What happens when the Arctic permafrost melts? - Brendan Rogers and Jessica Howard
328,782 views ・ 2023-02-23
아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: BORAM KANG
검토: DK Kim
00:07
In June 2022, a gold miner
in the Canadian Yukon
0
7420
4254
2022년 6월 캐나다 유콘에 있는
한 금광에서 광부가
00:11
made a remarkable discovery.
1
11674
2044
놀라운 발견을 했습니다.
00:14
While working on the traditional lands
of the Tr’ondëk Hwëch’in First Nation,
2
14135
4379
트론덱 휘친 원주민
지역에서 일하는 동안
00:18
he uncovered the exceptionally
well-preserved frozen remains
3
18639
4004
꽁꽁 얼어서 유난히 잘 보존된
00:22
of a woolly mammoth calf
that died 30,000 years ago.
4
22643
4713
3만 년 전에 죽은 털북숭이
새끼 매머드를 발견한 거죠.
00:27
But this find isn’t the only of its kind
5
27523
2753
이것이 유일한 것은 아닌데
00:30
because the Arctic holds
many buried secrets...
6
30276
3629
북극에는 많은 비밀이 묻혀 있거든요.
00:34
About 15% of the Northern Hemisphere
contains permafrost—
7
34363
4547
북반구의 15% 정도는 영구 동토층인데
00:38
that is, ground that doesn’t
thaw seasonally,
8
38910
2669
이는 여름에도 녹지 않고
00:41
but has instead stayed frozen
for at least two years—
9
41579
3879
최소 2년은 얼어붙은 대지를 말하며
00:45
and, typically, much longer.
10
45458
1877
보통은 훨씬 오랫동안 얼어 있죠.
00:47
The oldest permafrost yet discovered
is located in the Yukon
11
47460
3837
가장 오래된 영구 동토층은
유콘에서 발견되었고
00:51
and has been frozen for 740,000 years.
12
51297
4046
자그마치 74만 년 동안
얼어 있었습니다.
00:55
The thickness of permafrost also ranges,
13
55510
2586
영구 동토층의 두께는 다양한데
00:58
from just 1 meter in some areas
to over a kilometer in others.
14
58096
4754
불과 1m인 곳도 있고
1km가 넘는 곳도 있습니다.
01:03
And permafrost is exceptionally good
at preserving biological remains.
15
63434
5005
영구 동토층은 생물 사체를
보존하는 데 탁월합니다.
01:08
If any ice crystals are close
to remains buried in permafrost,
16
68564
4338
영구 동토층 주변에 묻힌 사체
근처에 얼음이 생기면
01:12
they help draw moisture away.
17
72902
2377
얼음은 사체에서 수분을 제거합니다.
01:15
And microorganisms that would
otherwise quickly decompose
18
75488
3253
동식물의 조직을 신속하게 분해하는
미생물의 신진대사는
01:18
plant and animal tissues
operate at slower metabolic rates
19
78741
3879
얼음이 어는 온도
아래에서는 느려집니다.
01:22
in these subfreezing temperatures.
20
82620
2169
01:24
The outcome is that, instead of having
to rely on fossilized skeletons
21
84872
4964
그 결과 고대 동물의
모습을 추정하기 위해
01:29
to extrapolate what an ancient animal
might have looked like,
22
89836
3378
화석화된 뼈들에 의존하는 대신,
01:33
permafrost can sometimes offer scientists
literal freeze-frames of times long gone.
23
93506
6006
영구 동토층은 오래 전에 얼어붙은
생전 모습 그대로를 보여주기도 합니다.
01:40
In 2016, another gold miner
came face-to-face
24
100138
3920
2016년에는 또 다른 금광 광부가
7주 된 회색 늑대 새끼를 발견했는데
01:44
with a 7-week-old grey wolf pup
25
104058
2795
01:46
that had been preserved in permafrost
for 57,000 years.
