What happens when the Arctic permafrost melts? - Brendan Rogers and Jessica Howard

312,498 views ・ 2023-02-23

TED-Ed


Fai dobre clic nos subtítulos en inglés a continuación para reproducir o vídeo.

Translator: Laura Nogueiras Gómez Reviewer: Mario Cal
00:07
In June 2022, a gold miner in the Canadian Yukon
0
7420
4254
En xuño de 2022, un mineiro descubriu algo sorprendente
00:11
made a remarkable discovery.
1
11674
2044
no Yukón canadense.
00:14
While working on the traditional lands of the Tr’ondëk Hwëch’in First Nation,
2
14135
4379
Mentres traballaba nas terras do pobo aborixe Tr’ondëk Hwëch’in,
00:18
he uncovered the exceptionally well-preserved frozen remains
3
18639
4004
descubriu os restos conxelados dunha cría de mamut laúdo
00:22
of a woolly mammoth calf that died 30,000 years ago.
4
22643
4713
que morrera hai 30 000 anos, en moi bo estado de conservación.
00:27
But this find isn’t the only of its kind
5
27523
2753
E este achado non foi o único,
00:30
because the Arctic holds many buried secrets...
6
30276
3629
xa que o Ártico esconde moitos segredos soterrados...
00:34
About 15% of the Northern Hemisphere contains permafrost—
7
34363
4547
Arredor dun 15 % do hemisferio norte contén permaxeo,
00:38
that is, ground that doesn’t thaw seasonally,
8
38910
2669
isto é, unha capa de xeo que non se derrete co bo tempo
00:41
but has instead stayed frozen for at least two years—
9
41579
3879
e que leva xeada dous anos polo menos,
00:45
and, typically, much longer.
10
45458
1877
pero que adoita levar moito máis tempo.
00:47
The oldest permafrost yet discovered is located in the Yukon
11
47460
3837
O permaxeo máis antigo descuberto ata agora
00:51
and has been frozen for 740,000 years.
12
51297
4046
encóntrase en Yukón e leva 740 000 anos xeado.
00:55
The thickness of permafrost also ranges,
13
55510
2586
O grosor do permaxeo tamén varía,
00:58
from just 1 meter in some areas to over a kilometer in others.
14
58096
4754
dun metro nalgunhas áreas a máis dun quilómetro noutras.
01:03
And permafrost is exceptionally good at preserving biological remains.
15
63434
5005
O permaxeo tamén pode conservar restos biolóxicos.
01:08
If any ice crystals are close to remains buried in permafrost,
16
68564
4338
Estes restos soterrados poden acabar preto de cristais de xeo,
01:12
they help draw moisture away.
17
72902
2377
que axudan a reducir a humidade.
01:15
And microorganisms that would otherwise quickly decompose
18
75488
3253
Os microorganismos que, en circunstancias habituais,
01:18
plant and animal tissues operate at slower metabolic rates
19
78741
3879
descomporían os tecidos orgánicos, desaceleran o seu metabolismo
01:22
in these subfreezing temperatures.
20
82620
2169
nestas temperaturas glaciais.
01:24
The outcome is that, instead of having to rely on fossilized skeletons
21
84872
4964
Así, no canto de utilizar esqueletos fosilizados
01:29
to extrapolate what an ancient animal might have looked like,
22
89836
3378
para deducir a aparencia dun animal prehistórico,
01:33
permafrost can sometimes offer scientists literal freeze-frames of times long gone.
23
93506
6006
o permaxeo ofrécelles ós científicos unha imaxe conxelada da historia.
01:40
In 2016, another gold miner came face-to-face
24
100138
3920
En 2016, outro mineiro en busca de ouro
01:44
with a 7-week-old grey wolf pup
25
104058
2795
topou cunha cría de lobo de 7 semanas
01:46
that had been preserved in permafrost for 57,000 years.
26
106853
5171
que levaba 57 000 anos conservada no permaxeo.
01:52
Researchers learned that she’d been feasting on salmon,
27
112400
3336
Os investigadores descubriron que comera salmón
01:55
and think she died quickly,
28
115736
1627
