This tool will help improve your critical thinking - Erick Wilberding

6,404,140 views ・ 2021-04-12

TED-Ed


Toista video kaksoisnapsauttamalla alla olevaa englanninkielistä tekstitystä.

Kääntäjä: Marja Oilinki Oikolukija: Ulla Vainio
00:08
Socrates, one of the founding fathers of Western philosophical thought,
0
8954
4250
Sokrates, yksi länsimaisen filosofian perustajista,
00:13
was on trial.
1
13204
1209
oli oikeuden edessä.
00:14
Many Athenians believed he was a dangerous enemy of the state,
2
14496
3917
Moni ateenalainen piti häntä vaarallisena valtion vihollisena
00:18
accusing the philosopher of corrupting the youth
3
18413
2750
ja syytti filosofia nuorison turmelemisesta
00:21
and refusing to recognize their gods.
4
21163
2583
ja jumalattomuudesta.
00:23
However, Socrates wasn’t feared for claiming to have all the answers,
5
23746
4625
Sokratesta ei kuitenkaan pelätty siksi, että hän väitti tietävänsä vastauksia,
00:28
but rather, for asking too many questions.
6
28371
3000
vaan koska hän kysyi liikaa kysymyksiä.
00:31
While he loathed formal lectures,
7
31871
2291
Samalla kun hän halveksi luennoitsijoita,
00:34
the philosopher frequently engaged friends and strangers
8
34329
3250
hän innosti ystävät ja vieraat
00:37
in lengthy conversations about morality and society.
9
37579
3833
pitkiin keskusteluihin moraalista ja yhteiskunnasta.
00:41
These discussions weren’t debates, nor would Socrates offer explicit advice.
10
41954
5208
Kyse ei ollut väittelyistä, eikä Sokrates antanut suoria ohjeita.
00:47
In fact, the philosopher often claimed to know nothing at all,
11
47162
3750
Itse asiassa hän väitti usein, ettei tiedä yhtään mitään,
00:50
responding to his partner's answers only with further questions.
12
50912
4167
ja vastasi kumppaniensa vastauksiin uusilla kysymyksillä.
00:55
But through this process, Socrates probed their logic,
13
55329
3583
Mutta prosessin aikana Sokrates tutki heidän logiikkansa,
00:58
revealing its flaws and helping both parties reach a more robust understanding.
14
58912
4917
paljasti sen virheitä ja auttoi osapuolia ymmärtämään toisiaan.
01:04
These insightful questions made Socrates beloved by his followers.
15
64246
4375
Oivaltavien kysymyksien vuoksi seuraajat rakastivat Sokratesta.
01:09
Two of his students, Plato and Xenophon, were so inspired
16
69163
4000
Hänen seuraajansa Plato ja Xenophon innostuivat jopa
01:13
that they replicated their mentor’s process in fictional dialogues.
17
73163
4333
jäljittelemään opettajansa prosessia kuvitteellisissa dialogeissa.
01:17
These invented exchanges provide perfect examples
18
77496
3583
Nämä keksityt ajatustenvaihdot tarjovat hyviä esimerkkejä
01:21
of what would come to be known as the Socratic Method.
19
81079
3334
sokraattisena menetelmänä tunnetusta metodista.
01:24
In one of these fabricated dialogues,
20
84829
2417
Yhdessä tällaisessa keksityssä dialogissa
01:27
Socrates is conversing with a young man named Euthydemus,
21
87246
4000
Sokrates juttelee nuoren miehen, Euthydemuksen kanssa,
01:31
who is confident that he understands the nature of justice and injustice.
22
91246
5333
joka luulee ymmärtävänsä oikeudenmukaisuuden olemuksen.
01:36
Socrates probes the student’s values by asking him to label actions
23
96579
4584
Sokrates koettelee oppilaan arvoja pyytäen tätä luokittelemaan tekoja
01:41
such as lying and theft as just or unjust.
24
101163
4125
kuten valhe tai varkaus oikeudenmukaisuuden suhteen.
01:45
Euthydemus confidently categorizes them as injustices,
25
105288
4208
Euthymedus luokittelee itsevarmasti molemmat epäoikeudenmukaisiksi,
01:49
