobald das Blut Sigurds Zunge berührte,
04:19
he understood the chatter of the surrounding birds.
65
259454
3959
verstand er das Gezwitscher der umherfliegenden Vögel.
04:23
They were singing of but one thing: Regin was going to kill him.
66
263704
5709
Ihr Gesang hatte nur ein Thema: Regin würde ihn töten.
04:29
So, Sigurd slayed Regin and seized the wealth for himself.
67
269829
4625
Also erschlug Sigurd Regin und nahm die Reichtümer an sich.
04:35
This was only the beginning.
68
275204
2625
Das war erst der Anfang.
04:37
Over the coming years, the ring would tear families apart, doom lovers,
69
277829
5167
In den Jahren danach sollte der Ring Familien entzweien, Liebende verdammen
04:42
and empower, then ultimately destroy, any who had it in their possession.
70
282996
5625
und seinen Besitzern erst Macht verleihen, um sie dann zu vernichten.
04:49
Andvari’s curse set a vicious cycle in motion that would consume many lives—
71
289371
5542
Mit Andwaris Fluch begann ein Teufelskreis,
der zahlreiche Leben fordern würde --
04:54
and inspire some of the most influential works of the 19th and 20th centuries.
72
294913
6416
und einige der bedeutendsten Werke des 19. und 20. Jahrhunderts inspirierte.
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7