e que morreu decontado,
01:57
possibly when the den she was nestled in collapsed.
29
117488
3462
seguramente debido ó colapso do tobo no que se refuxiaba.
02:01
In 2020, reindeer herders encountered remains
30
121450
3295
En 2020, uns pastores de renos atoparon os restos
02:04
that unmistakably belonged to a bear.
31
124745
2795
do que só podía ser un oso.
02:07
But it turned out that they were as much as 39,500 years old.
32
127665
6089
Un oso que tiña máis de 39 500 anos.
02:14
They belonged to a cave bear.
33
134005
2335
Os restos pertencían a un oso das cavernas,
02:16
Its species went extinct about 24,000 years ago.
34
136966
3795
unha especie que se extinguiu hai 24 000 anos.
02:20
Before this, scientists had only ever seen cave bear skeletal remains.
35
140887
5630
Antes deste achado, os científicos só tiñan os restos óseos deste animal.
02:26
Even incomplete animal remains found in permafrost
36
146893
3545
Mesmo os restos parciais de animais atopados no permaxeo
02:30
have yielded incredible results.
37
150438
2377
son suficiente para obter grandes resultados.
02:32
In 2021, researchers identified a new species of mammoth
38
152982
4838
En 2021, uns investigadores identificaron unha nova especie de mamut
02:37
by reconstructing DNA sequences from 1.6-million-year-old mammoth teeth—
39
157820
5923
tras reconstruír o ADN extraído dun dente de mamut de 1,6 millóns de anos.
02:43
making it the oldest sequenced DNA on record.
40
163743
3628
Esta secuencia de ADN é a máis antiga xamais rexistrada.
02:47
And extraordinary finds go beyond the animal kingdom:
41
167580
3337
Estes incribles achados van máis aló do reino animal:
02:51
in 2012, scientists successfully regenerated a flowering tundra plant
42
171042
5839
en 2012, uns científicos conseguiron recrear unha planta da tundra
02:56
from seeds they found encased in 32,000-year-old squirrel burrows.
43
176881
5589
a partir de sementes que atoparon no tobo dun esquío de hai 32 000 anos.
03:03
However, all the prehistoric remains we have yet to discover in permafrost
44
183262
5005
Porén, tanto os restos prehistóricos aínda por descubrir no permaxeo
03:08
are at risk, along with much more, because permafrost is thawing rapidly.
45
188267
5714
coma moito máis están en perigo, debido ó derretemento do permaxeo.
03:14
Climate change is warming the Arctic at 3 to 4 times the rate
46
194148
4088
O cambio climático está quentando o Ártico a unha velocidade 3 ou 4 veces
03:18
of the rest of the world.
47
198236
1376
maior có resto do planeta.
03:19
And an increased frequency in extreme weather events,
48
199987
3629
Ademais, a maior frecuencia de fenómenos meteorolóxicos extremos,
03:23
like lightning and wildfires,
49
203616
2878
coma as tormentas ou os incendios forestais,
03:26
is burning the plants and soil that otherwise help to keep permafrost cool.
50
206494
5255
provoca unha queima das plantas e do chan, que protexen o permaxeo.
03:32
When permafrost thaws, it has concerning and far-reaching effects.
51
212291
5214
O derretemento do permaxeo ten consecuencias extensas e preocupantes.
03:37
The ground can fracture and collapse in on itself,
52
217505
3420
O chan pode fracturarse, colapsar e causar derrubamentos,
03:40
and the landscape can experience flooding and erosion,
53
220925
3295
mentres que a paisaxe pode sufrir alagamentos e erosión,
03:44
making previously stable trees tilt and form so-called “drunken forests.”
54
224470
5506
o que resulta na inclinación das árbores e na creación de «bosques inclinados».
03:50
It can also trigger massive landslides and threaten critical infrastructure.
55
230309
4797
Tamén pode provocar corrementos de terras, o que ameaza as infraestruturas.