but this only prompts another question:
26
109496
2625
mutta tämä johtaa uuteen kysymykseen:
01:52
is it just for a general to deceive or pillage a hostile army?
27
112163
5416
onko kenraalilla oikeus pettää tai ryöstää vihollisen armeijaa?
01:57
Euthydemus revises his assertion.
28
117579
2542
Euthymedus korjaa väitettään.
02:00
He claims that these actions are just when done to enemies,
29
120121
3875
Hän väittää, että nämä teot ovat oikein, jos ne ne tehdään viholliselle,
02:03
and unjust when done to friends.
30
123996
2458
ja väärin, jos ne tehdään ystäville.
02:06
But Socrates isn’t finished.
31
126788
1958
Mutta Sokrates ei tyydy siihen.
02:08
He asks the young man to consider a commander lying to his troops
32
128746
4333
Hän pyytää nuorukaista ajattelemaan komentajaa, joka valehtelee
02:13
to boost their morale.
33
133079
1500
kohottaakseen joukon mielialaa.
02:15
Before long, Euthydemus is despondent.
34
135079
3125
Ennen pitkää Euthymedus on toivoton.
02:18
It seems that every answer leads to further problems,
35
138204
3584
Jokainen vastaus tuntuu johtavan uusiin ongelmiin
02:21
and perhaps he’s not quite sure what constitutes justice after all.
36
141788
4958
eikä hän ehkä tiedäkään varmasti, mikä todella on oikeudenmukaista.
02:27
In employing this question-oriented approach,
37
147371
3042
Soveltaessaan tätä kysymyksiin perustuvaa lähestymistapaa
02:30
Socrates described himself as a midwife,
38
150413
3041
Sokrates kuvaili itseään kätilöksi,
02:33
whose inquiries assist others in giving birth to their ideas.
39
153454
4709
jonka tiedustelut saavat muut synnyttämään ideoita.
02:38
His method of questioning draws out an individual’s unexamined assumptions,
40
158163
4916
Hänen kysyvä menetelmänsä saa esiin yksilön tutkimattomia taustaoletuksia
02:43
and then challenges those biases.
41
163079
2417
ja haastaa sitten nuo käsitykset.
02:45
It doesn't always provide definitive answers,
42
165621
2542
Näin ei aina saada varmoja vastauksia
02:48
but the method helps clarify the questions
43
168163
2750
mutta menetelmä auttaa selventämään kysymyksiä
02:50
and eliminate contradictory or circular logic.
44
170913
3458
ja poistamaan epäjohdonmukaiset ja kehälliset päätelmät.
02:55
And by following a line of inquiry where it logically leads,
45
175038
3916
Seuraamalla ajatuksia niiden loogisiin johtopäätöksiin
02:58
both the question asker and answerer can end up in unexpected places.
46
178954
5084
sekä kysyjä että vastaaja saattavat päätyä yllättäviin tuloksiin.
03:04
This technique isn’t limited by the conversation’s content,
47
184538
3583
Koska menetelmä sopii minkä tahansa keskustelun sisältöihin,
03:08
making it incredibly useful in numerous fields.
48
188121
2958
se on uskomattoman hyödyllinen eri yhteyksissä.
03:11
During the Renaissance, the method was used to teach clinical medicine.
49
191371
4083
Renessanssin aikana menetelmää käytettiin lääketieteessä.
03:15
Students proposed their rationale for different diagnoses,
50
195704
3375
Opiskelijat esittivät ajatuksiaan diagnoosista
03:19
while a doctor questioned their assumptions and moderated discussion.
51
199079
3834
ja lääkäri kyseli heidän oletuksiaan ja ohjasi keskustelua.
03:23
In this model, the method could even produce conclusive results.
52
203371
4042
Tässä mallissa metodista seurasi jopa ratkaisuja.
03:27
This same approach was later used in other sciences,
53
207413
3375
Myöhemmin samaa menetelmää käytettiin muissa tieteissä
03:30
such as astronomy, botany, and mathematics.
54
210788
3291
kuten astronomiassa, kasvitieteessä ja matematiikassa.
03:34
Following the Protestant Reformation,