26
106853
5171
영구 동토층에 5만7천 년 동안
보존되어 있었습니다.
01:52
Researchers learned that she’d been
feasting on salmon,
27
112400
3336
연구원들은 그 새끼가 연어를 먹다가
01:55
and think she died quickly,
28
115736
1627
아마도 살던 굴이 무너져서
갑작스레 죽었다고 생각합니다.
01:57
possibly when the den
she was nestled in collapsed.
29
117488
3462
02:01
In 2020, reindeer herders
encountered remains
30
121450
3295
2020년에는 순록 목동이
곰이 분명한 사체를 발견했습니다.
02:04
that unmistakably belonged to a bear.
31
124745
2795
02:07
But it turned out that they were
as much as 39,500 years old.
32
127665
6089
하지만 알고 보니
그 곰은 무려 39,500살이었습니다.
이 곰은 동굴곰이었는데
02:14
They belonged to a cave bear.
33
134005
2335
02:16
Its species went extinct
about 24,000 years ago.
34
136966
3795
약 24,000년 전에
멸종한 종이었습니다.
02:20
Before this, scientists had only ever
seen cave bear skeletal remains.
35
140887
5630
과학자들은 이전에는 단지
뼈대만 볼 수 있었습니다.
02:26
Even incomplete animal remains
found in permafrost
36
146893
3545
영구 동토층에서 발견된
동물의 불완전한 사체조차도
02:30
have yielded incredible results.
37
150438
2377
놀라운 결과를 낳았습니다.
02:32
In 2021, researchers identified
a new species of mammoth
38
152982
4838
2021년에 연구원들은
160만 년 된 매머드 이빨에서
DNA 서열을 복구하여
02:37
by reconstructing DNA sequences
from 1.6-million-year-old mammoth teeth—
39
157820
5923
새로운 매머드 종을 확인했는데
02:43
making it the oldest sequenced DNA
on record.
40
163743
3628
확인된 가장 오래된 DNA였습니다.
02:47
And extraordinary finds go beyond
the animal kingdom:
41
167580
3337
놀라운 발견들은
동물만의 일이 아닙니다.
02:51
in 2012, scientists successfully
regenerated a flowering tundra plant
42
171042
5839
2012년, 과학자들은
3만2천 년 된
다람쥐 굴에서 발견한 씨앗에서
02:56
from seeds they found encased
in 32,000-year-old squirrel burrows.
43
176881
5589
꽃이 피는 툰드라 식물을
성공적으로 다시 피웠습니다.
03:03
However, all the prehistoric remains
we have yet to discover in permafrost
44
183262
5005
그런데 영구 동토층에는 아직도
발견되지 않은 선사 시대 흔적이 많고
03:08
are at risk, along with much more,
because permafrost is thawing rapidly.
45
188267
5714
이들은 위험에 처해 있습니다.
영구 동토층이 빠르게
녹고 있기 때문이죠.
03:14
Climate change is warming the Arctic
at 3 to 4 times the rate
46
194148
4088
기후 변화로 인한 온난화는
다른 지역에 비해
북극에서 3~4배 더 빠릅니다.
03:18
of the rest of the world.
47
198236
1376
03:19
And an increased frequency
in extreme weather events,
48
199987
3629
벼락과 산불 같은
극단적인 기상 사태들이 잦아지면서
03:23
like lightning and wildfires,
49
203616
2878
03:26
is burning the plants and soil that
otherwise help to keep permafrost cool.
50
206494
5255
영구 동토층을 차갑게 유지하는
식물과 토양을 태우고 있습니다.
03:32
When permafrost thaws, it has
concerning and far-reaching effects.
51
212291
5214
영구 동토층이 녹는다면
그 영향은 광범위합니다.
03:37
The ground can fracture
and collapse in on itself,
52
217505
3420
지면이 갈라지고 무너지거나
03:40
and the landscape can experience
flooding and erosion,
53
220925
3295
홍수와 침식이 발생할 수 있습니다.