03:55
By the year 2050, permafrost thaw may endanger 3.6 million people.
56
235481
5964
É posible que o derretemento do permaxeo ameace a 3,6 millóns de persoas para 2050,
04:01
This includes many Indigenous and First Nations people
57
241737
3420
onde se inclúen grupos aborixes e nacións nativas,
04:05
who have lived across the Arctic region since time immemorial.
58
245241
4171
que levan centos de anos residindo na rexión ártica.
04:09
Right now, they’re dealing with difficult decisions
59
249870
3671
Na actualidade, deben tomar decisións moi difíciles
04:13
about how to protect their communities and traditional ways of life
60
253541
3670
sobre como protexer as súas comunidades e o seu estilo de vida tradicional
04:17
in the face of climate change.
61
257211
2086
fronte ó cambio climático.
04:19
The effects of thawing will also extend far beyond the Arctic.
62
259588
4505
Os efectos do derretemento superarán as fronteiras do Ártico.
04:24
This is because permafrost stores an estimated 1.6 trillion tons of carbon.
63
264218
6590
Estímase que o permaxeo alberga 1,6 billóns de toneladas de carbono,
04:30
That’s over double the amount in Earth’s atmosphere as of 2022—
64
270891
5089
máis do dobre do carbono que hai na atmosfera terrestre en 2022,
04:35
and more than humans have ever released by burning fossil fuels.
65
275980
4796
e moito máis do emitido polos humanos mediante o uso de combustibles fósiles.
04:41
Permafrost is one of the world’s largest carbon reservoirs
66
281068
3754
O permaxeo é unha das maiores reservas de carbono do mundo
04:44
because of all the organic material it contains—
67
284822
2836
debido a todo o material orgánico que alberga,
04:47
some as intact remains,
68
287742
2085
en parte restos intactos,
04:49
but much of it in the form of partially decomposed soils and sediments.
69
289827
4421
mais a meirande parte son restos descompostos e sedimentos.
04:54
When it begins thawing,
70
294373
1418
Cando comeza o derretemento,
04:55
microorganisms decompose organic material more efficiently,
71
295791
4004
os microorganismos descompoñen o material orgánico máis facilmente
04:59
and release gases like carbon dioxide and methane.
72
299795
3504
e emiten gases coma dióxido de carbono e metano.
05:03
This triggers a feedback loop:
73
303758
2168
Isto provoca un círculo vicioso:
05:06
as more gases are released, the climate warms,
74
306177
3461
coa emisión de máis gases aumenta a temperatura,
05:09
causing more permafrost to thaw and release even more greenhouse gases.
75
309638
5589
o que derrete o permaxeo e permite a emisión de máis gases invernadoiro.
05:15
To preserve snapshots of what the planet was like thousands of years ago—
76
315770
4546
Se queremos preservar as imaxes do aspecto do planeta hai miles de anos,
05:20
when mammoths and cave bears trod its terrain—
77
320316
3628
con mamuts e osos das cavernas vagando polas súas paisaxes,
05:24
and to support the diversity of life on Earth thousands of years to come,
78
324320
5881
e apoiar a biodiversidade terrestre nos próximos milenios,
05:30
the Arctic needs to keep its cool.
79
330576
2586
necesitamos manter a cabeza ben fría.
About this website

Este sitio presentarache vídeos de YouTube que son útiles para aprender inglés. Verás clases de inglés impartidas por profesores de primeiro nivel de todo o mundo. Fai dobre clic nos subtítulos en inglés que aparecen en cada páxina de vídeo para reproducir o vídeo desde alí. Os subtítulos desprázanse sincronizados coa reprodución do vídeo. Se tes algún comentario ou solicitude, póñase en contacto connosco a través deste formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7