What happens when the Arctic permafrost melts? - Brendan Rogers and Jessica Howard

328,782 views ・ 2023-02-23

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Rostislav Golod Редактор: Natalia Savvidi
00:07
In June 2022, a gold miner in the Canadian Yukon
0
7420
4254
В июне 2022 года золотодобытчик в канадском Юконе
00:11
made a remarkable discovery.
1
11674
2044
столкнулся с удивительной находкой.
00:14
While working on the traditional lands of the Tr’ondëk Hwëch’in First Nation,
2
14135
4379
Работая на исконных землях коренного народа Тшондэк-Хвэчин,
00:18
he uncovered the exceptionally well-preserved frozen remains
3
18639
4004
он обнаружил на редкость хорошо сохранившиеся в замороженном виде останки
00:22
of a woolly mammoth calf that died 30,000 years ago.
4
22643
4713
детёныша шерстистого мамонта, умершего около 30 000 лет назад.
00:27
But this find isn’t the only of its kind
5
27523
2753
Но эта находка не единственная в своём роде,
00:30
because the Arctic holds many buried secrets...
6
30276
3629
ведь во льдах Арктики хранится ещё много тайн...
00:34
About 15% of the Northern Hemisphere contains permafrost—
7
34363
4547
Около 15% территории Северного полушария покрывает вечная мерзлота —
00:38
that is, ground that doesn’t thaw seasonally,
8
38910
2669
то есть земля, которая не оттаивает в течение года,
00:41
but has instead stayed frozen for at least two years—
9
41579
3879
а остаётся замороженной не менее двух лет,
00:45
and, typically, much longer.
10
45458
1877
а обычно гораздо дольше.
00:47
The oldest permafrost yet discovered is located in the Yukon
11
47460
3837
Самый древний из обнаруженных регионов вечной мерзлоты находится в Юконе,
00:51
and has been frozen for 740,000 years.
12
51297
4046
и он пребывает в замороженном состоянии вот уже 740 000 лет.
00:55
The thickness of permafrost also ranges,
13
55510
2586
Толщина вечной мерзлоты колеблется
00:58
from just 1 meter in some areas to over a kilometer in others.
14
58096
4754
в диапазоне от 1 метра в одних регионах до более 1 километра в других.
01:03
And permafrost is exceptionally good at preserving biological remains.
15
63434
5005
При этом в условиях вечной мерзлоты отлично сохраняются биологические останки.
01:08
If any ice crystals are close to remains buried in permafrost,
16
68564
4338
Если непосредственно с останками, погребёнными в вечной мерзлоте,
01:12
they help draw moisture away.
17
72902
2377
находятся кристаллы льда, способствующие отводу влаги.
01:15
And microorganisms that would otherwise quickly decompose
18
75488
3253
И у микроорганизмов, благодаря которым растительные и животные ткани
01:18
plant and animal tissues operate at slower metabolic rates
19
78741
3879
обычно быстро разлагаются,
при таких отрицательных температурах метаболизм замедляется.
01:22
in these subfreezing temperatures.
20
82620
2169
01:24
The outcome is that, instead of having to rely on fossilized skeletons
21
84872
4964
Раньше учёные делали выводы о том, как могли выглядеть древние животные,
01:29
to extrapolate what an ancient animal might have looked like,
22
89836
3378
лишь по их окаменелым скелетам,
01:33
permafrost can sometimes offer scientists literal freeze-frames of times long gone.
23
93506
6006
но вечная мерзлота иногда даёт шанс увидеть
буквально «стоп-кадры» давно ушедших эпох.
01:40
In 2016, another gold miner came face-to-face
24
100138
3920
В 2016 году ещё один золотодобытчик обнаружил
01:44
with a 7-week-old grey wolf pup
25
104058
2795
семинедельного щенка серого волка,
01:46
that had been preserved in permafrost for 57,000 years.
26
106853
5171
сохранившегося в вечной мерзлоте в течение 57 000 лет.
01:52
Researchers learned that she’d been feasting on salmon,
27
112400
3336
Исследователи выяснили, что волчёнок-самка погибла быстро,
01:55
and think she died quickly,
28
115736
1627
не успев доесть лосося, которого держала в зубах;
01:57
possibly when the den she was nestled in collapsed.
29
117488
3462
возможно, в момент гибели обрушилось логово.
02:01
In 2020, reindeer herders encountered remains
30
121450
3295
В 2020 году оленеводы обнаружили останки животного
02:04
that unmistakably belonged to a bear.
31
124745
2795
и однозначно определили, что это медведь.
02:07
But it turned out that they were as much as 39,500 years old.
32
127665
6089
Но выяснилось, что их возраст составляет 39 500 лет
02:14
They belonged to a cave bear.
33
134005
2335
и они принадлежали пещерному медведю.
02:16
Its species went extinct about 24,000 years ago.
34
136966
3795
Этот вид вымер около 24 000 лет тому назад.
02:20
Before this, scientists had only ever seen cave bear skeletal remains.
35
140887
5630
До этого учёным доводилось видеть лишь скелетные останки пещерного медведя.
02:26
Even incomplete animal remains found in permafrost
36
146893
3545
Даже фрагментарные останки животных, найденные в вечной мерзлоте,
02:30
have yielded incredible results.
37
150438
2377
становились источниками потрясающих научных данных.
02:32
In 2021, researchers identified a new species of mammoth
38
152982
4838
В 2021 году исследователи идентифицировали новый вид мамонта,
02:37
by reconstructing DNA sequences from 1.6-million-year-old mammoth teeth—
39
157820
5923
реконструировав последовательности ДНК
из зубов особи возрастом 1,6 миллионов лет.