03:44
making previously stable trees tilt
and form so-called “drunken forests.”
54
224470
5506
안정적이던 나무들이 기울어지며
‘술 취한 숲’이 되는 거죠.
03:50
It can also trigger massive landslides
and threaten critical infrastructure.
55
230309
4797
대규모 산사태를 유발하거나
주요 시설을 위협할 수도 있죠.
03:55
By the year 2050, permafrost thaw
may endanger 3.6 million people.
56
235481
5964
2050년에는 영구 동토층 해빙으로
360만 명이 위험해질 겁니다.
04:01
This includes many Indigenous
and First Nations people
57
241737
3420
태곳적부터 북극권에 살았던
04:05
who have lived across the Arctic region
since time immemorial.
58
245241
4171
캐나다 원주민들과
많은 토착민을 포함해서요.
04:09
Right now, they’re dealing
with difficult decisions
59
249870
3671
지금 그들은 어려운 결정을
직면하고 있습니다.
04:13
about how to protect their communities
and traditional ways of life
60
253541
3670
기후 변화에 맞서 공동체와
전통을 지키기 위해서요.
04:17
in the face of climate change.
61
257211
2086
04:19
The effects of thawing will also
extend far beyond the Arctic.
62
259588
4505
해빙의 영향은
북극을 훨씬 넘어설 겁니다.
04:24
This is because permafrost stores
an estimated 1.6 trillion tons of carbon.
63
264218
6590
왜냐하면 영구 동토층에는
탄소 약 1조 6천억 톤이
저장되어 있기 때문입니다.
04:30
That’s over double the amount
in Earth’s atmosphere as of 2022—
64
270891
5089
2022년 현재 대기에 들어 있는
탄소의 두 배가 넘고
04:35
and more than humans have ever released
by burning fossil fuels.
65
275980
4796
인류가 지금까지 화석 연료를 태워
배출한 것보다 더 많습니다.
영구 동토층은 세계에서
가장 큰 탄소 저장소입니다.
04:41
Permafrost is one of the world’s largest
carbon reservoirs
66
281068
3754
04:44
because of all the organic material
it contains—
67
284822
2836
온갖 유기물이 묻혀 있기 때문입니다.
04:47
some as intact remains,
68
287742
2085
일부는 손상되지 않은 사체이지만
04:49
but much of it in the form of partially
decomposed soils and sediments.
69
289827
4421
대부분은 반쯤 부패한
토양과 퇴적물입니다.
04:54
When it begins thawing,
70
294373
1418
영구 동토가 녹기 시작하면
04:55
microorganisms decompose
organic material more efficiently,
71
295791
4004
미생물들은 유기물들을
더 효율적으로 분해하고
04:59
and release gases
like carbon dioxide and methane.
72
299795
3504
이산화 탄소와 메탄 같은
기체를 방출합니다.
05:03
This triggers a feedback loop:
73
303758
2168
이렇게 되면 악순환이 시작됩니다.
05:06
as more gases are released,
the climate warms,
74
306177
3461
기체가 늘어날수록 온난화가 가속되고
05:09
causing more permafrost to thaw
and release even more greenhouse gases.
75
309638
5589
영구 동토층 해빙이 촉진되면
온실 기체가 더 많이 발생하겠죠.
05:15
To preserve snapshots of what the planet
was like thousands of years ago—
76
315770
4546
매머드와 동굴 곰이 다녔던
05:20
when mammoths and cave bears
trod its terrain—
77
320316
3628
수천 년 전 지구의 모습을 보존하고
05:24
and to support the diversity of life
on Earth thousands of years to come,
78
324320
5881
다가올 수천 년 동안
다양한 생명체를 지키기 위해
05:30
the Arctic needs to keep its cool.
79
330576
2586
북극은 차가움을 유지해야 합니다.
New videos
Original video on YouTube.com
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.