55
214496
2042
Reformaation jälkeen sitä
03:36
it was adapted to tackle abstract questions of faith.
56
216538
3625
sovellettiin abstrakteihin uskonkysymyksiin.
03:40
In the 19th century, the method became an essential part
57
220496
3417
1800-luvulla menetelmä tuli olennaiseksi osaksi
03:43
of American legal education.
58
223913
2333
Yhdysvaltain oikeusjärjestelmää.
03:46
Professors explored students’ understanding of judicial reasoning
59
226246
3917
Professorit tutkivat opiskelijoiden juridista ymmärrystä
03:50
by challenging them with unforeseen hypothetical situations.
60
230163
4125
haastamalla heitä uusilla hypoteettisilla tilanteilla.
03:55
This approach is still used today by the Supreme Court
61
235163
3750
Lähestymistapa on edelleen käytössä korkeimmassa oikeudessa,
03:58
to imagine the unintended impacts of passing a law.
62
238913
3416
kun ennakoidaan uuden lain säätämisen mahdollisia vaikutuksia.
04:02
The Socratic Method can be adapted to teach almost any topic
63
242788
4041
Sokraattista menetelmää voi soveltaa minkä tahansa aiheen opetukseen,
04:06
that relies on critical reasoning,
64
246829
2292
jos se perustuu kriittiseen päättelyyn,
04:09
but its success depends on the teacher employing it.
65
249121
3542
mutta onnistuminen riippuu sitä soveltavasta opettajasta.
04:12
An effective Socratic educator must be well versed in their subject.
66
252663
4458
Vaikuttavan sokraattisen kasvattajan tulee tuntea aiheensa hyvin.
04:17
Rather than bullying their students or showing off their superior intellect,
67
257121
4167
Hän ei saa kiusata opiskelijoita tai kerskua omalla älyllään
04:21
they should be modest, genuinely curious, and affirming of every contribution.
68
261288
5666
vaan osoittaa nöyryyttä sekä uteliaisuutta ja kannustaa jokaista keskustelijaa.
04:26
In this regard, Socrates himself
69
266954
2334
Tässä suhteessa Sokrates itse
04:29
may not have been the most subtle Socratic teacher.
70
269288
3291
ei ehkä ollut hienovaraisin sokraattinen opettaja.
04:32
Historians believe he was deeply critical of Athens’ particular brand of democracy,
71
272579
5500
Historioitsijoiden mukaan hän kritisoi vahvasti silloista demokratiaa
04:38
and known to pass those concerns onto his followers.
72
278079
3667
ja tunnetusti levitti epäilyksiään seuraajilleen.
04:42
These subversive beliefs were distorted in public forums
73
282204
3500
Nämä kumoukselliset ajatukset vääristyivät julkisuudessa
04:45
and thought to have inspired two of his pupils to treasonous ends.
74
285704
4042
ja niiden uskotaan johtaneen hänen oppilaitaan maanpetokseen.
04:50
It was likely for these ideas Socrates was brought to trial,
75
290038
3958
Tämän vuoksi Sokrates luultavasti päätyi oikeuteen
04:53
and eventually, sentenced to death.
76
293996
2792
ja tuomittiin lopulta kuolemaan.
04:56
But even on his deathbed, artists depict a serene philosopher—
77
296788
4458
Mutta jopa kuolinvuoteella taiteilijat kuvaavat hänet rauhallisena,
05:01
ever curious to explore the ultimate question.
78
301246
3625
jopa uteliaana viimeisen suuren kysymyksen äärellä.
Tietoja tästä verkkosivustosta

Tällä sivustolla esitellään YouTube-videoita, jotka ovat hyödyllisiä englannin oppimisessa. Näet englannin oppitunteja, joita opettavat huippuluokan opettajat ympäri maailmaa. Kaksoisnapsauta kullakin videosivulla näkyvää englanninkielistä tekstitystä, niin voit toistaa videon sieltä. Tekstitykset vierivät synkronoidusti videon toiston kanssa. Jos sinulla on kommentteja tai toiveita, ota meihin yhteyttä käyttämällä tätä yhteydenottolomaketta.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7