Ice Age mummies frozen in time - Brendan Rogers and Jessica Howard

308,876 views ・ 2023-02-23

TED-Ed


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Nikolina Krasteva Reviewer: Anton Hikov
00:07
In June 2022, a gold miner in the Canadian Yukon
0
7420
4254
През юни 2022 г. златокопач в Юкон, Канада
00:11
made a remarkable discovery.
1
11674
2044
прави забележително откритие.
00:14
While working on the traditional lands of the Tr’ondëk Hwëch’in First Nation,
2
14135
4379
По време на работа в традиционните земи на правителствената група на Първата нация
00:18
he uncovered the exceptionally well-preserved frozen remains
3
18639
4004
той открива изключително добре запазени замразени останки
00:22
of a woolly mammoth calf that died 30,000 years ago.
4
22643
4713
на бебе вълнест мамут, починало преди 30 000 години.
00:27
But this find isn’t the only of its kind
5
27523
2753
Но тази находка не е единствената по рода си,
00:30
because the Arctic holds many buried secrets...
6
30276
3629
защото Арктика пази много заровени тайни...
00:34
About 15% of the Northern Hemisphere contains permafrost—
7
34363
4547
Около 15% от Северното полукълбо съдържа пермафрост --
00:38
that is, ground that doesn’t thaw seasonally,
8
38910
2669
т.е. земя, която не се размразява сезонно,
00:41
but has instead stayed frozen for at least two years—
9
41579
3879
но вместо това остава замразена за поне две години -
00:45
and, typically, much longer.
10
45458
1877
а обикновено и много по-дълго.
00:47
The oldest permafrost yet discovered is located in the Yukon
11
47460
3837
Най-старият открит пермафрост се намира в Юкон
00:51
and has been frozen for 740,000 years.
12
51297
4046
и е замразен от 740 000 години.
00:55
The thickness of permafrost also ranges,
13
55510
2586
Дебелината на пермафроста също варира,
00:58
from just 1 meter in some areas to over a kilometer in others.
14
58096
4754
от само 1 метър в някои райони до над километър в други.
01:03
And permafrost is exceptionally good at preserving biological remains.
15
63434
5005
И пермафроста е особено добър за запазване на биологични останки.
01:08
If any ice crystals are close to remains buried in permafrost,
16
68564
4338
Ако ледените кристали са близо до останки, погребани в пермафроста,
01:12
they help draw moisture away.
17
72902
2377
те помагат за извличане на влагата.
01:15
And microorganisms that would otherwise quickly decompose
18
75488
3253
И микроорганизми, които биха иначе бързо разложили
01:18
plant and animal tissues operate at slower metabolic rates
19
78741
3879
растителните и животинските тъкани, работят с по-бавни метаболитни скорости
01:22
in these subfreezing temperatures.
20
82620
2169
при тези минусови температури.
01:24
The outcome is that, instead of having to rely on fossilized skeletons
21
84872
4964
Резултатът е, вместо да разчитаме на вкаменени скелети
01:29
to extrapolate what an ancient animal might have looked like,
22
89836
3378
да екстраполират как древно животно може да е изглеждало,
01:33
permafrost can sometimes offer scientists literal freeze-frames of times long gone.
23
93506
6006
пермафроста предлага на учените буквално стоп-кадри от далечни епохи.
01:40
In 2016, another gold miner came face-to-face
24
100138
3920
През 2016 г. друг златокопач се натъква
01:44
with a 7-week-old grey wolf pup
25
104058
2795
на 7-седмично кутре на сив вълк,
01:46
that had been preserved in permafrost for 57,000 years.
26
106853
5171
запазило се в пермафроста в продължение на 57 000 години.
01:52
Researchers learned that she’d been feasting on salmon,
27
112400
3336
Учените научават, че то е било хранено със сьомга,
01:55
and think she died quickly,
28
115736
1627
и смятат, че е умряло бързо,
01:57
possibly when the den she was nestled in collapsed.
29
117488
3462
вероятно когато леговището, в което се е било приютило, се е срутило.
02:01
In 2020, reindeer herders encountered remains
30
121450
3295
През 2020 г. пастирите на северни елени се натъкват на останки,
02:04
that unmistakably belonged to a bear.
31
124745
2795
които несъмнено са принадлежали на мечка.
02:07
But it turned out that they were as much as 39,500 years old.
32
127665
6089
Но се оказва, че са на цели 39 500 години.
02:14
They belonged to a cave bear.
33
134005
2335
Те са принадлежали на пещерна мечка.
02:16
Its species went extinct about 24,000 years ago.
34
136966
3795
Нейният вид е изчезнал преди около 24 000 години.
02:20
Before this, scientists had only ever seen cave bear skeletal remains.
35
140887
5630
Преди това учените са виждали само останки от скелети на пещерна мечка.
02:26
Even incomplete animal remains found in permafrost
36
146893
3545
Дори непълни животински останки открити в пермафроста
02:30
have yielded incredible results.
37
150438
2377
дават невероятни резултати.
02:32
In 2021, researchers identified a new species of mammoth
38
152982
4838
През 2021 г. изследователите идентифицират нов вид мамут
02:37
by reconstructing DNA sequences from 1.6-million-year-old mammoth teeth—
39
157820
5923
чрез реконструкция на ДНК секвенция от зъби на мамут на 1,6 милиона години -
02:43
making it the oldest sequenced DNA on record.
40
163743
3628
това я прави най-древната секвентирана ДНК в историята.
02:47
And extraordinary finds go beyond the animal kingdom:
41
167580
3337
И необикновените находки отиват отвъд животинското царство:
02:51
in 2012, scientists successfully regenerated a flowering tundra plant
42
171042
5839
през 2012 г. учените успешно регенерират цъфтящо растение от тундрата
02:56
from seeds they found encased in 32,000-year-old squirrel burrows.
43
176881
5589
от семена, които намират затворени в 32 000-годишни дупки на катерици.
03:03
However, all the prehistoric remains we have yet to discover in permafrost
44
183262
5005
Обаче всички праисторически останки, които ще откриваме в пермафроста
03:08
are at risk, along with much more, because permafrost is thawing rapidly.
45
188267
5714
са изложени на риск, както и много други, защото пермафроста се топи бързо.
03:14
Climate change is warming the Arctic at 3 to 4 times the rate
46
194148
4088
Изменението на климата затопля Арктика от 3 до 4 пъти по-бързо
03:18
of the rest of the world.
47
198236
1376
от останалата част от света.
03:19
And an increased frequency in extreme weather events,
48
199987
3629
И повишената честота на екстремни метеорологични явления
03:23
like lightning and wildfires,
49
203616
2878
като мълнии и горски пожари,
03:26
is burning the plants and soil that otherwise help to keep permafrost cool.
50
206494
5255
изгаря растенията и почвата, които иначе помагат да се запази пермафроста.
03:32
When permafrost thaws, it has concerning and far-reaching effects.
51
212291
5214
Когато пермафроста се топи, това има тревожни и далечни последици.
03:37
The ground can fracture and collapse in on itself,
52
217505
3420
Земята може да се пропука и да се срути върху себе си,
03:40
and the landscape can experience flooding and erosion,
53
220925
3295
и ландшафтът може да претърпи наводнения и ерозия,
03:44
making previously stable trees tilt and form so-called “drunken forests.”
54
224470
5506
карайки устойчивите дървета да се накланят и образуват така наречените “пияни гори“.
03:50
It can also trigger massive landslides and threaten critical infrastructure.
55
230309
4797
То може да причини и масивни свлачища и да предизвика критична инфраструктура.
03:55
By the year 2050, permafrost thaw may endanger 3.6 million people.
56
235481
5964
До 2050 г. размразяването на пермафроста може да застраши 3,6 милиона души.
04:01
This includes many Indigenous and First Nations people
57
241737
3420
Това включва много хора от коренните народи и Първите нации,
04:05
who have lived across the Arctic region since time immemorial.
58
245241
4171
които живеят в целия арктически регион от незапомнени времена.
04:09
Right now, they’re dealing with difficult decisions
59
249870
3671
В момента те се занимават с трудни решения
04:13
about how to protect their communities and traditional ways of life
60
253541
3670
за това как да защитят своите общности и традиционните начини на живот
04:17
in the face of climate change.
61
257211
2086
в условията на изменението на климата.
04:19
The effects of thawing will also extend far beyond the Arctic.
62
259588
4505
Последиците от топенето ще се разпространят и далеч отвъд Арктика.
04:24
This is because permafrost stores an estimated 1.6 trillion tons of carbon.
63
264218
6590
Това е така, понеже пермафроста съдържа около 1,6 трилиона тона въглерод.
04:30
That’s over double the amount in Earth’s atmosphere as of 2022—
64
270891
5089
Това е над два пъти повече от количеството в земната атмосфера към 2022 г. -
04:35
and more than humans have ever released by burning fossil fuels.
65
275980
4796
и повече, отколкото хората някога са пускали чрез изгаряне на изкопаеми горива.
04:41
Permafrost is one of the world’s largest carbon reservoirs
66
281068
3754
Пермафростът е един от най-големите в света въглеродни резервоари
04:44
because of all the organic material it contains—
67
284822
2836
поради целия органичен материал, който съдържа -
04:47
some as intact remains,
68
287742
2085
някои като непокътнати останки,
04:49
but much of it in the form of partially decomposed soils and sediments.
69
289827
4421
но голяма част от тях под формата на частично разложени почви и седименти.
04:54
When it begins thawing,
70
294373
1418
Когато започне да се топи,
04:55
microorganisms decompose organic material more efficiently,
71
295791
4004
микроорганизмите разлагат органичния материал по-ефективно,
04:59
and release gases like carbon dioxide and methane.
72
299795
3504
и освобождават газове като въглероден диоксид и метан.
05:03
This triggers a feedback loop:
73
303758
2168
Това задейства обратна връзка:
05:06
as more gases are released, the climate warms,
74
306177
3461
с отделянето на повече газове, климатът се затопля,
05:09
causing more permafrost to thaw and release even more greenhouse gases.
75
309638
5589
водейки до повече топене на пермафрост и освобождаване на още парникови газове.
05:15
To preserve snapshots of what the planet was like thousands of years ago—
76
315770
4546
За да запазим моментни снимки на планетата отпреди хиляди години,
05:20
when mammoths and cave bears trod its terrain—
77
320316
3628
когато мамутите и пещерните мечки са стъпвали по нейния терен -
05:24
and to support the diversity of life on Earth thousands of years to come,
78
324320
5881
и да поддържат разнообразието на живота на Земята за хиляди години напред,
05:30
the Arctic needs to keep its cool.
79
330576
2586
Арктика трябва да запази своята прохлада.
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7