02:43
making it the oldest sequenced DNA on record.
40
163743
3628
Это самый древний из проанализированных фрагментов ДНК.
02:47
And extraordinary finds go beyond the animal kingdom:
41
167580
3337
Но необычные находки не ограничиваются лишь царством животных:
02:51
in 2012, scientists successfully regenerated a flowering tundra plant
42
171042
5839
в 2012 году учёные успешно восстановили цветущее тундровое растение
02:56
from seeds they found encased in 32,000-year-old squirrel burrows.
43
176881
5589
из семян возрастом 32 000 лет, спрятанных в беличьих норах.
03:03
However, all the prehistoric remains we have yet to discover in permafrost
44
183262
5005
Однако доисторические останки,
которые нам ещё только предстоит обнаружить в вечной мерзлоте,
03:08
are at risk, along with much more, because permafrost is thawing rapidly.
45
188267
5714
находятся под угрозой, потому что вечная мерзлота стремительно тает.
03:14
Climate change is warming the Arctic at 3 to 4 times the rate
46
194148
4088
Из-за изменения климата Арктика нагревается в 3-4 раза быстрее,
03:18
of the rest of the world.
47
198236
1376
чем остальная часть планеты.
03:19
And an increased frequency in extreme weather events,
48
199987
3629
И из-за возросшей частоты погодных аномалий,
03:23
like lightning and wildfires,
49
203616
2878
таких как грозы и лесные пожары,
03:26
is burning the plants and soil that otherwise help to keep permafrost cool.
50
206494
5255
сгорают растения и гибнет почва, помогающие сохранять вечную мерзлоту.
03:32
When permafrost thaws, it has concerning and far-reaching effects.
51
212291
5214
Таяние вечной мерзлоты приводит к опасным и масштабным последствиям.
03:37
The ground can fracture and collapse in on itself,
52
217505
3420
Грунт трескается и разрушается,
03:40
and the landscape can experience flooding and erosion,
53
220925
3295
а местность подвергается наводнениям и эрозии,
03:44
making previously stable trees tilt and form so-called “drunken forests.”
54
224470
5506
некогда прямые деревья наклоняются и образуют так называемые «пьяные леса».
03:50
It can also trigger massive landslides and threaten critical infrastructure.
55
230309
4797
Всё это также может вызывать мощные оползни
и угрожать важнейшим объектам инфраструктуры.
03:55
By the year 2050, permafrost thaw may endanger 3.6 million people.
56
235481
5964
К 2050 году таяние вечной мерзлоты
может подвергнуть опасности 3,6 миллионов человек.
04:01
This includes many Indigenous and First Nations people
57
241737
3420
В их числе будут многие представители коренного населения и племён,
04:05
who have lived across the Arctic region since time immemorial.
58
245241
4171
проживающих в Арктике с незапамятных времён.
04:09
Right now, they’re dealing with difficult decisions
59
249870
3671
Сейчас им приходится принимать непростые решения о том,
04:13
about how to protect their communities and traditional ways of life
60
253541
3670
как защищать свои общины и традиционный уклад жизни
04:17
in the face of climate change.
61
257211
2086
в условиях изменения климата.
04:19
The effects of thawing will also extend far beyond the Arctic.
62
259588
4505
Последствия оттепели также затронут регионы далеко за пределами Арктики,
04:24
This is because permafrost stores an estimated 1.6 trillion tons of carbon.
63
264218
6590
потому что вечная мерзлота хранит, по оценкам, 1,6 триллионов тонн углерода.
04:30
That’s over double the amount in Earth’s atmosphere as of 2022—
64
270891
5089
Это более чем в два раза превышает объём углерода,
содержавшегося в атмосфере в 2022 году, —
04:35
and more than humans have ever released by burning fossil fuels.
65
275980
4796
это больше, чем объём всех выбросов от сжигания ископаемого топлива
за всю историю человечества.
04:41
Permafrost is one of the world’s largest carbon reservoirs
66
281068
3754
Вечная мерзлота является одним из крупнейших в мире хранилищ углерода,
04:44
because of all the organic material it contains—
67
284822
2836
во многом из-за содержащихся в ней органических веществ,
04:47
some as intact remains,
68
287742
2085
иногда попадаются неразложившиеся останки,
04:49
but much of it in the form of partially decomposed soils and sediments.
69
289827
4421
но в общей массе это частично разложившиеся почвы и донные отложения.
04:54
When it begins thawing,
70
294373
1418
Когда начинается таяние,
04:55
microorganisms decompose organic material more efficiently,
71
295791
4004
под воздействием микроорганизмов
полностью разлагаются органические вещества
04:59
and release gases like carbon dioxide and methane.
72
299795
3504
и выделяются газы, такие как углекислый газ и метан.
05:03
This triggers a feedback loop:
73
303758
2168
Это создаёт порочный круг:
05:06
as more gases are released, the climate warms,
74
306177
3461
чем больше выделяется газов, тем климат теплее,
05:09
causing more permafrost to thaw and release even more greenhouse gases.
75
309638
5589
из-за чего тает вечная мерзлота и выделяется ещё больше парниковых газов.
05:15
To preserve snapshots of what the planet was like thousands of years ago—
76
315770
4546
Чтобы сохранились «картины»,
на которых запечатлена наша планета тысячи лет тому назад,
05:20
when mammoths and cave bears trod its terrain—
77
320316
3628
когда по ней бродили мамонты и пещерные медведи,
05:24
and to support the diversity of life on Earth thousands of years to come,
78
324320
5881
а также для поддержания разнообразия жизни на Земле в течение будущих тысячелетий,
05:30
the Arctic needs to keep its cool.
79
330576
2586
Арктика должна остаться холодной.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7